The Mission's strategy depends on the creation of a climate of confidence and security in the east, for which the deployment of a robust contingent is essential. |
Стратегия Миссии зависит от создания климата доверия и безопасности на востоке, а для этого существенно важное значение имеет развертывание мощного контингента. |
Such deployment, launched at an early stage, will always provide reliable support for the country concerned in its progress along the path of transformation. |
Такое развертывание, если к нему приступать на ранних этапах, всегда будет надежной поддержкой для стран, решивших встать на путь трансформации. |
As many others, we urgently call upon the Government of the Sudan to accept the deployment of a United Nations peacekeeping force in Darfur without delay. |
Как и многие другие делегации, мы настоятельно призываем правительство Судана дать согласие на скорейшее развертывание миротворческих сил Организации Объединенных Наций в Дарфуре. |
Despite these successes, and the clear importance of the SBS in fighting terrorism and trafficking, a severe shortfall in funding threatens its operations and further deployment. |
Несмотря на эти достижения и несомненную важность ГПС в борьбе с терроризмом и контрабандой, серьезная нехватка средств ставит под угрозу ее операции и дальнейшее развертывание службы. |
No matter how much preventive pondering and planning is done, the actual test of decisiveness and will comes when preventive deployment is called for. |
Независимо от того, насколько продуманными и спланированными являются превентивные действия, фактической проверкой наших решимости и воли всегда становится практическое развертывание превентивных сил. |
And we believe that the full deployment of MONUC will pave the way for the full realization of the peace process. |
И мы считаем, что полное развертывание МООНДРК создаст условия для полной реализации целей мирного процесса. |
An examination of the existing space law infrastructure indicates that the development, manufacture, production, and deployment of weapons of mass destruction in outer space is prohibited. |
Изучение существующей инфраструктуры космического права показывает, что в космическом пространстве запрещены разработка, изготовление, производство и развертывание оружия массового уничтожения. |
The nine-year work of regional experts resulted in the agreement which explicitly prohibits the production, acquisition and deployment of nuclear weapons and their components or other nuclear explosive devices in Central Asia. |
Девятилетняя работа региональных экспертов увенчалась соглашением, которое эксплицитно запрещает производство, приобретение и развертывание в Центральной Азии ядерного оружия и его компонентов или других ядерных взрывных устройств. |
With regard to UNAMI, it noted that savings might be achieved, since full deployment would depend on security conditions in the Mission area. |
Что касается МООНСИ, Комитет отмечает возможность обеспечения определенной экономии средств, так как полное развертывание будет зависеть от положения в области безопасности в районе Миссии. |
The relevant countries should stop research, development and deployment of missile defence systems that are disruptive of global strategic stability, and should refrain from introducing weapons into outer space. |
Соответствующие страны должны прекратить исследования, разработку и развертывание ракетных систем, которые подрывают глобальную стратегическую стабильность, и воздерживаться от размещения оружия в космическом пространстве. |
Moratorium on the acquisition and deployment of anti-ballistic missile systems; |
мораторий на приобретение и развертывание систем ПРО; |
(c) Timely deployment of operations to the field |
с) Своевременное развертывание операций на местах |
The deployment of the African peacekeeping force, with Ethiopian, South African and Mozambican contingents stationed in Bujumbura. |
развертывание африканских сил по поддержанию мира, эфиопский, южноафриканский и мозамбикский контингенты которых находятся в Бужумбуре. |
The Abkhaz de facto authorities supported the implementation of the recommendations of the security assessment mission, including the deployment of a civilian police component |
Абхазские фактические власти поддержали осуществление рекомендаций миссии по оценке положения в области безопасности, включая развертывание компонента гражданской полиции. |
(c) Timely deployment of operations to the field |
с) Своевременное развертывание деятельности на местах |
The United Nations should continue to help poor troop-contributing countries to bridge their resources gaps, and give them more say in mission planning and deployment of forces. |
Организации Объединенных Наций следует и впредь помогать бедным странам, предоставляющим войска, в преодолении проблем, связанных с нехваткой ресурсов, и предоставлять им больше возможностей в плане влияния на планирование миссий и развертывание сил. |
Planned deployment of military contingent and civilian personnel from August 2000 to June 2001 is also shown in the previous report of the Advisory Committee. |
Планируемое развертывание воинского контингента и гражданского персонала в период с августа 2000 года по июнь 2001 года также приводится в предыдущем докладе Консультативного комитета. |
Their deployment throughout the country allowed the state of emergency to be lifted and disarmament, demobilization and reintegration to be completed early in 2002. |
Их развертывание по всей территории страны позволило отменить чрезвычайное положение и завершить в начале 2002 года разоружение, демобилизацию и реинтеграцию. |
In the same context, the early deployment of peacekeeping contingents should be more coherent and systematic in order to quell conflicts in their early stages. |
В этом контексте раннее развертывание контингентов по поддержанию мира должно носить более согласованный и систематический характер, с тем чтобы пресекать конфликты на их ранних стадиях. |
I urge NATO and the coalition forces to take every measure possible to speed the deployment of security assistance in the provinces. |
Я настоятельно призываю НАТО и коалиционные войска принять все возможные меры, с тем чтобы ускорить развертывание в провинциях сил для оказания помощи в обеспечении безопасности. |
Immediately following the consultations the Council met in a formal meeting to adopt resolution 1312 approving the deployment of 100 military observers to Eritrea and Ethiopia. |
Сразу же по завершении консультаций Совет провел официальное заседание для принятия резолюции 1312, в которой было утверждено развертывание 100 военных наблюдателей в Эритрее и Эфиопии. |
Applied technical solutions help to maintain a high efficiency, provide system scalability, form a high safety level, simplify the system deployment and its maintenance. |
Применяемые технические решения позволяют поддерживать высокую производительность, обеспечить масштабируемость системы, сформировать высокую степень защищенности, упростить развертывание системы и ее сопровождение. |
Timely deployment was required to meet the challenge and that depended on cooperation among all concerned, the political will to succeed, and mutual trust. |
Для того чтобы ответить на вызов, необходимо своевременное развертывание сил, а это зависит от сотрудничества всех заинтересованных сторон, политической воли и желания добиться успеха, а также от наличия взаимного доверия. |
Development and deployment was completed by the Government |
Правительство завершило разработку и развертывание системы. |
A newly established provincial reconstruction team will provide security assistance for these efforts, supervising local police training, supporting the deployment of the Afghan National Army and undertaking reconstruction of critical Government infrastructure. |
Недавно созданная провинциальная группа по восстановлению будет поддерживать эти усилия, оказывая помощь в плане безопасности, осуществляя общее руководство профессиональной подготовкой местных полицейских, поддерживая развертывание подразделений Афганской национальной армии и занимаясь восстановлением жизненно важных правительственных объектов. |