Moscow is deeply worried about the adoption in the United States of a law that proclaims the deployment of a national ABM system to be United States policy. |
В Москве глубоко обеспокоены принятием в США закона, провозглашающего развертывание национальной системы ПРО политикой Соединенных Штатов. |
The deployment of the ISS in orbit began with the launch in November 1998 of the first module Zarya. |
Развертывание МКС на орбите началось запуском в ноябре 1998 года первого модуля "Заря". |
Our country deems it particularly important that the new CFE Treaty strengthens the requirement that host countries must give consent for the deployment of foreign forces on their territory. |
По мнению нашей страны, особенно важным является то, что в новом варианте Договора об ОВСЕ подчеркивается условие, согласно которому принимающие страны должны давать свое согласие на развертывание иностранных сил на своей территории. |
It is also regrettable that the Security Council did not establish the peacekeeping operation, whose deployment has been delayed for a long time. |
Также вызывает сожаление тот факт, что Совет Безопасности не учредил операцию по поддержанию мира и что ее развертывание откладывается в течение долгого времени. |
Preventive diplomacy, preventive deployment, preventive disarmament and post-conflict peace-building are the orders of the day. |
Исключительно актуальный характер имеют превентивная дипломатия, превентивное развертывание, превентивное разоружение и постконфликтное миростроительство. |
In the short and medium term, peace-building must include preventive diplomacy, preventive deployment and preventive disarmament. |
В краткосрочном и среднесрочном плане миростроительство должно включать в себя превентивную дипломатию, превентивное развертывание и превентивное разоружение. |
We have noticed that in recent years the international community has prioritized certain areas of cooperation, such as peace-building, peacekeeping, preventive deployment and preventive diplomacy. |
Мы отметили, что за последние годы международное сообщество уделяет первостепенное внимание определенным областям сотрудничества, таким, как миротворчество, поддержание мира, превентивное развертывание и превентивная дипломатия. |
We welcome the decision of the Government of Indonesia to invite the international community, through the deployment of a United Nations peacekeeping force, to East Timor. |
Мы приветствуем решение правительства Индонезии пригласить международное сообщество в Восточный Тимор, разрешив развертывание миротворческих сил Организации Объединенных Наций. |
We are nevertheless deeply concerned over the draft nuclear doctrine announced by India, which envisages the operational deployment of nuclear weapons based on a triad of delivery systems. |
Тем не менее мы глубоко обеспокоены в связи с провозглашением Индией проекта ядерной доктрины, который предусматривает оперативное развертывание ядерного оружия, основывающегося на триаде систем доставки. |
As can be seen from the table above, the deployment of military contingents is only at the level of 62 per cent. |
Как видно из приведенной выше таблицы, развертывание воинских контингентов обеспечено лишь на 62 процента. |
The Secretary-General is of the view that a logistics base is essential so that the United Nations logistics system can meet the mission deployment timeline indicated above. |
Генеральный секретарь придерживается мнения о том, что База в Бриндизи имеет важное значение для того, чтобы система материально-технического обеспечения Организации Объединенных Наций могла в указанные выше предельные сроки провести развертывание миссии. |
The Security Council's recent decision to authorize the deployment of such a force sends a positive and important signal to the region and to Africa as a whole. |
Недавнее решение Совета Безопасности санкционировать развертывание таких сил является позитивным и важным знаком для этого субрегиона и для всей Африки. |
Creating clearer criteria and a more predictable basis for determining when the Security Council is likely to support the deployment of peacekeeping operations is urgently needed. |
Существует острая потребность в разработке более четких критериев и создании более предсказуемой основы для определения того, в каких случаях есть вероятность того, что Совет Безопасности поддержит развертывание операций по поддержанию мира. |
The implementation of its programme of work involved the planning, deployment, management and liquidation of all peacekeeping operations through the provision of political, operational, administrative and logistical support. |
Выполнение его программы работы включало планирование и развертывание всех операций по поддержанию мира, управление ими и их свертывание путем осуществления политической, оперативной, административной и материально-технической поддержки. |
The Special Committee stresses the need for Member States to enhance recruitment procedures to ensure deployment of the highest quality civilian police personnel to United Nations peacekeeping operations. |
Специальный комитет подчеркивает необходимость повышения государствами-членами эффективности процедур набора, с тем чтобы обеспечить развертывание в составе операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира наиболее высококвалифицированных кадров гражданской полиции. |
The deployment of "White Helmets" out of Argentina and medical personnel and equipment from Havana are superb examples of the importance of South-South cooperation. |
Развертывание "белых касок" из Аргентины и медицинского персонала и оборудования из Гаваны является прекрасным примером важного значения сотрудничества в рамках Юг-Юг. |
The deployment of the Mission is going according to plan and is compatible with the absorption capacity of a region where the logistical constraints are obvious. |
Развертывание Миссии проходит по плану и сопоставимо с имеющимся в регионе потенциалом ее размещения, в котором, очевидно, имеются материально-технические проблемы. |
Further welcomes the deployment of additional human rights officers in Kosovo; |
с удовлетворением отмечает далее развертывание дополнительного числа сотрудников по правам человека в Косово; |
People are becoming more and more worried about the possible emergence and actual deployment of various kinds of space weapons systems, including anti-missile and anti-satellite laser weapons, in the near future. |
Все большее беспокойство у людей вызывает возможное появление и реальное развертывание в близком будущем различного рода космических оружейных систем, включая противоракетное и противоспутниковое лазерное оружие. |
The deployment of more than 850 additional police personnel to the three districts of Kono, Kailahun and Kenema is scheduled to be completed by October 2004. |
Развертывание дополнительного контингента полиции численностью 850 человек в трех округах - Коно, Каилахун и Кенема - планируется завершить к октябрю 2004 года. |
The United Nations assumes that in principle it has exclusive control of the deployment of national contingents in a peacekeeping force. |
Организация Объединенных Наций признает, что в принципе она держит под исключительным контролем развертывание национальных контингентов в силах по поддержанию мира. |
The shortfall in the Mission's troop levels is due to the non-availability of a military aviation unit, whose deployment the Security Council approved in its resolution 1528. |
Недоукомплектованность численного состава контингента Операции объясняется отсутствием подразделения военной авиации, развертывание которого Совет Безопасности одобрил в своей резолюции 1528. |
Through its resolution 1609, the Security Council approved only the deployment of the latter battalion, as mentioned in paragraph 35 above. |
В своей резолюции 1609 Совет Безопасности дал санкцию на развертывание лишь второго из этих батальонов, как указывается в пункте 35 выше. |
Accept the deployment of ECOWAS troops and other personnel in the buffer zone during the ceasefire. |
стороны соглашаются на развертывание войск и другого персонала ЭКОВАС в буферной зоне в период прекращения военных действий; |
It is broadly estimated that the overall deployment of additional police officers in response to UNAMSIL's drawdown will cost approximately $16-18 million. |
Согласно самым приблизительным оценкам, общие расходы на развертывание дополнительных сотрудников полиции в условиях сокращения численности МООНСЛ составят примерно 16 - 18 млн. долл. США. |