| The inauguration and deployment of the first units of the State Border Service by 31 December 1999 will be a litmus test of their commitment. | Торжественное провозглашение создания государственной пограничной службы и развертывание ее первых подразделений к 31 декабря 1999 года позволят проверить их приверженность своему долгу. |
| The deployment of UNMIL and the commencement of disarmament have permitted increased human rights and humanitarian activities by NGOs and United Nations agencies in the field. | Развертывание МООНЛ и начало процесса разоружения позволили активизировать правозащитную и гуманитарную деятельность НПО и учреждений Организации Объединенных Наций на местах. |
| To respond to these challenges, UNMIS has increased its presence in Abyei and completed the deployment of the United Nations protection force there. | Реагируя на эти проблемы, МООНВС усилила свое присутствие в Абъее и завершила развертывание в этом районе сил Организации Объединенных Наций по защите. |
| Russian deployment into the town of Orahovac continues to be hampered by ongoing demonstrations and roadblocks set up around the town by various groups of ethnic Albanians. | Развертывание российского контингента в городе Ораховац по-прежнему затруднено из-за продолжающихся демонстраций и блокирования дорог вокруг этого города различными группами этнических албанцев. |
| The use of preventive deployment, when mandated, could be a factor contributing to international peace and security. | Превентивное развертывание миротворческих сил при наличии соответствующего мандата может быть фактором, содействующим поддержанию международного мира и безопасности. |
| In that regard, the immediate deployment of additional resources by individual donors outside of the Voluntary Trust Fund is noted and appreciated. | В этой связи следует отметить и высоко оценить безотлагательное развертывание дополнительных ресурсов, предоставленных отдельными донорами вне рамок Целевого фонда добровольных взносов. |
| The cost estimates provide for the deployment of 203 United Nations Volunteers and are inclusive of a 15 per cent vacancy rate. | Сметой расходов предусматривается развертывание 203 добровольцев Организации Объединенных Наций с учетом 15-процентной доли вакантных должностей. |
| Like peacekeeping, preventive deployment is intended to provide a "thin blue line" to help contain conflicts by building confidence in areas of tension or between highly polarized communities. | Как и операции по поддержанию мира, превентивное развертывание призвано обозначить «тонкую голубую линию», которая помогла бы сдерживать конфликты путем укрепления доверия в зонах напряженности или в отношениях между общинами, расколотыми на непримиримые лагеря. |
| No over-capacity exists either within the Department of Peacekeeping Operations or the field to ensure a painless deployment of start-up phases or additional requirements. | В рамках Департамента операций по поддержанию мира или на местах не существует лишних ресурсов, которые позволяли бы обеспечить безболезненное развертывание начальных этапов операции или покрытие дополнительных потребностей. |
| Once this important political support is secured, the OSCE Chairman-in-Office would be ready to begin immediately deployment of the Verification Mission on the ground. | Заручившись этой важной политической поддержкой, действующий Председатель ОБСЕ будет готов немедленно начать развертывание Контрольной миссии на местах. |
| Despite efforts to organize and fund the deployment of reinforcements, ECOMOG also remains overstretched in terms of manpower and requires urgent logistical support. | Несмотря на попытки организовать и финансировать развертывание подкреплений, ЭКОМОГ по-прежнему вынуждена чрезмерно распылять свой личный состав и нуждается в срочной материально-технической поддержке. |
| The deployment of 150 FACA troops to assist MINURCA outside Bangui, as proposed in paragraph 25 above, would need to be funded through voluntary contributions by Member States. | Развертывание 150 военнослужащих ЦАВС для оказания помощи МООНЦАР за пределами Банги, предлагаемое в пункте 25 выше, должно финансироваться из добровольных взносов государств-членов. |
| Since the laying of landmines could become a trend, the early deployment of a United Nations Mine Action Service team could become necessary. | Поскольку минирование может приобрести характер тенденции, в скором времени может потребоваться развертывание группы Центра Организации Объединенных Наций по разминированию. |
| We support in particular the deployment of interposition and peacekeeping forces in the zones of conflict. | Мы поддерживаем в первую очередь развертывание в зонах конфликтов сил по разъединению и сил по поддержанию мира. |
| An advance team of United Nations Civilian Police was already heading for Dili while the deployment of international staff was progressing rapidly. | Передавая группа сотрудников гражданской полиции Организации Объединенных Наций уже выехала в Дили, и быстрыми темпами идет развертывание международных сотрудников. |
| The initial deployment of troops was designed to facilitate the cantonment, disarmament and demobilization process, as mandated by the Security Council. | Первоначальное развертывание военного компонента было призвано облегчить процесс сбора в районах размещения, разоружения и демобилизации в соответствии с утвержденным Советом Безопасности мандатом. |
| While most of those problems were eventually addressed through experience and the deployment of the required staff, the corrective actions necessitated substantial additional work. | Хотя в конечном счете накопленный опыт и развертывание необходимого числа сотрудников позволили решить большинство этих проблем, для исправления положения потребовалось проделать значительный объем дополнительной работы. |
| Verification of the reorganization of the police force covers constitutional, legal and regulatory aspects and the selection, training and deployment of PNC members. | Контроль за процессом реорганизации сил полиции охватывает конституционные, правовые и нормативные аспекты, отбор и профессиональную подготовку сотрудников НГП и ее развертывание. |
| The deployment of the helicopters has been deemed essential in maintaining rapid response capabilities and current operational requirements, taking into account the political and military situation in the mission area. | Развертывание вертолетов было сочтено необходимым для сохранения потенциала быстрого реагирования и решения текущих оперативных задач исходя из политической и военной обстановки в районе миссии. |
| The deployment of the force in Albania is envisaged for the week beginning 14 April, at the same time as the first shipments of international humanitarian aid. | Развертывание сил в Албании запланировано на неделю, начинающуюся 14 апреля, одновременно с первыми поставками международной гуманитарной помощи. |
| As of 7 May, the deployment of the force reached a level of 6,345 units, 98 per cent of the total envisaged. | По состоянию на 7 мая развертывание сил достигло уровня 6345 единиц - 98 процентов от предусмотренного общего количества. |
| The deployment of the force has had a positive effect on the overall security situation in Albania, as has also been repeatedly stressed by local authorities. | Развертывание сил оказало положительное влияние на общую безопасность в Албании, что неоднократно подчеркивалось и местными властями. |
| The external factors have been such political and military developments as the Dayton Peace Agreement and IFOR deployment, which took place at the end of 1995. | Внешние факторы - это политические и военные события, которые произошли в конце 1995 года: подписание Дейтонского мирного соглашения и развертывание СВС. |
| He reported that while there had been some progress on the political track, the security situation remained too volatile for the Department of Peacekeeping Operations to recommend deployment. | Он сообщил, что, хотя отмечается некоторый прогресс в политическом направлении, обстановка с точки зрения безопасности остается слишком неустойчивой, чтобы Департамент операций по поддержанию мира мог рекомендовать развертывание таких сил. |
| UNOMIL has completed its planned deployment at 16 sites, covering all the 13 counties of Liberia (see annex and map). | МНООНЛ завершила запланированное развертывание своих сотрудников в 16 местах, обеспечив охват всех 13 графств Либерии (см. приложение и карту). |