Английский - русский
Перевод слова Deployment
Вариант перевода Развертывание

Примеры в контексте "Deployment - Развертывание"

Примеры: Deployment - Развертывание
Decision making based on information analysis (Graphics, maps, police deployment and fatigue), investigations for rapid reaction and prevent ion of crime. Принятие решений на основе анализа информации (графики, карты, полицейское развертывание и усталость), расследования в целях быстрого реагирования и предотвращения преступления.
Special procedures exist for emergency situations, and the recruitment procedure should also be simplified to allow for fast deployment of personnel in post-conflict and post-crisis situations. Для чрезвычайных ситуаций существуют специальные процедуры, и процедура набора также должна быть упрощена, дабы позволить быстрое развертывание персонала в постконфликтных и посткризисных ситуациях.
Such deployment would involve considerable logistical challenges given the size of the area of operation, the minimal existing infrastructure and the security challenges described above. Его развертывание будет сопряжено с большими трудностями в плане материально-технического снабжения, если учитывать размеры района ответственности, крайнюю неразвитость существующей инфраструктуры и проблемы в плане безопасности, описанные выше.
These operations were strengthened by the recent arrival of two additional patrol boats which completed the deployment of the ONUB maritime unit on Lake Tanganyika. Эти операции были расширены благодаря недавнему получению двух дополнительных патрульных катеров, которые позволили завершить развертывание морского подразделения ОНЮБ на озере Танганьика.
The lessons of Somalia resulted in a distinctive reluctance by non - African members of the UN to agree to the deployment of their own forces in Africa. Извлеченные в Сомали уроки привели к явному нежеланию неафриканских членов Организации Объединенных Наций соглашаться на развертывание своих собственных сил в Африке.
The deployment of any foreign military force in Somalia will require an exemption from the arms embargo on Somalia. Развертывание любых иностранных военных сил в Сомали потребует предоставления изъятия из эмбарго на поставки оружия в Сомали.
Local authorities remained reluctant to allow the deployment of UNOMIG police advisers in the Gali sector Местные правоохранительные органы по-прежнему отказывались дать разрешение на развертывание советников МООННГ по вопросам деятельности полиции в Гальском секторе
Establishment of national judicial structure, appointment and deployment of judicial personnel throughout the country Создание национальной судебной системы, назначение сотрудников судебных органов и их развертывание на всей территории страны
The deployment of ONUB civilian staff throughout the country was completed with the establishment in February 2005 of a fifth regional office, in Bujumbura Rurale. С созданием в Бужумбуре-Рюраль в феврале 2005 года пятого регионального отделения развертывание гражданского персонала ОНЮБ на всей территории страны было завершено.
In addition, with regard to the benchmarks, UNMIL has now consolidated its deployment throughout Liberia, including in the areas bordering Sierra Leone. Кроме того, в том что касается контрольных показателей, МООНЛ в настоящее время расширяет свое развертывание на всей территории Либерии, в том числе в пограничных со Сьерра-Леоне районах.
The Advisory Committee recommends acceptance of this proposal on the understanding that the deployment of these officers will be linked to developments in the electoral process. Консультативный комитет рекомендует принять эти предложения при том понимании, что развертывание этих сотрудников будет увязано с изменениями в контексте избирательного процесса.
One thing that is a very important help with regard to security is the deployment of an effective African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur. Одним из аспектов, который оказывает весьма благоприятное воздействие на безопасность, является развертывание эффективно действующей Смешанной операции Африканского союза/Организации Объединенных Наций в Дарфуре.
Only the joint efforts of the international community as a whole can enable the deployment of the Hybrid force on the ground without hindrance and its ability to play an effective role. Только совместные усилия всего международного сообщества смогут обеспечить беспрепятственное развертывание на месте Смешанной операции и обеспечат ей возможность сыграть свою эффективную роль.
The deployment is most important to provide UNMIL with the requisite capacity for maintaining security during the electoral period. Развертывание этого подразделения весьма важно для обеспечения того, чтобы МООНЛ обладала необходимым потенциалом обеспечения безопасности во время выборов.
Should one party reject option (c) and the other accept the deployment of the military observers on one side only, this possibility could be explored. Если одна сторона отвергнет вариант (с), а другая согласится на развертывание миссии наблюдателей только на одной стороне, можно подумать, как поступить в этом случае.
My delegation fully supports the deployment and work of the African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur, and therefore fully endorses the extension of its mandate. Наша делегация полностью поддерживает развертывание и деятельность Смешанной операции Африканского союза-Организации Объединенных Наций и поэтому полностью одобряет продление ее мандата.
The timely deployment of those battalions will be linked to donor countries' efforts to support troop contributors with equipment, training and self-sustainment capability. Своевременное развертывание этих батальонов будет связано с усилиями стран-доноров по поддержке поставщиков войск снаряжением, возможностями в плане подготовки и самообеспеченности.
In authorizing the deployment of UNAMID, the Security Council committed significant resources as part of its overall effort to contribute to a solution to the crisis in Darfur. Санкционировав развертывание ЮНАМИД, Совет Безопасности выделил значительные ресурсы в рамках общих усилий по содействию разрешению кризиса в Дарфуре.
Italy welcomes the full deployment of the European Union operation and the results that have already been achieved in terms of increased security and better protection of the local population and the humanitarian community. Италия приветствует полномасштабное развертывание операции Европейского союза и уже достигнутые результаты в области усиления безопасности и защиты местного населения и гуманитарного сообщества.
More than a year after the Security Council authorized the deployment of UNAMID under resolution 1769, conditions required for an effective peacekeeping operation remain absent in Darfur. Прошло более года после того, как Совет Безопасности санкционировал развертывание ЮНАМИД в соответствии с резолюцией 1769, в Дарфуре все еще не созданы условия, необходимые для эффективного проведения миротворческой операции.
Successful deployment of EULEX throughout Kosovo has been widely appreciated, and the Government of Kosovo has been cooperating closely on all issues. Успешное развертывание ЕВЛЕКС по всей территории Косово получило широкую поддержку, и правительство Косово тесно сотрудничает с ней по всем вопросам.
Commending the rapid and professional deployment of the Multinational Interim Force (MIF) and the stabilization efforts it has undertaken, высоко оценивая оперативное и профессиональное развертывание Многонациональных временных сил (МВС) и предпринятые ими усилия по стабилизации,
The deployment of UNMIL troops throughout the country is almost complete, and the implementation of the disarmament, demobilization, rehabilitation and reintegration programme is now on track. Развертывание войск МООНЛ по всей стране почти завершено, и сейчас полным ходом идет осуществление программы разоружения, демобилизации, реабилитации и реинтеграции.
It is intended to proceed with the deployment of the team in phases, depending on the evolution of the security situation and the electoral process preparations. Планируется развертывание группы на поэтапной основе в зависимости от развития ситуации в плане безопасности и подготовки процесса выборов.
I am convinced that the deployment of an advance team, recommended in the present report, would show the commitment of the international community to assist the parties. Я убежден в том, что развертывание передовой группы, рекомендуемое в настоящем докладе, продемонстрирует приверженность международного сообщества оказанию содействия сторонам.