| The operation centre created within the OSCE secretariat should facilitate the preparation and deployment of new missions. | Созданный при секретариате ОБСЕ оперативный центр должен облегчить подготовку и развертывание новых миссий. |
| The Agency's interventions in the health sector included the establishment and deployment of mobile medical teams. | Деятельность Агентства в секторе здравоохранения включала создание и развертывание мобильных медицинских групп. |
| The deployment of foreign forces, even when they are from the region, requires a significant resource outlay. | Развертывание иностранных сил, даже если они региональные, сопряжено с расходованием значительных ресурсов. |
| I urge all concerned to make their best efforts to expedite seamless transitions in troop deployment. | Я настоятельно призываю все соответствующие стороны сделать все возможное для того, чтобы ускорить беспрепятственное развертывание войск. |
| The population has fled to the bush and, despite our deployment, they are not confident enough to return. | Его население бежало в заросли, и, несмотря на наше развертывание, не испытывает достаточной уверенности, чтобы вернуться в город. |
| The deployment of EULEX was completed on 6 April. | Развертывание ЕВЛЕКС было завершено 6 апреля. |
| As long as the fighting and uncertainty there persist, the deployment of MONUC phase II elements cannot proceed. | Пока там будут вестись боевые действия и сохраняться неопределенность, развертывание элементов МООНДРК в рамках второго этапа не может быть осуществлено. |
| First, recommendation 12 calls for more active use of preventive deployment before the onset of conflict. | Во-первых, в рекомендации 12 содержится призыв более активно использовать, в соответствующих случаях, превентивное развертывание до возникновения конфликта. |
| The Special Committee notes that prospective peacekeepers displaying clinical symptoms of AIDS are precluded from deployment and recommends that this policy be continued. | Специальный комитет отмечает, что развертывание перспективных миротворцев, проявляющих клинические симптомы СПИДа, запрещено, и рекомендует продолжать проводить такую политику. |
| The Arusha Agreement calls for the deployment of a United Nations peacekeeping force to assist in its implementation. | В Арушском соглашении предусматривается развертывание миротворческих сил Организации Объединенных Наций для оказания содействия в его осуществлении. |
| The deployment of the Interim Emergency Multinational Force in Bunia under a mandate from the Security Council has stabilized the situation in that city. | Развертывание в соответствии с мандатом Совета Безопасности Временных чрезвычайных многонациональных сил в Буниа позволило стабилизировать обстановку в этом городе. |
| It has increased the coordination and the better deployment of peacekeeping operations. | Повысилась координация и усовершенствовалось развертывание операций по поддержанию мира. |
| The deployment of civilian police will also set an example for the development of local police institutions. | Развертывание компонента гражданской полиции также будет служить примером для развития институтов местной полиции. |
| The swifter deployment of peacekeeping troops is, in addition, a highly welcome development. | Кроме того, более оперативное развертывание миротворческих сил является еще одним позитивным фактором. |
| The expected deployment in Bougainville of 19 Australian federal police officers will further contribute to strengthening policing on the island. | Предполагаемое развертывание на Бугенвиле 19 сотрудников австралийской федеральной полиции позволит еще более повысить эффективность деятельности полицейских сил на острове. |
| The first battalion of 408 soldiers is scheduled for operational deployment mid-2002. | Оперативное развертывание первого батальона в составе 408 военнослужащих запланировано на середину 2002 года. |
| If authorized, this initial deployment could be completed by the beginning of 2002. | В случае санкционирования это первоначальное развертывание может быть завершено к началу 2002 года. |
| The report does catalogue the deployment of child protection advisers in many peacekeeping operations. | Доклад каталогизирует развертывание советников по вопросам защиты детей во многих миротворческих операциях. |
| When the deployment of a mission has been decided on by the Security Council, it should take place as soon as possible. | После принятия Советом Безопасности решения о развертывании миссии такое развертывание должно произойти как можно скорее. |
| In particular, the deployment of Afghan professional police is a sine qua non for safe district elections. | В частности, развертывание подразделений Афганской профессиональной полиции является обязательным условием для проведения окружных выборов в условиях безопасности. |
| Furthermore, the deployment of a unit of UNAMSIL on the Liberian side of the border would also be welcomed. | Кроме того, будет приветствоваться развертывание подразделения МООНСЛ на либерийской стороне границы. |
| MONUC expects to complete its deployment to Ikela by 20 April. | МООНДРК предполагает завершить свое развертывание в Икеле к 20 апреля. |
| The deployment will be completed in May with the arrival of a Tunisian guard unit in Kinshasa. | Развертывание будет завершено в мае с прибытием тунисского подразделения охраны в Киншасу. |
| MONUC deployment should not be made conditional on any factor, including the investigation of alleged ceasefire violations. | Развертывание МООНДРК не должно обусловливаться какими-либо факторами, в том числе расследованием предполагаемых нарушений прекращения огня. |
| The deployment to the regions would be gradual and phased. | Развертывание в регионах будет постепенным и поэтапным. |