| Deployment of the ERTs constituted from UNHCR staff serving in various locations was not easy in a context of staffing constraints everywhere. | Развертывание ГДЧ в составе сотрудников УВКБ, работающих в различных местах, оказалось непростой задачей в условиях повсеместной нехватки кадров. |
| Deployment was slowed owing to accommodation constraints and limited engineering capacity. | Развертывание сил производилось замедленными темпами ввиду трудностей с размещением личного состава и ограниченности возможностей в части инженерно-технического обеспечения. |
| Deployment was progressing, though some delays were experienced because of logistical and other difficulties. | Развертывание Миссии продолжалось, хотя возникли некоторые задержки, обусловливаемые материально-техническими и другими трудностями. |
| Deployment has been completed in six cantons of the Federation. | В шести кантонах Федерации закончено развертывание соответствующих полицейских сил. |
| Deployment to Sector West was completed, following the arrival of the remaining two infantry battalions and an engineer company from Bangladesh. | Развертывание подразделений в западном секторе завершилось после прибытия двух последних пехотных батальонов и инженерной роты из Бангладеш. |
| Deployment of United Nations Volunteers for the electoral process, which was postponed. | Развертывание Добровольцев Организации Объединенных Наций для осуществления процесса выборов, проведение которых было отложено. |
| December 1996 Energy Efficiency Improvements in China: Policy Measures, Innovative Finance and Technology Deployment. | Декабрь 1996 года Повышение эффективности энергии в Китае: политические меры, новаторское финансирование и развертывание технологий. |
| Deployment of national missile defence systems in the future would create uncertainties and have a negative impact on nuclear disarmament and non-proliferation. | Развертывание в будущем национальных систем противоракетной обороны могло бы породить неопределенность и иметь негативные последствия для ядерного разоружения и нераспространения. |
| Deployment of both observers and the Task Force has not occurred due to slow political progress. | Развертывание как наблюдателей, так и целевой группы не состоялось из-за отсутствия достаточного политического прогресса. |
| Deployment began in early January, following the conclusion of a military-technical agreement between the United Kingdom and the Interim Administration on 4 January. | Развертывание началось в начале января после заключения 4 января военно-технического соглашения между Соединенным Королевство и Временной администрацией. |
| Deployment of international civilian police liaison officers with KFOR public security units will be accelerated. | Будет ускорено развертывание международных гражданских полицейских по взаимодействию в составе подразделений СДК по обеспечению общественной безопасности. |
| Deployment of the CEMAC forces was delayed owing to insufficient logistical assistance and funding. | Развертывание сил ЦАЭВС было отложено из-за недостаточной помощи по материально-техническому обеспечению и нехватки финансовых средств. |
| Deployment started in August 2010 and is expected to be completed in November 2010. | Их развертывание началось в августе 2010 года и предположительно завершится в ноябре 2010 года. |
| Deployment: Information-sharing regarding dispositions along the border of military, police and Government agencies. | Развертывание: обмен информацией о пунктах дислокации вдоль границы вооруженных сил, полиции и государственных органов. |
| Deployment of peacekeeping forces should be conducted only when the impartiality of that neighbouring country was absolutely beyond doubt. | Развертывание миротворческих сил должно проводиться лишь в том случае, когда беспристрастность соседней страны абсолютно не вызывает сомнений. |
| Deployment of civilian police in the east is central to the extension of State authority. | Важнейшее значение для распространения государственной власти в восточной части страны имеет развертывание в этих районах подразделений гражданской полиции. |
| Deployment of administrative and social services, humanitarian access and confidence-building measures | Развертывание административных и социальных служб, обеспечение гуманитарного доступа и меры в области укрепления доверия |
| Deployment of troop and police personnel and other peacekeeping partners as per agreed timelines | развертывание воинских и полицейских контингентов и персонала других партнеров, участвующих в операциях по поддержанию мира, в согласованные сроки |
| Deployment of ballistic missiles could no doubt be destabilizing, especially in South Asia, because of short flight times and assured deliverability. | Развертывание баллистических ракет, несомненно, могло бы оказать дестабилизирующее влияние, особенно в Южной Азии, в силу короткого подлетного времени и гарантированной доставки боеприпаса. |
| The workflows identified for computerization projects are: Business Domain Modelling, e-Business requirements, Analysis, Design, Implementation, Test and Deployment. | К таким рабочим потокам, определенным для проектов компьютеризации, относятся: моделирование области бизнеса, требования к электронному бизнесу, анализ, проектирование, реализация, тестирование и развертывание. |
| Deployment and activities of Licorne, ECOMICI, FANCI and Forces nouvelles | Развертывание и деятельность «Единорога», Миссии ЭКОВАС в Кот-д'Ивуаре, Национальных вооруженных сил Кот-д'Ивуара и Новых сил |
| Deployment would also depend on the completion of the necessary logistical arrangements, including secure office and living accommodation. | Кроме того, развертывание будет зависеть от принятия необходимых мер по материально-техническому обеспечению, включая обеспечение безопасными служебными и жилыми помещениями. |
| Deployment of 16 contingent-owned marine vessels and the related freight and fuel costs | Развертывание 16 морских судов, принадлежащих контингентам, и связанные с этим расходы на перевозку и топливо |
| Deployment to Goz Beida, Farchana and Birao has started and is currently ongoing. | Развертывание подразделений в Гоз-Бейде, Фаршану и Бирао уже начато и идет свои ходом. |
| Deployment should only be a short prelude to negotiations and other political efforts towards a gradual solution to the problem. | Развертывание сил должно представлять собой лишь краткую прелюдию к проведению переговоров и принятию других мер политического характера, направленных на поэтапное урегулирование проблемы. |