Английский - русский
Перевод слова Deployment
Вариант перевода Развертывание

Примеры в контексте "Deployment - Развертывание"

Примеры: Deployment - Развертывание
Subject to the conditions stated in paragraph 24 above, the goal is complete deployment of all 35 early in November. Задача заключается в том, чтобы, при соблюдении условий, о которых говорилось в пункте 24 выше, завершить в начале ноября развертывание всех 35 сотрудников.
The deployment of one guard unit to Baghdad as early as 30 September will be essential for the Mission's planning schedule. Развертывание одного подразделения охраны в Багдаде уже к 30 сентября будет иметь весьма важное значение с точки зрения графика планирования Миссии.
He emphasized that the provision of adequate security for presidential elections would be essential and required an increase in international assistance, including additional security deployment. Он подчеркнул, что для проведения президентских выборов необходимо будет обеспечить адекватную безопасность, для чего потребуется увеличение международной помощи, включая развертывание дополнительных сил безопасности.
The European Union joins the United Nations in welcoming the progress made in the north-south peace process and the deployment of the expanded African Union force in Darfur. Европейский союз вместе с Организацией Объединенных Наций приветствует успехи в мирном процессе Север-Юг и развертывание дополнительных сил Африканского союза в Дарфуре.
Seventy army camps had been withdrawn, although the deployment of the army in areas adjacent to international borders was for national defence and security purposes. Были ликвидированы семь военных лагерей, хотя развертывание армии в районах, прилегающих к международным границам, было связано с интересами национальной обороны и безопасности.
The OST only prohibits the deployment of nuclear weapons and other WMD in outer space, leaving unchecked other types of conventional and/or new concept weapons. ДКП запрещает развертывание в космическом пространстве лишь ядерного оружия и другого ОМУ, оставляя бесконтрольными другие типы обычного и/или нового концептуального оружия.
In addition, the deployment and use of space weapons will seriously threaten the security of space assets and risks harming the biosphere of the earth. Вдобавок развертывание и применение космического оружия создает серьезную угрозу безопасности космических ресурсов и грозит причинить вред земной биосфере.
Building on its HR strategy for 2002-2005, UNICEF will ensure the timely recruitment, deployment and management of competent, committed staff members operating in a supportive work environment, including in emergency situations. ЮНИСЕФ, действуя на основе своей стратегии в области людских ресурсов на 2002 - 2005 годы, будет обеспечивать своевременный набор и развертывание компетентных, целеустремленных сотрудников, а также руководство персоналом, который будет действовать в благоприятных для работы условиях, в том числе при возникновении чрезвычайных ситуаций.
It also trusted that the recruitment and deployment of electoral officers would be directly linked to developments in the electoral process. Он также надеется, что набор и развертывание сотрудников по вопросам проведения выборов будут осуществляться в прямой увязке с ходом процесса выборов.
The deployment of CIVPOL in the counties has had very limited impact on the policing requirements of the areas because of the absence of LNP formations. Развертывание гражданской полиции в графствах мало чем помогло удовлетворению потребностей по поддержанию правопорядка в этих районах из-за отсутствия подразделений ЛНП.
Support to electoral processes is a major logistic exercise for the mission's administration, requiring generation and deployment of large quantities of resources, detailed planning and coordinated implementation. Оказание содействия процессам проведения выборов является для руководства миссии серьезной задачей материально-технического обеспечения, для решения которой требуются мобилизация и развертывание значительных ресурсов, детальное планирование и проведение скоординированных мероприятий по осуществлению.
They should be provided with all relevant information, especially in the critical early months when the mission is working towards full deployment and coping with unforeseen crises. Они должны получать всю соответствующую информацию, особенно в самый важный начальный период, когда миссия пытается обеспечить полное развертывание и справиться с непредвиденными кризисами.
The budget estimates provided for an actual phased deployment of 32 international United Nations Volunteers from March 2005 at an average monthly cost of $4,000. В бюджетной смете было предусмотрено фактическое поэтапное развертывание 32 набранных на международной основе добровольцев Организации Объединенных Наций с марта 2005 года по среднемесячной ставке на уровне 4000 долл. США.
Though the humanitarian system's rapid response capacity was well demonstrated during the tsunami crisis, adequate deployment of appropriate staff and material resources to the Darfur crisis was less swift. В случае с цунами гуманитарная система убедительно продемонстрировала свой потенциал быстрого реагирования, однако в ходе Дарфурского кризиса развертывание соответствующего персонала и материальных ресурсов осуществлялось с меньшей оперативностью.
WHO has supported efforts to improve preparedness, early recognition and effective and timely response mechanisms, including deployment of malaria early warning systems. ВОЗ поддержала усилия по улучшению готовности и совершенствованию механизмов раннего распознавания, эффективного и своевременного реагирования, включая развертывание систем раннего оповещения о вспышках малярии.
a Represents projected deployment by 31 March 2007. а Представляет прогнозируемое развертывание к 31 марта 2007 года.
The deployment of a substantial United Nations police force is vital if peace and stability is to be maintained even in the medium term. Развертывание значительного полицейского контингента Организации Объединенных Наций является важным для поддержания мира и стабильности даже в среднесрочном плане.
The deployment on the ground of the European Union Border Assistance Mission facilitated cooperation between the relevant Moldovan and Ukrainian services aimed at establishing a single customs regime and efficiently controlling the frontier. Развертывание на местах Миссии по содействию пограничному контролю Европейского союза благоприятно сказывается на сотрудничестве между соответствующими молдавскими и украинскими службами, направленном на создание единого таможенного режима и обеспечение эффективного пограничного контроля.
The command and deployment of the armed forces обеспечение командования вооруженными силами и их развертывание;
The review warns that the deployment of personnel without adequate security equipment constitutes a serious breach of the Organization's Duty of Care. По итогам обзора сделано предупреждение о том, что развертывание персонала без наличия надлежащего оборудования для обеспечения безопасности представляет собой серьезное нарушение обязанности Организации проявлять должную заботу о своем персонале.
Nonetheless, the deployment of police forces in the United Nations-controlled zone continued, although the number of personnel stationed there was reduced. Тем не менее развертывание полицейских сил в зоне, контролируемой Организацией Объединенных Наций, продолжалось, хотя численность размещенного там персонала уменьшилась.
Operational deployment of mobile squads has also proved particularly effective at internal borders, and also in connection with the monitoring of recreational and fishing ports. Весьма эффективным на внутренних границах, а также в связи с контролем за деятельностью пассажирских и рыболовных портов стало оперативное развертывание передвижных групп.
Furthermore, the deployment of one light aircraft and one long-range helicopter would be required to ensure the necessary mobility of the military liaison and observer personnel. Кроме того, для обеспечения необходимой мобильности персонала военной связи и наблюдателей может потребоваться развертывание легкого самолета и вертолета дальнего радиуса действия.
8.9 MONUC should immediately proceed to implement Phase 3 of its DDRR and finalise its deployment in the DRC, especially in the eastern part of the territory. 8.9 МООНДРК должна немедленно приступить к осуществлению третьего этапа своей программы РДРР и завершить развертывание в ДРК, особенно в восточной части территории.
For the purpose of the present report, "effective deployment" was defined as the minimum operational capability required for a mission to begin implementing its mandate. Для целей настоящего доклада «фактическое развертывание» определяется как минимальный оперативный потенциал, необходимый для начала выполнения миссией своего мандата.