Английский - русский
Перевод слова Deployment
Вариант перевода Развертывание

Примеры в контексте "Deployment - Развертывание"

Примеры: Deployment - Развертывание
Phase 2 (2011-2016) continues the deployment of territorial coverage units and establishes rapid reaction units and defence units. На втором этапе (2011 - 2016 годы) продолжится развертывание территориальных подразделений и будут созданы подразделения быстрого реагирования и обороны.
The deployment of one formed police unit from Egypt is expected to be completed by June 2010. Ожидается, что развертывание одного сформированного полицейского подразделения из Египта будет завершено к июню 2010 года.
Increasingly, it also relies on the deployment at such facilities of unattended monitoring systems with remote transmission capability. Кроме того, оно все более полагается на развертывание на таких установках автономных систем мониторинга с возможностью дистанционной передачи данных.
The first option would adjust the current troop deployment so as to increase troop concentrations in identified high-risk areas. При первом варианте силы нынешнее развертывание военнослужащих будет скорректировано, с тем чтобы увеличить численность военнослужащих в установленных районах повышенного риска.
The exercise was initially planned as a common deployment together with the Lebanese Armed Forces. Первоначально планировалось совместное с Ливанскими вооруженными силами развертывание.
In total, UNIFIL carried out some 640 operational activities, including patrols and the deployment of temporary observation posts. В целом ВСООНЛ осуществила около 640 оперативных мероприятий, включая патрулирование и развертывание временных наблюдательных постов.
I welcome the deployment in late July 2010 of an additional brigade of the Lebanese Armed Forces in southern Lebanon. Я приветствую развертывание в южной части Ливана в конце июля 2010 года дополнительной бригады Ливанских вооруженных сил.
UNICEF continued to rely heavily on the deployment of internal and standby surge capacity. ЮНИСЕФ по-прежнему всецело полагался на развертывание внутреннего и резервного потенциала.
The deployment of wireless communications systems is typically among the first priorities when responding to any disaster-related emergency situation. Развертывание беспроводных систем связи, как правило, является одним из приоритетов при принятии мер реагирования на любую, связанную с бедствиями чрезвычайную ситуацию.
It was noted that the deployment of low-cost space weather monitors could complement data analysis and applications. Было отмечено, что развертывание недорогих мониторов космической погоды может дополнить анализ данных и прикладную деятельность.
For example, some states believe the greatest threat to space security is the deployment of weapons in outer space. Например, одни государства полагают, что величайшей угрозой космической безопасности является развертывание оружия в космическом пространстве.
The deployment of the additional police units authorized by the Security Council would allow United Nations police to expand the scope of their activities. Развертывание дополнительных полицейских подразделений, санкционированное Советом Безопасности, позволит полиции Организации Объединенных Наций расширить сферу охвата своей деятельности.
We ask the international community to provide the support needed to make that deployment possible and timely. Мы просим международное сообщество оказать необходимую помощь, с тем чтобы это развертывание стало возможным и было проведено своевременно.
We are currently establishing a mechanism allowing the deployment of civilian personnel in Afghanistan. В настоящее время мы создаем механизм, который позволит нам осуществлять развертывание гражданского персонала в Афганистане.
In August, AMISOM completed deployment of its sixth battalion, comprising 850 troops from Burundi. В августе АМИСОМ завершила развертывание своего шестого батальона, в состав которого входят 850 военнослужащих из Бурунди.
However, deployment has been delayed owing to the security situation in Mogadishu. Однако развертывание задерживается из-за сложившейся в Могадишо ситуации в области безопасности.
MONUC reconfiguration and deployment of additional capabilities Изменение конфигурации МООНДРК и развертывание дополнительных сил и средств
However, the deployment of additional forces was limited owing to lack of capacity. Однако развертывание дополнительных подразделений имело ограниченный характер из-за нехватки ресурсов.
The international community must cooperate to ensure the deployment of fully resourced peacekeepers and support personnel without delay. Международное сообщество должно действовать сообща, с тем чтобы обеспечить безотлагательное развертывание полностью оснащенного контингента по поддержанию мира и вспомогательного персонала.
Mr. Reddy (India) said that his delegation supported the deployment of UNAMID with full resources. Г-н Редди (Индия) говорит, что его делегация поддерживает развертывание ЮНАМИД наряду с предоставлением всех необходимых ресурсов.
Fourth, the three nuclear-weapon States which are outside the NPT are also proceeding with the development and deployment of nuclear-weapons systems. В-четвертых, три обладающих ядерным оружием государства, которые все еще не присоединились к ДНЯО, также осуществляют разработку и развертывание систем ядерного оружия.
The deployment of mobile teams of peacekeepers helped improve security in areas where IDPs lived in the east of the Democratic Republic of the Congo. Развертывание мобильных групп миротворцев помогло повысить уровень безопасности в районах размещения ВПЛ на востоке Демократической Республики Конго.
Anything less than the full assessment would exacerbate the situation and make the deployment of the mission more difficult. Выделение суммы, меньшей чем полный объем начисленных взносов, приведет к ухудшению ситуации и затруднит развертывание миссии.
In this connection, the Committee notes that the deployment of staff in Erbil and Baghdad is subject to the provisions of the agreement. В этой связи Комитет отмечает, что развертывание персонала в Эрбиле и Багдаде регулируется положениями указанного соглашения.
We need to speed up the deployment of the peacekeeping force, with the full cooperation of the Sudanese Government. Нам необходимо ускорить развертывание сил по поддержанию мира при полном сотрудничестве суданского правительства.