| My Government fully supports Security Council resolution 1264 (1999) and welcomes the speedy deployment of the multinational force. | Мое правительство полностью поддерживает резолюцию 1264 (1999) Совета Безопасности и приветствует скорейшее развертывание многонациональных сил. |
| We fully support the deployment of the international force for East Timor under the leadership of Australia. | Мы полностью поддерживаем развертывание международных сил в Восточном Тиморе под командованием Австралии. |
| They are mediation, negotiation, early warning and preventive deployment and disarmament. | Это - посредничество, переговоры, раннее предупреждение, превентивное развертывание и разоружение. |
| The deployment of the main body of military observers was completed by mid-August. | Развертывание основной группы военных наблюдателей было завершено к середине августа. |
| Preventive deployment is a pro-active response to the threat of conflict. | Превентивное развертывание представляет собой активную реакцию на угрозу конфликта. |
| Average strength reflects delayed deployment of one contingent. | Средняя численность отражает отложенное развертывание одного контингента. |
| Average strength takes into account delayed deployment of one contingent and delayed recruitment factor for civilian personnel. | Средняя численность отражает отложенное развертывание одного контингента и фактор отложенного набора гражданского персонала. |
| Additionally, provision of $135,000 is made for the deployment of commercially leased armoured personnel carriers. | Кроме того, ассигнования в размере 135000 долл. США предусмотрены на развертывание арендованных на коммерческих условиях бронетранспортеров. |
| The full deployment of personnel and extension of the mandate were authorized by subsequent resolutions. | Полное развертывание персонала и продление мандата были санкционированы в последующих резолюциях. |
| Meanwhile, efforts continue to strengthen the capacity and deployment of Guatemala's new National Civil Police. | В то же время продолжается укрепление потенциала и развертывание новой национальной гражданской полиции Гватемалы. |
| Pending the resolution of that issue, the deployment of the military units was postponed. | До урегулирования этого вопроса развертывание воинских подразделений было приостановлено. |
| These changes included an emphasis on preventive diplomacy and the deployment of troops before hostilities. | Эти изменения включали в себя акцентирование внимания на превентивной дипломатии и развертывание войск до начала боевых действий. |
| This may involve the deployment of peacemaking resources as essential ingredients of the strategy. | Они могут включать развертывание миротворческих контингентов в качестве важнейшего элемента стратегии. |
| Our Government also supports the deployment of an international force as soon as a political settlement emerges from the negotiations. | Наше правительство также поддерживает развертывание международных сил после того, как в результате переговоров будет достигнуто политическое урегулирование. |
| The deployment of S-300 missiles to southern Cyprus is another gloomy prospect. | Другой мрачной перспективой является развертывание на юге Кипра ракет С-300. |
| It should be understood that its deployment in the field must not violate our independence and sovereignty. | Следует понять, что ее развертывание на местах не должно нарушать наши независимость и суверенитет. |
| There is no current multilateral agreement banning the deployment of weapons other than weapons of mass destruction in outer space. | В настоящее время нет международного соглашения, запрещающего развертывание оружия, не являющегося оружием массового уничтожения. |
| Recent initiatives cover the gamut of nuclear-weapons activities: testing, production, and deployment. | Недавние инициативы охватывают целый спектр ядерно-оружейной деятельности: испытания, производство и развертывание. |
| We concur with the Secretary-General that preventive deployment has remained very underutilized so far. | Мы согласны с Генеральным секретарем в том, что превентивное развертывание сил до сих пор использовалось недостаточно. |
| Phase-in of additional administrative staff needed during the deployment and later in support of the deployed military formed units. | Поэтапное развертывание дополнительного административного персонала, необходимого на этапе развертывания и позднее для поддержки развернутых сформированных военных подразделений. |
| Experience had shown, however, that the deployment of such operations was not always the best way to resolve a problem. | Тем не менее, как показал опыт, развертывание этих операций не всегда было наилучшим путем решения проблемы. |
| The international deployment is now meeting Timor-Leste's immediate security needs. | Международное развертывание в настоящее время отвечает неотложным потребностям Тимора-Лешти в области безопасности. |
| The deployment of the requested officers has been authorized and the mobilization of the necessary personnel is under way. | Развертывание этих офицеров было санкционировано, и сейчас осуществляется мобилизация необходимого персонала. |
| The deployment to Bunia of an infantry battalion from Bangladesh will be completed by 15 August. | Развертывание в Бунии пехотного батальона из Бангладеш будет завершено к 15 августа. |
| I later requested the United States Government to consider spearheading the deployment of that force. | Затем я попросил правительство Соединенных Штатов подумать о том, чтобы возглавить развертывание этих сил. |