Английский - русский
Перевод слова Deployment
Вариант перевода Развертывание

Примеры в контексте "Deployment - Развертывание"

Примеры: Deployment - Развертывание
Moscow is deeply worried about the adoption in the United States of a law that proclaims the deployment of a national ABM system to be United States policy. В Москве глубоко обеспокоены принятием в США закона, провозглашающего развертывание национальной системы ПРО политикой Соединенных Штатов.
The deployment of the ISS in orbit began with the launch in November 1998 of the first module Zarya. Развертывание МКС на орбите началось запуском в ноябре 1998 года первого модуля "Заря".
Our country deems it particularly important that the new CFE Treaty strengthens the requirement that host countries must give consent for the deployment of foreign forces on their territory. По мнению нашей страны, особенно важным является то, что в новом варианте Договора об ОВСЕ подчеркивается условие, согласно которому принимающие страны должны давать свое согласие на развертывание иностранных сил на своей территории.
It is also regrettable that the Security Council did not establish the peacekeeping operation, whose deployment has been delayed for a long time. Также вызывает сожаление тот факт, что Совет Безопасности не учредил операцию по поддержанию мира и что ее развертывание откладывается в течение долгого времени.
Preventive diplomacy, preventive deployment, preventive disarmament and post-conflict peace-building are the orders of the day. Исключительно актуальный характер имеют превентивная дипломатия, превентивное развертывание, превентивное разоружение и постконфликтное миростроительство.
In the short and medium term, peace-building must include preventive diplomacy, preventive deployment and preventive disarmament. В краткосрочном и среднесрочном плане миростроительство должно включать в себя превентивную дипломатию, превентивное развертывание и превентивное разоружение.
We have noticed that in recent years the international community has prioritized certain areas of cooperation, such as peace-building, peacekeeping, preventive deployment and preventive diplomacy. Мы отметили, что за последние годы международное сообщество уделяет первостепенное внимание определенным областям сотрудничества, таким, как миротворчество, поддержание мира, превентивное развертывание и превентивная дипломатия.
We welcome the decision of the Government of Indonesia to invite the international community, through the deployment of a United Nations peacekeeping force, to East Timor. Мы приветствуем решение правительства Индонезии пригласить международное сообщество в Восточный Тимор, разрешив развертывание миротворческих сил Организации Объединенных Наций.
We are nevertheless deeply concerned over the draft nuclear doctrine announced by India, which envisages the operational deployment of nuclear weapons based on a triad of delivery systems. Тем не менее мы глубоко обеспокоены в связи с провозглашением Индией проекта ядерной доктрины, который предусматривает оперативное развертывание ядерного оружия, основывающегося на триаде систем доставки.
As can be seen from the table above, the deployment of military contingents is only at the level of 62 per cent. Как видно из приведенной выше таблицы, развертывание воинских контингентов обеспечено лишь на 62 процента.
The Secretary-General is of the view that a logistics base is essential so that the United Nations logistics system can meet the mission deployment timeline indicated above. Генеральный секретарь придерживается мнения о том, что База в Бриндизи имеет важное значение для того, чтобы система материально-технического обеспечения Организации Объединенных Наций могла в указанные выше предельные сроки провести развертывание миссии.
The Security Council's recent decision to authorize the deployment of such a force sends a positive and important signal to the region and to Africa as a whole. Недавнее решение Совета Безопасности санкционировать развертывание таких сил является позитивным и важным знаком для этого субрегиона и для всей Африки.
Creating clearer criteria and a more predictable basis for determining when the Security Council is likely to support the deployment of peacekeeping operations is urgently needed. Существует острая потребность в разработке более четких критериев и создании более предсказуемой основы для определения того, в каких случаях есть вероятность того, что Совет Безопасности поддержит развертывание операций по поддержанию мира.
The implementation of its programme of work involved the planning, deployment, management and liquidation of all peacekeeping operations through the provision of political, operational, administrative and logistical support. Выполнение его программы работы включало планирование и развертывание всех операций по поддержанию мира, управление ими и их свертывание путем осуществления политической, оперативной, административной и материально-технической поддержки.
The Special Committee stresses the need for Member States to enhance recruitment procedures to ensure deployment of the highest quality civilian police personnel to United Nations peacekeeping operations. Специальный комитет подчеркивает необходимость повышения государствами-членами эффективности процедур набора, с тем чтобы обеспечить развертывание в составе операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира наиболее высококвалифицированных кадров гражданской полиции.
The deployment of "White Helmets" out of Argentina and medical personnel and equipment from Havana are superb examples of the importance of South-South cooperation. Развертывание "белых касок" из Аргентины и медицинского персонала и оборудования из Гаваны является прекрасным примером важного значения сотрудничества в рамках Юг-Юг.
The deployment of the Mission is going according to plan and is compatible with the absorption capacity of a region where the logistical constraints are obvious. Развертывание Миссии проходит по плану и сопоставимо с имеющимся в регионе потенциалом ее размещения, в котором, очевидно, имеются материально-технические проблемы.
Further welcomes the deployment of additional human rights officers in Kosovo; с удовлетворением отмечает далее развертывание дополнительного числа сотрудников по правам человека в Косово;
People are becoming more and more worried about the possible emergence and actual deployment of various kinds of space weapons systems, including anti-missile and anti-satellite laser weapons, in the near future. Все большее беспокойство у людей вызывает возможное появление и реальное развертывание в близком будущем различного рода космических оружейных систем, включая противоракетное и противоспутниковое лазерное оружие.
The deployment of more than 850 additional police personnel to the three districts of Kono, Kailahun and Kenema is scheduled to be completed by October 2004. Развертывание дополнительного контингента полиции численностью 850 человек в трех округах - Коно, Каилахун и Кенема - планируется завершить к октябрю 2004 года.
The United Nations assumes that in principle it has exclusive control of the deployment of national contingents in a peacekeeping force. Организация Объединенных Наций признает, что в принципе она держит под исключительным контролем развертывание национальных контингентов в силах по поддержанию мира.
The shortfall in the Mission's troop levels is due to the non-availability of a military aviation unit, whose deployment the Security Council approved in its resolution 1528. Недоукомплектованность численного состава контингента Операции объясняется отсутствием подразделения военной авиации, развертывание которого Совет Безопасности одобрил в своей резолюции 1528.
Through its resolution 1609, the Security Council approved only the deployment of the latter battalion, as mentioned in paragraph 35 above. В своей резолюции 1609 Совет Безопасности дал санкцию на развертывание лишь второго из этих батальонов, как указывается в пункте 35 выше.
Accept the deployment of ECOWAS troops and other personnel in the buffer zone during the ceasefire. стороны соглашаются на развертывание войск и другого персонала ЭКОВАС в буферной зоне в период прекращения военных действий;
It is broadly estimated that the overall deployment of additional police officers in response to UNAMSIL's drawdown will cost approximately $16-18 million. Согласно самым приблизительным оценкам, общие расходы на развертывание дополнительных сотрудников полиции в условиях сокращения численности МООНСЛ составят примерно 16 - 18 млн. долл. США.