Английский - русский
Перевод слова Deployment
Вариант перевода Развертывание

Примеры в контексте "Deployment - Развертывание"

Примеры: Deployment - Развертывание
The UNDP technical assistance project reopened in the beginning of 1997, and the electoral component of UNOMIL began deployment March 1997. Осуществление проекта технической помощи ПРООН возобновилось в начале 1997 года, а развертывание компонента МНООНЛ по выборам началось в марте 1997 года.
The Government maintains that it has taken numerous measures to improve security in the former sectors, including the deployment of an additional 3,500 police officers. Правительство утверждает, что оно приняло много мер для улучшения положения в области безопасности в бывших секторах, включая развертывание 3500 сотрудников полиции.
Authorization for the actual deployment of the component would be sought as soon as it is confirmed that the final peace agreement has been signed. Просьба о предоставлении санкции на реальное развертывание будет представлена сразу же, как только будет подтверждено, что окончательное мирное соглашение было подписано.
Accordingly, I now request the authorization of the Security Council for the deployment of this component of 155 military observers for a period of three months. В этой связи в настоящий момент я прошу Совет Безопасности санкционировать развертывание этого компонента в составе 155 военных наблюдателей на период трех месяцев.
Such an advance deployment could enhance the credibility of the multinational force and underscore the resolve of the international community not to allow another genocide in the Great Lakes region. Такое превентивное развертывание могло бы укрепить представление о серьезности намерений многонациональных сил и подчеркнуть решимость международного сообщества не допустить нового геноцида в районе Великих озер.
The threats to the stability of the country are certainly much less than they were when I recommended a preventive deployment in November 1992. Безусловно, сейчас существует гораздо меньше угроз стабильности страны, чем существовало тогда, когда в ноябре 1992 года я рекомендовал превентивное развертывание.
1/ In its resolution 1043 (1996) the Council authorized the deployment of 100 military observers for a six-month period beginning on 15 January 1996. 1/ В своей резолюции 1043 (1996) Совет санкционировал развертывание 100 военных наблюдателей на шестимесячный период, начинающийся 15 января 1996 года.
The deployment of forces and heavy weapons in the areas adjacent to the demilitarized zone creates the risk of an escalation of tension in the area. Развертывание вооруженных сил и тяжелого оружия в районах, прилегающих к демилитаризованной зоне, создает угрозу эскалации напряженности в районе.
The deployment of UNPREDEP in the former Yugoslav Republic of Macedonia has played a significant role in preventing the conflict in the former Yugoslavia from spreading to that Republic. Развертывание СПРООН в бывшей югославской Республике Македонии сыграло значительную роль в предотвращении распространения конфликта в бывшей Югославии на эту Республику.
By its resolution 749 (1992), the Security Council decided, on 7 April, to authorize the earliest possible full deployment of UNPROFOR. В своей резолюции 749 (1992) от 7 апреля Совет Безопасности постановил санкционировать полное развертывание СООНО в кратчайшие возможные сроки.
Within that timeframe, and as soon as possible, the Security Council should authorize the deployment of a follow-up operation on the basis of recommendations by the Secretary-General. С учетом такого графика и в возможно кратчайшие сроки Совет Безопасности должен санкционировать развертывание последующей операции на основе рекомендаций Генерального секретаря.
The deployment of any additional military observers to Liberia will depend on progress in the peace process, particularly with regard to disarmament and demobilization. Развертывание любого дополнительного числа военных наблюдателей в Либерии будет зависеть от успешного осуществления мирного процесса, в частности, в области разоружения и демобилизации.
The deployment of formed units would affect the breakdown of expenditures by line item, but the total estimates for police are not expected to change. Развертывание сформированных подразделений отразится на постатейном распределении расходов, однако общая смета расходов на полицию, как ожидается, не изменится.
The deployment in recent months to Ituri, and subsequently to the Kivus, of several FARDC integrated brigades had allowed it to engage the armed groups. Развертывание за последние месяцы в Итури, а затем в провинциях Киву нескольких объединенных бригад ВСДРК позволило им дать отпор вооруженным группам.
However, the acquisition and deployment of missile defences by either side would destabilize deterrence and escalate reliance on offensive systems, especially missiles. Однако приобретение и развертывание систем ракетной защиты любой из сторон поколебало бы режим сдерживания и усилило бы опору на наступательные системы, особенно ракетные.
We believe that efforts towards militarization of outer space, or deployment of other weapon systems relying on a space dimension, will create new and dangerous instabilities. Мы полагаем, что усилия, направленные на милитаризацию космического пространства или на развертывание других оружейных систем, опирающихся на космический сегмент, повлекут за собой новые, опасные дестабилизирующие последствия.
These include preventive diplomacy, preventive deployment, preventive disarmament, preventive humanitarian action, preventive development and other forms of preventive peace-building. Сюда входят превентивная дипломатия, превентивное развертывание, превентивное разоружение, превентивная гуманитарная деятельность, превентивное развитие и иные формы превентивного миростроительства.
Some delegations expressed support for the use of preventive action against conflict, stating that preventive deployment could be a useful implement in that context. Некоторые делегации высказались в поддержку использования превентивных действий для предотвращения конфликтов, заявив, что важным орудием в этой связи может служить превентивное развертывание.
The development and possible deployment of the medium-range Agni missile and India's planned acquisition of theatre missile-defence systems will further aggravate this tense security environment. Разработка и возможное развертывание ракет средней дальности "Агни" и планируемое Индией приобретение оборонительных тактических ракетных систем еще больше обострят это напряженное в плане безопасности положение.
These observers will be deployed in Monrovia and at other sites in the interior of the country, in conjunction with the deployment of ECOMOG and the commencement of disarmament. Развертывание этих наблюдателей будет осуществляться в Монровии и других районах на территории страны одновременно с развертыванием ЭКОМОГ и началом процесса разоружения.
Some delegations drew attention to the successful use of the instrument of preventive deployment, an instrument that might be employed in other areas of potential conflict. Некоторые делегации обратили внимание на успешное применение такого метода, как превентивное развертывание, который можно было бы использовать в других районах потенциального конфликта.
Forty-one personnel would be deployed initially, and the deployment would commence progressively as soon as commitment authority had been granted. Первоначально будет развернут контингент в составе 41 человека, и развертывание будет осуществляться постепенно после того, как будет дано разрешение на принятие обязательств.
It is our hope that a special police unit from Ukraine, which completed its deployment in Kosovo last week, will be helpful in this regard. Мы надеемся, что специальное полицейское подразделение из Украины, которое на прошлой неделе завершило развертывание в Косово, будет полезным в этом плане.
As stressed in previous reports, the deployment of United Nations observers and formed units in the Democratic Republic of the Congo presents particularly acute logistical problems. Как подчеркивалось в предыдущих докладах, развертывание наблюдателей и сформированных подразделений Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго сопряжено с острейшими проблемами материально-технического порядка.
The deployment of additional international troops, whose importance we all understand against the background of security developments, should be accompanied by a resolute civilian surge. Развертывание дополнительных международных войск, важность которого в свете ситуации в области безопасности мы все понимаем, должно сопровождаться решительным ростом числа гражданских экспертов.