Английский - русский
Перевод слова Deployment
Вариант перевода Развертывание

Примеры в контексте "Deployment - Развертывание"

Примеры: Deployment - Развертывание
The Office of the United Nations High Commissioner for Refugees, through the deployment of its mobile team to South Ossetia, has substantively facilitated the return of refugees and internally displaced persons, providing them with humanitarian assistance, rehabilitating their shelter and promoting reintegration. Развертывание передвижной группы Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев в Южной Осетии существенно способствовало возвращению беженцев и перемещенных лиц; она занимается оказанием гуманитарной помощи, восстановлением жилья и содействием реинтеграции беженцев.
The force has strengthened its military organization in Albania: acquisition of the main entry points has taken place and the completion of the deployment of the force contingents has been effected as planned without any inconvenience. Силы укрепляют свою военную организацию в Албании: был установлен контроль за ключевыми пунктами въезда в страну, а развертывание контингентов сил было завершено в запланированные сроки без каких-либо проблем.
ECOMOG deployment in areas along the borders with the neighbouring countries has also encouraged some refugees to return to those areas, albeit in small numbers. English Развертывание ЭКОМОГ в районах, граничащих с соседними странами, также стимулирует возвращение в эти районы некоторой, хотя и малочисленной, части беженцев.
The aim would be for the countries concerned to earmark contingents for participation in the multinational force that would remain in their respective home countries but would be fully trained and equipped, so as to be ready for deployment at very short notice. Цель будет заключаться в том, чтобы соответствующие страны выделили контингенты для участия в многонациональных силах, которые будут находиться в своих соответствующих странах, однако будут полностью подготовлены и снаряжены, с тем чтобы в короткий срок можно было произвести их развертывание.
I agree with this recommendation of the Transitional Administrator and my military advisers and would, therefore, seek the authorization of the Security Council for the deployment of 100 United Nations military observers for six months. Я согласен с этой рекомендацией Временного администратора и моих военных консультантов и поэтому буду просить санкции Совета Безопасности на развертывание 100 военных наблюдателей Организации Объединенных Наций на период в шесть месяцев.
The Security Council - on the basis of the decisions of OSCE and bearing in mind the readiness of that Organization to further help in the efforts to overcome the crisis - authorized the multinational protection force and its prompt deployment. Совет Безопасности - на основании решений ОБСЕ и с учетом готовности этой Организации оказать дальнейшее содействие усилиям, направленным на преодоление кризиса - санкционировал создание многонациональных сил по охране и их быстрое развертывание.
With regard to Bosnia and Herzegovina, experience gained over the last six months has enhanced mutual understanding, joint planning and cooperation between UNPROFOR and NATO, and the successful deployment of long-awaited additional forces has enabled UNPROFOR to improve its ability to seize opportunities for progress. Что касается Боснии и Герцеговины, то приобретенный за последние шесть месяцев опыт способствует улучшению взаимопонимания, совместного планирования и сотрудничества между СООНО и НАТО, а успешное развертывание долгожданных дополнительных сил позволяет СООНО повысить свою способность использовать предоставляемые для достижения прогресса возможности.
The Government of Rwanda has repeatedly urged the Security Council to ensure expeditious deployment of the observers of the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo so as to monitor implementation of the ceasefire, verify all violations and bring all those responsible to account. Правительство Руанды неоднократно настоятельно призывало Совет Безопасности обеспечить скорейшее развертывание наблюдателей Миссии Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго в целях наблюдения за осуществлением прекращения огня, проверки всех нарушений и привлечения к ответственности всех виновных.
The reconfiguration includes the deployment of one additional company in sector 1, three in sector 4 and two in sector 6, with an armoured personnel carrier platoon for force protection. Изменение конфигурации предусматривает развертывание одной дополнительной роты в секторе 1, трех в секторе 4 и двух в секторе 6, а также взвода бронетранспортеров для защиты сил.
There was general consensus, however, subject to the decision of the Secretary-General, that the deployment of MONUC could proceed independently of efforts to secure the location of the Commission in Kinshasa, much as this remains desirable, and as is called for in resolution 1291. Вместе с тем достигнуто общее согласие в отношении того, что, при условии принятия Генеральным секретарем соответствующего решения, развертывание МООНДРК может проходить независимо от усилий, направленных на обеспечение размещения Комиссии в Киншасе, что по-прежнему является весьма желательным и соответствует положениям резолюции 1291.
Such a deployment would make a significant contribution to the restoration of a measure of normalcy in the areas outside RUF control, the resumption of the disarmament, demobilization and reintegration process, and the extension of Government authority to the provinces. Такое развертывание внесло бы значительный вклад в нормализацию в определенной степени положения в районах, не контролируемых ОРФ, возобновление процесса разоружения, демобилизации и реинтеграции, а также распространение власти правительства на провинции.
We are pleased that the deployment of the Détachement intégré de sécurité has been completed, and we hope that the process of training and qualifying DIS agents will be reinforced by MINURCAT. Мы рады, что развертывание Сводного отряда по охране порядка уже завершено, и надеемся, что процесс обучения и повышения квалификации сотрудников СОП будет поддержан МИНУРКАТ.
It also requires a comprehensive planning process that ensures mission coherence, clear lines of command and control, integration between mission components, training, deployment, and resources and guidance for DPKO and DFS in the management of the missions. Оно также требует комплексного процесса планирования, обеспечивающего согласованность работы миссии, четкие директивы в области командования и контроля, интеграцию компонентов миссии, подготовку кадров, развертывание, а также ресурсы и руководство со стороны ДОПМ и ДПП в сфере управления миссиями.
The deployment of all civilian police personnel would be conducted in a phased manner, beginning in Abidjan in the south and Bouaké in the north, and gradually expanding throughout the country, depending on the security and operational requirements on the ground. Развертывание персонала гражданской полиции осуществлялось бы поэтапно: сначала в Абиджане на юге стране и Буаке на севере страны, а затем постепенно на всей остальной территории с учетом обстановки в плане безопасности и оперативных потребностей на местах.
In that regard, UNAMSIL will continue its forward deployment, in particular to the key diamond-producing areas in the east of the country, as well as its robust patrols to all areas, including towards the borders with Guinea and Liberia. В этой связи МООНСЛ будет продолжать свое передовое развертывание, в частности в основных районах добычи алмазов на востоке страны, а также активное патрулирование во всех районах, в том числе в направлении границ с Гвинеей и Либерией.
In this context, we also welcome the deployment of new Provincial Reconstruction Teams - the usefulness and importance of such teams has been fully demonstrated - as well as the commitment of the President of Afghanistan to conclude the disarmament, demobilization and reintegration process. В этом контексте мы также приветствуем развертывание новых провинциальных групп по восстановлению, которые всецело доказали свою пользу и значение, и готовность президента Афганистана завершить процесс разоружения, демобилизации и реинтеграции.
The Council also reaffirmed the belief that early warning, preventive diplomacy, preventive deployment and post-conflict peace-building were interdependent and complementary components of a comprehensive conflict-prevention strategy, and emphasized its continuing commitment to addressing the prevention of armed conflicts in all regions of the world. Совет также подтвердил точку зрения о том, что раннее предотвращение, превентивная дипломатия, превентивное развертывание и постконфликтное миростроительство взаимозависимы и являются взаимодополняющими компонентами всеобъемлющей стратегии предотвращения конфликтов, и подчеркнул свою дальнейшую приверженность предотвращению вооруженных конфликтов во всех районах мира.
ABM deployment would flagrantly violate that Treaty and would open the door for another arms race that would spread into outer space and lead to dire consequences for global, as well as regional, strategic balance. Развертывание ПРО стало бы вопиющим нарушением этого Договора и создало бы возможности для новой гонки вооружений, которая распространилась бы на космическое пространство, что привело бы к тяжелым последствиям для глобального, а также регионального стратегического равновесия.
Apart from its decisions on Sierra Leone, the summit called upon the Security Council to authorize and assist the deployment of the ECOMOG forces along the borders of Guinea, Sierra Leone and Liberia. Помимо своих решений по Сьерра-Леоне участники этой встречи на высшем уровне призвали Совет Безопасности санкционировать развертывание сил ЭКОМОГ вдоль границ Гвинеи, Сьерра-Леоне и Либерии и оказать содействие в реализации этого процесса.
The genesis of the recommendation to pursue this modality of contract was the need to support the deployment of the heavy support package comprising 4,100 personnel in order to strengthen the African Union Mission in Sudan. В основе рекомендации о заключении именно такого контракта лежало стремление обеспечить реализацию мероприятий в рамках «тяжелого пакета мер поддержки», включая развертывание 4100 сотрудников в целях усиления Миссии Африканского союза в Судане.
While FLC officials have been largely cooperative with deployed MONUC teams, the FLC Chairman had refused until as late as 12 April to allow the deployment of MONUC military observers to Basankusu. Хотя должностные лица ФОК в целом сотрудничают с развернутыми группами МООНДРК, председатель ФОК отказался по крайней мере до 12 апреля разрешить развертывание военных наблюдателей МООНДРК в Басанкусу.
In this regard, I should like to express my appreciation to local authorities for the assistance provided to UNMEE at the Port of Massawa, which allowed its deployment to proceed without undue impact on the very busy port traffic, and also to the World Food Programme. В этой связи я хотел бы выразить свою признательность местным властям за ту помощь, которая была оказана МООНЭЭ в порту Массава, что позволило ей осуществлять развертывание без каких-либо ненужных последствий для весьма напряженного грузопотока в этом порту, а также для деятельности Мировой продовольственной программы.
The deployment would help implement the key provisions of resolution 1244 and the military-technical agreement and create a secure environment for all residents of Kosovo and Metohija, putting an end to the present chaos, lawlessness and insecurity in this Serbian province. Развертывание будет содействовать выполнению ключевых положений резолюции 1244 и военно-технического соглашения и создаст условия безопасности для всех жителей Косово и Метохии, положит конец царящим в настоящее время хаосу, беззаконности и отсутствию условий безопасности в этом сербском крае.
(c) The recruitment, training and deployment of over 750 Kosovo correctional officers and administrative staff; с) набор, профессиональная подготовка и развертывание свыше 750 сотрудников исправительных учреждений в Косово и сотрудников по административным вопросам;
While the approved budget assumed full deployment of the Mission's authorized strength of 203 military observers throughout the reporting period, an average of 201 military observers were actually deployed, with a 1 per cent vacancy rate. Хотя в утвержденном бюджете предусматривается полное развертывание в течение отчетного периода всех 203 утвержденных военных наблюдателей Миссии, фактически в районе миссии находился в среднем 201 наблюдатель при 1 - однопроцентной доле вакантных должностей.