| The deployment of the main body of the Djibouti contingent to Beletweyne should be finalized by the end of October 2012. | Размещение основной части джибутийского воинского контингента в Беледуэйне должно быть завершено к концу октября 2012 года. |
| The deployment of African Union/United Nations observers is being planned to monitor the situation and protect the civilians. | Планируется размещение наблюдателей Африканского союза/Организации Объединенных Наций для отслеживания ситуации и обеспечения защиты гражданских лиц. |
| Explicitly prohibit the deployment of children under 18 years to areas where they may be at risk of indirect or direct participation in hostilities. | Ь) недвусмысленно запретить размещение детей до восемнадцати лет в районах, в которых они могут оказаться под угрозой косвенного или прямого участия в военных действиях. |
| The deployment of Ombudsmen in two major peacekeeping missions will further enhance such outreach efforts. | Размещение омбудсменов в двух крупных миротворческих миссиях будет способствовать дальнейшему расширению охвата. |
| At Luberizi and Nyaleke the deployment of soldiers to the sites before sufficient infrastructure was in place prevented secure disarmament and weapon storage. | В Луберизи и Ньялеке размещение солдат в этих пунктах до создания надлежащей инфраструктуры помешало создать надежные условия для разоружения и хранения оружия. |
| The Security Council authorizes the deployment of United Nations liaison personnel in support of the Lusaka Agreement. | Совет Безопасности санкционирует размещение от Организации Объединенных Наций офицеров связи для поддержки Лусакского соглашения. |
| As you know, we have proposed specific definitions of the terms "deployment" and "weapons". | Конкретные определения понятий "размещение" и "оружие" мы уже, как известно, предложили. |
| This kind of proliferation of weapons of mass destruction, missile deployment or test only worsens regional tensions. | Такое распространение оружия массового уничтожения, размещение или испытание ракет только усугубляют региональную напряженность. |
| Without any doubt, the deployment of weapons in space would be a powerful destabilizing factor. | Безусловно, сильным дестабилизирующим фактором стало бы размещение оружия в космосе. |
| His Government's commitment to peacekeeping included the deployment of troops, police and officers of the Nigerian Prisons Service and Immigration Department. | В число обязательств правительства Нигерии в области поддержания мира входит размещение войск, полицейских сил и сотрудников нигерийской службы управления тюрьмами и иммиграционного департамента. |
| The deployment of nine military observers from Bosnia and Herzegovina to the United Nations Mission in Ethiopia and Eritrea is ongoing. | В настоящее время ведется размещение девяти военных наблюдателей из Боснии и Герцеговины в рамках Миссии Организации Объединенных Наций в Эфиопии и Эритрее. |
| With that training has come renewed confidence in the armed forces, as indicated by the nationwide deployment of personnel. | Благодаря этой подготовке возродилось доверие к вооруженным силам, о чем свидетельствует размещение в различных районах страны личного состава. |
| The current situation on the ground justifies, more than ever, the deployment of impartial international observers in the region. | Нынешняя ситуация на местах, как никогда ранее, оправдывает размещение в этом регионе беспристрастных международных наблюдателей. |
| Before such an arrangement is reached, the Russian side has proposed declaring a moratorium on weapon deployment in outer space. | До достижения такой договоренности российская сторона предложила ввести мораторий на размещение в космосе боевых средств. |
| Progress was being made in the talks and this justified the deployment of additional United Nations military observers. | В ходе переговоров был достигнут прогресс, и это оправдывало размещение дополнительных военных наблюдателей Организации Объединенных Наций. |
| Lexicon purchased the RSVE in 1989, and greatly expanded its deployment to all types of professional and college sports. | Lexicon купил RSVE в 1989 году, и значительно расширил размещение на все типы профессиональных и спортивных колледжей. |
| We strongly affirm that the deployment of elements of the global U.S. missile defence in Eastern Europe only exacerbates the situation. | Мы твёрдо заявляем: размещение элементов глобальной противоракетной обороны США в Восточной Европе только усугубляет ситуацию. |
| Actual deployment during the reporting period was 48 person-months, which resulted in the savings. | В отчетном периоде отмечалось фактическое размещение в количестве 48 человеко-месяцев, в результате чего была получена экономия. |
| Uncleared land-mines make the deployment of humanitarian personnel and peace-keeping troops a slow and dangerous process. | Проблема необезвреженных мин превращает размещение персонала по оказанию гуманитарной помощи и сил по поддержанию мира в медленный и опасный процесс. |
| Coordination efforts began three months before the referendum date and included the deployment of observers during voter registration and the referendum campaign. | Усилия по координации начали осуществляться за три месяца до даты референдума и включали в себя размещение наблюдателей в период регистрации избирателей и проведения кампании, предшествовавшей референдуму. |
| As at 1 December 1993, there were 293 monitors deployed and no additional deployment of monitors is foreseen during this period. | По состоянию на 1 декабря 1993 года на месте находилось 293 наблюдателя, и в течение данного периода не предусматривается размещение дополнительного числа наблюдателей. |
| Paragraph 6 provides for the temporary deployment of a Russian military contingent, subject to consultation with the United Nations. | В пункте 6 предусматривается временное размещение российского воинского контингента после консультации с Организацией Объединенных Наций. |
| The programme includes the deployment of 50 observers to monitor respect for human rights, support to the educational sector and rehabilitation of basic structures. | В рамках этой программы предусматривается, в частности, размещение 50 наблюдателей для наблюдения за положением в области прав человека, оказание помощи сектору образования и восстановление базовой инфраструктуры. |
| Redeployment of the international electoral observers back to Johannesburg was initially envisaged to be the reverse of deployment. | Первоначально предполагалось, что обратная доставка международных наблюдателей за проведением выборов в Йоханнесбург будет производиться так же, как и размещение, но в обратном порядке. |
| We believe that the complete deployment of peace-keeping infantry units will make it possible better to control the implementation of the commitments made in Lusaka. | Мы считаем, что полное размещение миротворческих пехотных подразделений обеспечит больший контроль за осуществлением обязательств, принятых в Лусаке. |