| Also in this period, the Security Council may mandate the deployment of multidimensional peacekeeping operations or special political missions. | В этот же период Совет Безопасности может санкционировать развертывание многоаспектных операций по поддержанию мира или специальных политических миссий. |
| The deployment of Russian armed forces in Abkhazia and the South Ossetia/Tskhinvali region is patently illegal. | Развертывание российских вооруженных сил в Абхазии и Южной Осетии/Цхинвальском районе является абсолютно незаконным. |
| The unit's main body of 175 people is scheduled to complete its deployment to Nyala by 5 April. | Ожидается, что развертывание основного контингента этого подразделения в Ньяле численностью 175 человек будет завершено к 5 апреля. |
| The remainder of the battalion will complete its deployment on 15 May. | Остальная часть батальона завершит свое развертывание 15 мая. |
| The deployment of formed police units has been identified as a priority for the mission. | Развертывание сформированных полицейских подразделений было определено в качестве одной из приоритетных задач миссии. |
| This is already leading to logistical difficulties and will delay the deployment of troops and police to the area. | Это уже создает трудности материально-технического характера и будет задерживать развертывание в этом районе военнослужащих и полицейских. |
| The second phase of the operation will involve the deployment of MINUSTAH forces in the vicinity of priority ports, selected jointly with the Government. | Второй этап операции предусматривает развертывание сил Миссии вблизи основных портов, которые будут отобраны вместе с правительством. |
| UNMIS adjusted the deployment of its military observers to ensure quick and effective monitoring of troop movements. | МООНВС скорректировала развертывание своих военных наблюдателей, с тем чтобы обеспечить оперативный и эффективный контроль за передвижением войск. |
| Early attempts at negotiated peace were made and the deployment of an observer mission to ensure compliance was authorized. | На первоначальном этапе предпринимались попытки провести мирные переговоры и было санкционировано развертывание миссии по наблюдению для контроля за выполнением договоренностей. |
| Phase One would see deployment of the multinational force to Mogadishu. | На первом этапе будет обеспечено развертывание многонациональных сил в Могадишо. |
| I welcome the recent deployment by the Government of Burundi of a second battalion of troops to augment the AMISOM forces. | Я приветствую недавнее развертывание второго батальона, предоставленного правительством Бурунди в целях наращивания сил АМИСОМ. |
| The deployment of Syrian troops along Lebanon's northern border started in late September and remains ongoing. | В конце сентября началось и сейчас продолжается развертывание сирийских войск вдоль северной границы Ливана. |
| The latter entails the provision of an enabling security environment in which the recently commenced deployment of lightly armed DIS can operate. | Это включает создание условий, способствующих поддержанию безопасности, в которых смогут действовать недавно начавшие развертывание легко вооруженные бойцы СОП. |
| The deployment of additional troops must also be accompanied by solutions to the missing critical capabilities of UNAMID. | Развертывание дополнительных войск должно также сопровождаться мерами по наращиванию возможностей ЮНАМИД. |
| The deployment of district election advisers extended the assistance to all districts, and their presence increased the sense of confidence in district-level electoral staff. | Развертывание районных советников по проведению выборов позволило распространить помощь на все районы, а их присутствие способствовало повышению уверенности персонала, задействованного в выборах на районном уровне. |
| Only the Egyptian signal company completed deployment to El Fasher during the reporting period. | В течение отчетного периода в Эль-Фашире было завершено развертывание лишь египетской роты связи. |
| The Government of Lebanon has maintained the deployment of the Lebanese Armed Forces along the border. | Правительство Ливана продолжало осуществлять развертывание Ливанских вооруженных сил вдоль границы. |
| The organization continued to strengthen its human resources deployment through surge capacity and rosters. | Фонд продолжал наращивать развертывание своих людских ресурсов на основе использования дополнительного персонала и ведения реестров. |
| We commend the deployment of troops from Uganda and Burundi to AMISOM. | Мы отмечаем развертывание в составе АМИСОМ войск из Уганды и Бурунди. |
| Lastly, the unforeseen, continued deployment of United Nations police personnel in Timor-Leste had led to additional requirements for 2007/08. | Наконец, непредвиденное развертывание сотрудников полиции Организации Объединенных Наций в Тиморе-Лешти, продолжающееся и в настоящее время, привело к возникновению дополнительных потребностей на 2007/08 год. |
| That might in turn affect both the deployment of civilian personnel and operational costs, leading to lower expenditure. | Это может, в свою очередь, повлиять на развертывание гражданского персонала и оперативные издержки и привести к снижению расходов. |
| The current language may not prevent deployment of space weapons, and could in itself cause continuing conflict over compliance issues. | Нынешняя формулировка может и не предотвратить развертывание космического оружия и могла бы сама по себе вызвать непрекращающийся конфликт по проблемам соблюдения. |
| Over the past few weeks, the Syrian army has intensified its deployment along the northern Syrian-Lebanese border. | За прошедшие несколько недель сирийская армия усилила развертывание военнослужащих вдоль северной сирийско-ливанской границы. |
| A high level Committee was established comprising all relevant Government authorities to ensure that the deployment goes as planned. | Был создан комитет высокого уровня в составе представителей всех соответствующих органов правительства в целях обеспечения того, чтобы развертывание этой операции проходило по запланированному графику. |
| This phase will also see the initial deployment of DIS officers to police facilities consisting of containerized offices and tents. | На этом этапе предусматривается также первоначальное развертывание контингента сотрудников СОП на полицейских участках, состоящих из домиков-контейнеров и палаток. |