Английский - русский
Перевод слова Deployment
Вариант перевода Развертывание

Примеры в контексте "Deployment - Развертывание"

Примеры: Deployment - Развертывание
A significant development was Uganda's deployment of a fourth battalion with NATO airlift in mid-March, bringing AMISOM strength to 6,120 troops. Одним из важных событий стало развертывание Угандой четвертого батальона, военнослужащие которого были доставлены НАТО на воздушных судах в середине марта, в результате чего численность воинского контингента АМИСОМ составила 6120 военнослужащих.
The crypto-hardware based network is now being restructured and replaced by specialized software that provides greater speed and flexibility in deployment. В текущий период эта основанная на использовании шифровального оборудования сеть реструктуризируется и заменяется специальным программным обеспечением, позволяющим осуществлять более оперативное и гибкое развертывание.
Both assured me, during my visit to the region in September 2001, that they would support the Mission's deployment and operations. При этом и КОД, и правительство Руанды во время моего визита в регион в сентябре 2001 года заверили меня в том, что они будут поддерживать развертывание и операции Миссии.
A reconnaissance mission was also carried out at Beni on 20 August, and the deployment of a United Nations team in that location is taking place as we speak. 20 августа в Бени была также направлена миссия по рекогносцировке, и в настоящий момент в этом пункте осуществляется развертывание группы Организации Объединенных Наций. 16 августа вертолет МООНДРК, совершавший перелет из Увиры в Калемие, подвергся обстрелу из стрелкового оружия и получил 14 пробоин.
The database updates on a 3-year cycle of planning, implementation, development, semi-automated quality assurance, and deployment. Каждые З года начинается новый этап планирования для последующего пересмотра, включая внедрение, развитие и полу-автоматизированное обеспечения качества и развертывание.
Additional requirements of $345,700 related to claims for prior periods as well as for payments to contingents whose deployment was ended prematurely, but who would otherwise have collected their allowance in 1996. Дополнительные потребности в размере 345700 долл. США связаны с требованиями в отношении предыдущих периодов, а также с выплатами контингентам, развертывание которых было завершено досрочно, но которые в противном случае получили бы причитающееся им суточное денежное довольствие в 1996 году.
Savings amounting to $734,200 were realized under mission subsistence allowance as the actual deployment of civilian police was lower than the planned level. Экономия в размере 734200 долл. США была получена по статье "Суточные участников миссии", поскольку фактическое развертывание гражданской полиции было ниже запланированного уровня.
Even with the deployment of United Nations peace-keepers, during the past three years countless innocent lives have been lost and millions of people have been forced to leave their homes. Даже несмотря на развертывание в течение последних трех лет сил Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, было унесено бесчисленное множество жизней ни в чем не повинных людей и миллионы людей были вынуждены покинуть свои дома.
The cost estimate provided for the phased-in deployment of an additional 865 international civilian police for a total strength of 1,144 persons (189,602 person/days). В смете расходов предусматривалось поэтапное развертывание дополнительно 865 сотрудников международной гражданской полиции в целях доведения ее общей численности до 1144 человек (из расчета в 189602 человеко-дня).
The deployment of experienced finance assistants as they became available alleviated some of the problems encountered in the administration and recording of those imprest/petty cash funds. Постепенное развертывание опытных помощников по финансовым вопросам позволило в определенной степени снизить остроту проблем в связи с управлением такими счетами авансовых выплат и мелкой денежной наличности и организацией учета операций с этими счетами.
The requirements for reimbursement for troop costs are estimated at $39,160,600 and provide for deployment of contingents for 38,319 person-months. Потребности в связи с возмещением расходов правительствам государств, предоставляющих войска, исчисляются в 39160600 долл. США, что позволяет обеспечить развертывание контингентов из расчета 38319 человеко-месяцев.
While the deployment of special crowd-control units led to some improvement in the policing of demonstrations, police abuses were reported during several protests, some of which were violent. Хотя развертывание специальных подразделений по борьбе с общественными беспорядками в определенной степени содействовало более эффективному выполнению полицейских функций в ходе проведения демонстраций, поступали сообщения о злоупотреблениях со стороны полиции во время нескольких маршей протеста, некоторые из которых носили насильственный характер.
The most significant of those accomplishments is unquestionably the near-full deployment of United Nations peacekeepers and the relative calm that they have brought to Monrovia and environs. Самыми важными из этих достижений являются, вне всякого сомнения, практически завершенное развертывание в полном масштабе миротворцев Организации Объединенных Наций и относительное спокойствие, воцарившееся в Монровии и ее окрестностях.
While hostilities in early February delayed the deployment of EUFOR troops in theatre, the main force headquarters in Abéché and a logistics base in N'Djamena have been established. Хотя имевшие место в начале февраля боевые действия задержали развертывание войск Сил Европейского союза на театре военных действий, были созданы главный штаб сил в Абече и база тылового обеспечения в Нджамене.
West African countries were to be applauded for having negotiated the recent ceasefire in Liberia, and the deployment of the United Nations peacekeeping force should help to establish political reconciliation there. Заслуживают высокой оценки усилия стран Западной Африки, которым недавно удалось путем переговоров добиться прекращения огня в Либерии, а развертывание сил Организации Объединенных Наций по поддержанию мира в этой стране поможет сторонам конфликта придти к политическому примирению.
Asymmetries such as the deployment of territory-wide missile defence on one side may exacerbate the motivations for the weaker side to strengthen the launch-on-warning posture. Такая асимметрия, как развертывание общетерриториальной системы противоракетной обороны одной стороной, может стать для более слабой стороны дополнительным стимулом к наращиванию своего потенциала нанесения ответного удара по предупреждению.
The mid-October deployment of the FARDC integrated brigade to the gold-mining areas of Kilo and Mongwalu, supported by MONUC, yielded immediate results against elements of the Mouvement révolutionaire congolais. Состоявшееся в середине октября развертывание четвертой бригады смешанного состава ВСДРК в золотодобывающих районах Кило и Монгвалу, произведенное при содействии со стороны МООНДРК, немедленно дало свои результаты в связи с усилиями, направленными против Конголезского революционного движения.
It reiterates its call for other States and partners to provide logistical, technical and financial support to ensure the further deployment of AMISOM. Совет Безопасности вновь заявляет о том, что, как указано в его резолюции 1744, полное и эффективное развертывание Миссии Африканского союза в Сомали имеет решающее значение.
Following a decline in international tensions, the deployment in 1989 of operations in Angola and Namibia began a new era of complex, post-cold-war peacekeeping. После разрядки международной напряженности развертывание в 1989 году операций в Анголе и Намибии положило начало новой эры сложного миротворчества, характерного для периода после «холодной войны».
This deployment of the System and start-up kit equipment represents the first use of those resources in support of a new peacekeeping operation. Подобное развертывание системы управления имуществом на местах и использование специальных комплектов снаряжения первой необходимости представляют собой первый случай применения данного вида ресурсов в порядке поддержки новой операции по поддержанию мира.
The Department of Field Support at Headquarters plans and executes strategic global movements, including deployment, rotation and repatriation of military contingent and civilian police unit personnel and equipment. Находящийся в Центральных учреждениях Департамент полевой поддержки осуществляет планирование и исполнение стратегических операций в связи с масштабными перемещениями персонала и снаряжения военных подразделений и сил гражданской полиции, включая их развертывание, ротацию и репатриацию.
France is also considering the most appropriate solutions for the global deployment of fourth-generation technology by 2014, using both terrestrial networks and space facilities. Франция также изучает различные концепции внедрения технологии мобильной связи 4-го поколения, развертывание которой на глобальном уровне намечено на 2014 год на основе использования наземных сетей и спутников.
Since my last report, the most significant development in AMISOM has been the deployment of an 850-strong Burundian battalion in Mogadishu. Наиболее важным событием в рамках Миссии Африканского союза в Сомали с момента представления моего последнего доклада стало развертывание в Могадишо бурундийского батальона численностью 850 человек.
It urges the Secretary-General to take all necessary steps to ensure full deployment by that time, and urges all parties to cooperate fully with the Mission. Совет отмечает, что полное развертывание Миссии станет возможным не ранее 10 июля 1999 года.
Subject to authorization by the Security Council and a favourable response on the part of troop-contributing countries, it is envisaged that this gradual deployment will be completed in the course of 2002. Постепенное развертывание планируется завершить в течение 2002 года, если Совет Безопасности утвердит этот график и с ним согласятся страны, предоставляющие войска.