| The deployment of theatre missile defences in Asia or other regions could have serious regional destabilizing effects. | Развертывание тактических систем противоракетной обороны в Азии или других регионах могло бы иметь серьезные региональные дестабилизирующие последствия. |
| The deployment of the military liaison officers will begin this week, with the dispatch of the advance team. | Развертывание офицеров связи начнется на этой неделе с размещения передовой группы. |
| As a result, the deployment is likely to run into a number of difficulties. | В результате развертывание операции может столкнуться с рядом трудностей. |
| A deployment by the United Nations would also have to be linked to a phased withdrawal from Somalia by Ethiopia. | Развертывание операции Организации Объединенных Наций также потребуется увязать с поэтапным выводом из Сомали эфиопских войск. |
| Critical to the operation will be the military deployment. | Важное значение для операции будет иметь развертывание военного компонента. |
| The full deployment of KFOR and UNMIK personnel will undoubtedly contribute to the easing of these tensions. | Полное развертывание персонала СДК и МООНВАК, несомненно, будет способствовать ослаблению этой напряженности. |
| The deployment of over 1,100 United Nations civilian police has also had an important effect. | Развертывание более 1100 гражданских полицейских Организации Объединенных Наций также оказало огромное воздействие. |
| 13-19 Dec.: VJ units begin deployment to Podujevo area. | 13-19 декабря: подразделения ВСЮ начали развертывание в районе Подуево. |
| The Security Council notes that full deployment of UNAMET will not be possible before 10 July 1999. | Совет Безопасности отмечает, что полное развертывание МООНВТ станет возможным не ранее 10 июля 1999 года. |
| The consultations took place in a constructive atmosphere, and the Government delegation agreed to the deployment of the hybrid operation. | Консультации были проведены в конструктивном духе, и делегация правительства дала согласие на развертывание смешанной операции. |
| While the situation in Darfur remains very precarious, I am encouraged by the Government's agreement to the deployment of the hybrid operation. | Хотя ситуация в Дарфуре остается весьма нестабильной, я с удовлетворением отмечаю согласие правительства на развертывание смешанной операции. |
| The deployment of a United Nations peacekeeping operation would not be without significant logistical challenges. | Развертывание операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира не обойдется без значительных трудностей, связанных с материально-техническим снабжением. |
| New ideas, such as humanitarian intervention and the preventive deployment of forces, have, since the last session, begun to gain currency. | Со времени прошлой сессии начали завоевывать популярность новые идеи, такие, как гуманитарное вмешательство и превентивное развертывание сил. |
| Mr. Tawana said that his delegation advocated the deployment of a robust peacekeeping force in support of the Darfur Peace Agreement. | Г-н Тавана говорит, что его делегация выступает за развертывание мощных миротворческих сил в поддержку реализации Мирного соглашения по Дарфуру. |
| Mr. Garvalov stated that early-warning mechanisms were insufficient without prompt and effective action such as diplomatic efforts, a deployment of peacekeepers or a humanitarian intervention. | Г-н Гарвалов заявил, что механизмы раннего предупреждения являются недостаточными без осуществления других быстрых и эффективных действий, таких, как дипломатическая работа, развертывание сил по поддержанию мира или гуманитарное вмешательство. |
| Their deployment was deferred pending decisions on a new election date, but is now in process. | Их развертывание было отложено до принятия решения относительно новых сроков проведения выборов, однако в настоящее время этот процесс уже осуществляется. |
| They supported the Government of Lebanon and the deployment of its army throughout the territory. | Они поддерживают правительство Ливана и развертывание его армии на всей территории страны. |
| Implementing the system effectively would accelerate deployment of United Nations peacekeeping operations, especially in emergency situations. | Эффективное внедрение этой системы позволит ускорить развертывание операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, особенно в чрезвычайных ситуациях. |
| Preventive diplomacy and preventive deployment should not be conditional on the consent of a party to the conflict. | Превентивная дипломатия и превентивное развертывание не должны быть обусловлены согласием одной из сторон конфликта. |
| But demilitarization, the deployment of international forces, and rigid security arrangements could offer an answer. | Но демилитаризация, развертывание интернациональных сил и твердые меры безопасности могли бы предложить ответ. |
| Zimbabwe therefore welcomes the deployment of the multinational force to restore peace and security in East Timor and to facilitate the delivery of humanitarian assistance. | Поэтому Зимбабве приветствует развертывание в Восточном Тиморе многонациональных сил с целью восстановления там мира и безопасности и облегчения доставки гуманитарной помощи. |
| Nevertheless, it is becoming apparent that full deployment will take until 10 July at the earliest. | Тем не менее представляется, что развертывание МООНВТ полностью завершится не ранее 10 июля. |
| The deployment of ECOMOG along the Guinea-Bissau/Senegal border has yet to begin. | Развертывание сил ЭКОМОГ вдоль границы Гвинеи-Бисау с Сенегалом еще не началось. |
| Furthermore, the slow progress in the peace process and the uncertain political climate made a phased approach to deployment the most practical option. | Помимо этого, с учетом медленного развития мирного процесса и неустойчивого политического климата, поэтапное развертывание операций является наиболее целесообразным подходом. |
| Their deployment represents a significant step forward in monitoring operations. | Развертывание таких групп стало важным шагом в деятельности по наблюдению. |