Английский - русский
Перевод слова Deployment
Вариант перевода Развертывание

Примеры в контексте "Deployment - Развертывание"

Примеры: Deployment - Развертывание
As noted in my previous report, I had anticipated that the initial deployment of the engineering company and guard unit to Kindu would be completed early in 2002. Как было отмечено в моем предыдущем докладе, первоначальное развертывание - инженерной роты и охранного подразделения - в Кинду планировалось завершить, по моим предположениям, в начале 2002 года.
The Government should make a more concerted effort to take full responsibility for the provision of basic services to the population and for the deployment of the army. Правительству следует приложить более согласованные усилия и взять на себя полную ответственность за оказание основных услуг населению и за развертывание своих армейских подразделений.
While the approved budget assumed full deployment of military observers, the actual average vacancy rate during the reporting period amounted to 3 per cent, resulting in savings under mission subsistence allowance and clothing and equipment allowance. Хотя в утвержденном бюджете предусмотрено полное развертывание военных наблюдателей, фактическая средняя доля вакантных должностей в отчетный период составила З процента, что привело к экономии ресурсов по статьям «Суточные участников миссии» и «Пособие на обмундирование и снаряжение».
Arrangements for the deployment of the two task forces and setting up of temporary reception centres would involve a carefully planned and coordinated engineering effort, requiring an integrated civilian and military approach to optimize the use of the limited engineering resources available in MONUC. Развертывание деятельности двух оперативных групп и создание временных центров приема комбатантов требуют тщательного планирования и координации усилий по инженерному обеспечению, что потребует согласованности действий гражданского и военного компонентов для оптимального использования ограниченных инженерных ресурсов, имеющихся в распоряжении МООНДРК.
The Ivorian Government wishes to reaffirm its desire to settle this conflict by peaceful means and gives its consent to this deployment, which constitutes a vital phase in the implementation of the ceasefire agreement. Правительство Кот-д'Ивуара подтверждает свое стремление урегулировать этот конфликт мирным путем и дает свое согласие на развертывание сил по разъединению, что является важнейшим этапом процесса осуществления соглашения о прекращении огня.
In this respect, preventive diplomacy dictates that the United Nations should take urgent measures to reinforce the efforts of ECOWAS and African leaders, such as the deployment of a good-offices mission to that country. В этом отношении превентивная дипломатия диктует необходимость принятия Организацией Объединенных Наций срочных мер в поддержку усилий ЭКОВАС и африканских руководителей, таких, как развертывание в этой стране миссии добрых услуг.
Some bilateral arms control agreements between the United States and former Soviet Union restricted, to some extend, the use and deployment of weapons of special kinds in outer space. Между Соединенными Штатами Америки и бывшим Советским Союзом были заключены двусторонние соглашения об ограничении вооружений, предусматривающие некоторые ограничения на применение и развертывание определенных видов оружия в космическом пространстве.
The utility of the language of 'arms racing' and the argument that space weapons deployment is unlikely to precipitate an arms race received considerable attention. Значительное внимание привлекли к себе пригодность формулировки "гонка вооружений" и довод о том, что развертывание космического оружия едва ли подстегнет гонку вооружений.
The United Nations is responsible for the deployment and repatriation of contingent-owned major and minor equipment, including spare parts and consumables as noted in the MOU, or as outlined in the Guidelines to Troop-Contributing Countries. Организация Объединенных Наций несет ответственность за развертывание и возвращение принадлежащего контингентам основного и неосновного имущества, в том числе запасных частей и расходных материалов, указанных в МОВ или определенных в Руководстве для стран, предоставляющих войска.
The United Nations will assume the cost of deployment and redeployment and painting/repainting of the overstock, but the troop/police contributor will not receive wet or dry lease reimbursement for any overstocks. Организация Объединенных Наций берет на себя расходы на развертывание и перевозку этих дополнительных запасов, однако страна, предоставляющая войска/полицейские силы, не получает за любые такие дополнительные запасы компенсацию по аренде с обслуживанием или без обслуживания.
One recent example of consent given by a State both to an international organization and to several States is provided by the deployment of the Aceh Monitoring Mission in Indonesia. Одним из примеров согласия последнего времени, данного государством как международной организации, так и ряду государств, является развертывание миссии по наблюдению в Аче (Индонезия).
The deployment of ONUCI has had a generally positive impact on the security situation in the country, which has continued to become more stable during the reporting period. Развертывание ОООНКИ в целом позитивно влияет на положение в области безопасности в стране, где на протяжении отчетного периода ситуация продолжала стабилизироваться.
The proposed staffing establishment for the Division takes into account the deployment of various components in the 15 counties of Liberia, as well as in the liaison offices in the region. В предлагаемом штатном расписании Отдела учитывается развертывание различных компонентов в 15 округах Либерии, а также отделений связи в регионе.
A deployment to Makeni had also been coordinated with RUF, but has been delayed to allow further sensitization of RUF rank and file as disarmament has not yet started there. Развертывание в Макене, которое также осуществлялось в координации с ОРФ, было приостановлено для проведения дополнительной разъяснительной работы с рядовым составом ОРФ, поскольку там процесс разоружения еще не начался.
This is a vindication of the two-track approach of the robust deployment of the United Nations Mission in Sierra Leone and the opening of political dialogue with the Revolutionary United Front. Это следствие подхода, осуществляемого на двух направлениях: внушительное развертывание Миссии Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне и начало политического диалога с Объединенным революционным фронтом.
The forward deployment of UNAMSIL in sufficient strength is an indispensable element in that approach and I recommend that the authorized strength of the Mission be increased to enable it to begin to discharge some of the tasks identified in Security Council resolution 1313. Передовое развертывание МООНСЛ на достаточном уровне является необходимым элементом этого подхода, и я рекомендую увеличить санкционированную численность личного состава Миссии, с тем чтобы она могла выполнять некоторые задачи, поставленные в резолюции 1313 Совета Безопасности.
The deployment of the third and fourth battalions is now complete, while a Level-II hospital is to be redeployed from Kisangani to Bunia shortly. Развертывание третьего и четвертого батальонов на сегодняшний день завершено, а перевод из Кисангани в Буниа госпиталя второго эшелона будет осуществлен в ближайшее время.
The current budget can only satisfy initial training, salary and deployment, however, and the Service suffers from a critical shortage of communications and transport resources. Нынешнего бюджета достаточно лишь для покрытия расходов на первоначальную подготовку, выплату окладов и развертывание, и Полицейская служба страдает от крайней нехватки средств связи и транспорта.
The additional deployment of a new formed police unit is provided to effectively control riot situations and to train the Rapid Intervention Unit, as indicated in the outputs under component 3 "Public security and law enforcement". Дополнительное развертывание нового регулярного полицейского подразделения должно обеспечить эффективную борьбу с беспорядками и подготовку сотрудников Группы быстрого развертывания, как указывается в направлениях деятельности по компоненту З «Общественная безопасность и правоохранная деятельность».
Another important milestone will be the attainment of the full strength of the Sierra Leone police, which is expected in mid 2005, and the comprehensive deployment of police personnel throughout the country with sufficient density to ensure internal security. Другой важной вехой станет достижение уровня полного укомплектования полиции Сьерра-Леоне, предположительно в середине 2005 года, и широкое развертывание полицейского персонала на всей территории страны в количестве, достаточном для обеспечения внутренней безопасности.
2002 It was then when we get to do the same thing in Flash, a technology found in most browsers and with a much larger deployment than Java. 2002 Это было тогда, когда мы перейдем к делать то же самое в Flash, технологию, в большинстве браузеров и с гораздо большим, чем развертывание Java.
If this occurs, the deployment of 30-1 paid in U.S. casinos (formerly with 29-1), and sometimes in English 33-1 casinos. Если это произойдет, развертывание 30-1 выплачены в казино США (ранее 29-1), а иногда и на английском языке 33-1 казино.
The United States, along with the international community, supports full implementation of UN Security Council Resolution 1559, including the disarming of all militias and the deployment of the Lebanese Armed Forces throughout Lebanon. Соединенные Штаты, наряду с международным сообществом, поддерживает полную реализацию резолюции Совета Безопасности ООН, в том числе: разоружение всех ополченцев и развертывание ливанских вооружённых сил на всей территории Ливана.
Consequently, the United Nations will reimburse for the transportation cost of the deployment, redeployment and replenishment of those specific ammunition and for ammunition or explosives used with major equipment. Соответственно, Организация Объединенных Наций возмещает транспортные расходы на развертывание сил и средств, перегруппировку, а также пополнения запасов тех конкретных видов боеприпасов или взрывчатых веществ, которые используются с основным имуществом.
More needs to be done to strengthen this approach, to ensure more rapid agreement on the inter-agency division of labour, better planning, faster operational deployment and improved funding. Необходимо принять дополнительные меры в целях укрепления этого подхода, обеспечить скорейшее достижение договоренности о разделении труда между учреждениями, совершенствование планирования, более быстрое развертывание операций и улучшение финансирования.