| Phase 2 (2011-2016) continues the deployment of territorial coverage units and establishes rapid reaction units and defence units. | На втором этапе (2011 - 2016 годы) продолжится развертывание территориальных подразделений и будут созданы подразделения быстрого реагирования и обороны. |
| The deployment of one formed police unit from Egypt is expected to be completed by June 2010. | Ожидается, что развертывание одного сформированного полицейского подразделения из Египта будет завершено к июню 2010 года. |
| Increasingly, it also relies on the deployment at such facilities of unattended monitoring systems with remote transmission capability. | Кроме того, оно все более полагается на развертывание на таких установках автономных систем мониторинга с возможностью дистанционной передачи данных. |
| The first option would adjust the current troop deployment so as to increase troop concentrations in identified high-risk areas. | При первом варианте силы нынешнее развертывание военнослужащих будет скорректировано, с тем чтобы увеличить численность военнослужащих в установленных районах повышенного риска. |
| The exercise was initially planned as a common deployment together with the Lebanese Armed Forces. | Первоначально планировалось совместное с Ливанскими вооруженными силами развертывание. |
| In total, UNIFIL carried out some 640 operational activities, including patrols and the deployment of temporary observation posts. | В целом ВСООНЛ осуществила около 640 оперативных мероприятий, включая патрулирование и развертывание временных наблюдательных постов. |
| I welcome the deployment in late July 2010 of an additional brigade of the Lebanese Armed Forces in southern Lebanon. | Я приветствую развертывание в южной части Ливана в конце июля 2010 года дополнительной бригады Ливанских вооруженных сил. |
| UNICEF continued to rely heavily on the deployment of internal and standby surge capacity. | ЮНИСЕФ по-прежнему всецело полагался на развертывание внутреннего и резервного потенциала. |
| The deployment of wireless communications systems is typically among the first priorities when responding to any disaster-related emergency situation. | Развертывание беспроводных систем связи, как правило, является одним из приоритетов при принятии мер реагирования на любую, связанную с бедствиями чрезвычайную ситуацию. |
| It was noted that the deployment of low-cost space weather monitors could complement data analysis and applications. | Было отмечено, что развертывание недорогих мониторов космической погоды может дополнить анализ данных и прикладную деятельность. |
| For example, some states believe the greatest threat to space security is the deployment of weapons in outer space. | Например, одни государства полагают, что величайшей угрозой космической безопасности является развертывание оружия в космическом пространстве. |
| The deployment of the additional police units authorized by the Security Council would allow United Nations police to expand the scope of their activities. | Развертывание дополнительных полицейских подразделений, санкционированное Советом Безопасности, позволит полиции Организации Объединенных Наций расширить сферу охвата своей деятельности. |
| We ask the international community to provide the support needed to make that deployment possible and timely. | Мы просим международное сообщество оказать необходимую помощь, с тем чтобы это развертывание стало возможным и было проведено своевременно. |
| We are currently establishing a mechanism allowing the deployment of civilian personnel in Afghanistan. | В настоящее время мы создаем механизм, который позволит нам осуществлять развертывание гражданского персонала в Афганистане. |
| In August, AMISOM completed deployment of its sixth battalion, comprising 850 troops from Burundi. | В августе АМИСОМ завершила развертывание своего шестого батальона, в состав которого входят 850 военнослужащих из Бурунди. |
| However, deployment has been delayed owing to the security situation in Mogadishu. | Однако развертывание задерживается из-за сложившейся в Могадишо ситуации в области безопасности. |
| MONUC reconfiguration and deployment of additional capabilities | Изменение конфигурации МООНДРК и развертывание дополнительных сил и средств |
| However, the deployment of additional forces was limited owing to lack of capacity. | Однако развертывание дополнительных подразделений имело ограниченный характер из-за нехватки ресурсов. |
| The international community must cooperate to ensure the deployment of fully resourced peacekeepers and support personnel without delay. | Международное сообщество должно действовать сообща, с тем чтобы обеспечить безотлагательное развертывание полностью оснащенного контингента по поддержанию мира и вспомогательного персонала. |
| Mr. Reddy (India) said that his delegation supported the deployment of UNAMID with full resources. | Г-н Редди (Индия) говорит, что его делегация поддерживает развертывание ЮНАМИД наряду с предоставлением всех необходимых ресурсов. |
| Fourth, the three nuclear-weapon States which are outside the NPT are also proceeding with the development and deployment of nuclear-weapons systems. | В-четвертых, три обладающих ядерным оружием государства, которые все еще не присоединились к ДНЯО, также осуществляют разработку и развертывание систем ядерного оружия. |
| The deployment of mobile teams of peacekeepers helped improve security in areas where IDPs lived in the east of the Democratic Republic of the Congo. | Развертывание мобильных групп миротворцев помогло повысить уровень безопасности в районах размещения ВПЛ на востоке Демократической Республики Конго. |
| Anything less than the full assessment would exacerbate the situation and make the deployment of the mission more difficult. | Выделение суммы, меньшей чем полный объем начисленных взносов, приведет к ухудшению ситуации и затруднит развертывание миссии. |
| In this connection, the Committee notes that the deployment of staff in Erbil and Baghdad is subject to the provisions of the agreement. | В этой связи Комитет отмечает, что развертывание персонала в Эрбиле и Багдаде регулируется положениями указанного соглашения. |
| We need to speed up the deployment of the peacekeeping force, with the full cooperation of the Sudanese Government. | Нам необходимо ускорить развертывание сил по поддержанию мира при полном сотрудничестве суданского правительства. |