Английский - русский
Перевод слова Deployment
Вариант перевода Развертывание

Примеры в контексте "Deployment - Развертывание"

Примеры: Deployment - Развертывание
I also wish to appeal to Member States to urgently make available the sorely needed specialized support units, in particular helicopter gunships and signals units, the deployment of which will be crucial for the effectiveness of UNMIL. Мне хотелось бы также призвать государства-члены в безотлагательном порядке предоставить столь необходимые специализированные подразделения поддержки, в частности боевые вертолеты и подразделения связи, развертывание которых будет иметь решающее значение для обеспечения эффективной деятельности МООНЛ.
While the most recent deployment of Syrian troops along the northern Lebanese border - in coordination with the Lebanese army - is a positive step, further operational coordination between Syria and Lebanon will be required to enhance border control. Хотя недавнее развертывание сирийских войск вдоль северной границы Ливана, проведенное в координации с ливанской армией, является положительным шагом, для усиления пограничного контроля потребуется дальнейшая координация между Сирией и Ливаном в оперативных вопросах.
Many of the report's recommendations are related to today's brainstorming - the quality of Security Council mandates, the comprehensive definition of peace operations, the timely deployment of adequately equipped troops, the efficient coordination of all actors, and a better flow of information. Многие рекомендации этого доклада связаны с темой сегодняшнего разговора: это качество мандатов, выдаваемых Советом Безопасности, разработка всеобъемлющей концепции операций в пользу мира, своевременное развертывание адекватно оснащенных войск, эффективная координация усилий всех действующих лиц и обеспечение более широкого доступа к информации.
A deployment of this kind could be effected within the current mandate approved by the Council in resolution 1291, and with the mandate described in paragraph 84 above. Развертывание подобного рода можно осуществить в рамках нынешнего мандата, утвержденного Советом в резолюции 1291, и в рамках мандата, охарактеризованного в пункте 84 выше.
In principle, I would also be prepared subsequently, with the guidance of the Security Council, to recommend that infantry units be deployed in support of the military observers, if conditions both required and permitted such deployment. В принципе, впоследствии я буду также готов, по указанию Совета Безопасности, рекомендовать развертывание пехотных подразделений в поддержку военных наблюдателей, если условия потребуют и позволят осуществить такое развертывание.
The speedy and resolute action of the Security Council in authorizing the deployment of the International Force, East Timor, led by Australia, and the subsequent establishment of UNTAET helped to bring to an end a long and sad chapter in East Timor's history. Оперативные и решительные меры, принятые Советом Безопасности, который санкционировал развертывание Международных сил в Восточном Тиморе, возглавляемых Австралией, и последующее учреждение ВАООНВТ помогли закрыть длинную и печальную главу в истории Восточного Тимора.
They welcomed the imminent deployment of the first group of military liaison officers in accordance with resolution 1258; and insisted on the need for free and unhindered access for all United Nations and related personnel throughout the Democratic Republic of the Congo. Они приветствовали предстоящее развертывание первой группы офицеров связи в соответствии с резолюцией 1258 и указали на необходимость свободного и беспрепятственного доступа всего персонала Организации Объединенных Наций и связанного с ней персонала ко всем точкам на территории Демократической Республики Конго.
The development, manufacture, possession, deployment and use of all weapons of mass destruction, as well as their transit through the countries of the subregion, shall be prohibited; запрещается разработка, изготовление, обладание, развертывание и применение всего оружия массового уничтожения, равно как и его транзит через страны субрегиона;
As pointed out by many, the rationale for a new missile defence system is debatable at best, whereas the testing and deployment of such a system could certainly provoke yet another round of the arms race. Как подчеркивали многие делегации, доводы в пользу новой системы противоракетной обороны являются по меньшей мере спорными, а испытание и развертывание такой системы, несомненно, может привести к новому этапу гонки вооружений.
The deployment of the International Force in East Timor and UNTAET, and the work done by UNTAET since its establishment last October, have made it possible for the East Timorese to look forward to a better future and to the realization of their aspirations to independence. Развертывание Международных сил в Восточном Тиморе и ВАООНВТ, а также работа, проделанная ВАООНВТ со времени ее создания в октябре прошлого года, породили у восточнотиморцев надежду на лучшее будущее и на осуществление их чаяний в области независимости.
With regard to the related question of civilian observers, which was raised by our French colleague, it is true that the deployment of civilian observers would increase MONUC's potential to see and report on human rights violations. Что касается смежного вопроса о гражданских наблюдателях, который был поднят нашим французским коллегой, то развертывание гражданских наблюдателей действительно повысило бы возможности МООНДРК выявлять нарушения прав человека и докладывать о них.
The increase in the activities of the Mission and the deployment of staff in Afghanistan and to Tehran during 2000 resulted in a sharp increase in the number of flying hours logged by UNSMA fixed-wing aircraft. Активизация деятельности Миссии и развертывание персонала в Афганистане и Тегеране в 2000 году повлекли за собой резкое увеличение показателя полетного времени самолетов СМООНА.
Provision of $9,552,000 for the deployment and rotation of military contingents is based on the estimated cost of the short-term commercial air charter arrangements and takes into account the anticipated repatriation of one contingent after six months of service and its subsequent replacement by another contingent. Ассигнования в размере 9552000 долл. США на развертывание и замену воинских контингентов исчислены на основе сметных расходов по краткосрочным контрактам на коммерческие воздушные перевозки и с учетом планируемой репатриации одного контингента после шести месяцев службы и его последующей замены другим контингентом.
The Government of National Security has also agreed to the deployment of the Senegalese contingent in Mbandaka, of the Pakistani contingent in Kananga and Kisangani and of the Moroccan contingent in Kindu. Правительство общественного спасения также дало свое согласие на развертывание сенегальского контингента в Мбандаке, а также пакистанского контингента в Кананге и Кисангани и марокканского контингента в Кинду.
Secondly, the timely deployment in relevant situations of peacekeeping missions with robust protection mandates to ensure the protection of civilians on the ground should occur in collaboration with other key players, such as countries in the region and countries affected by the conflicts. Во-вторых, своевременное развертывание в соответствующих ситуациях миссий по поддержанию мира с энергичными мандатами по защите гражданского населения на местах должно осуществляться в сотрудничестве с такими другими ключевыми субъектами, как страны в регионе и страны, затронутые конфликтами.
In April 2009, the Government of Chad, with the support of MINURCAT, completed the full deployment of the Détachement intégré de sécurité to 12 refugee camps and 6 key towns in eastern Chad, as well as the command centre in N'Djamena. В апреле 2009 года правительство Чада при поддержке МИНУРКАТ завершило полное развертывание Сводного отряда по охране порядка в 12 лагерях беженцев и 6 главных городах на востоке Чада, а также командного пункта в Нджамене.
The proposed deployment into Kindu will be a logical part of this, both testing the commitment of the parties to work with MONUC and demonstrating the United Nations commitment to move ahead and the benefits this can bring, particularly to the local population. Предлагаемое развертывание в Кинду должно стать неотъемлемой частью этих усилий и своего рода испытанием готовности сторон сотрудничать с МООНДРК и приверженности Организации Объединенных Наций продвижению вперед, а также должно продемонстрировать выгоды, которые может принести переход к этому новому этапу, особенно для местного населения.
The operation was to commence on 18 May and was to last 10 days, and it was to be followed immediately by the deployment of the new Sierra Leone army in Kambia. Операция должна была начаться 18 мая и продлиться 10 дней, и за ней должно было немедленно последовать развертывание новой Армии Сьерра-Леоне в округе Камбиа.
In accordance with the plan, the removal of the RUF and deployment of the Sierra Leone army ensured the security of the Sierra Leone-Guinea border in that area. Согласно плану вывод ОРФ и развертывание армии Сьерра-Леоне гарантировали бы безопасность в районе границы между Сьерра-Леоне и Гвинеей.
We look forward to UNAMSIL's implementation of the third phase of the concept of operations, which will involve deployment into diamond-producing regions and some border areas in the eastern provinces. Мы с нетерпением ожидаем осуществления МООНСЛ третьего этапа концепции операций, который включит в себя развертывание в алмазодобывающих районах и в некоторых пограничных районах в восточных провинциях.
The deployment of UNAMSIL soldiers to Lunsar, Makeni and Magburaka, as well as the extension of patrols to Koidu, which is a major diamond-producing centre, and to areas like Kailahun, Buedu and Kabala, is also a welcome development. Развертывание войск МООНСЛ в Лунсаре, Макени и Магбураке, а также организация патрулирования в Коиду, являющемся одним из основных центров добычи алмазов, а также в таких районах, как Каилахун, Бведу и Кабала, представляются позитивными шагами.
To this end, Pakistan has continued to urge the Security Council and the Secretary-General, as well as the major Powers, to authorize the deployment of additional international forces, especially in regional centres. Поэтому Пакистан вновь и вновь обращался и обращается к Совету Безопасности и Генеральному секретарю, а также ведущим державам мира с настоятельным призывом санкционировать развертывание дополнительных международных сил, особенно в региональных центрах страны.
Such deployment as the Secretary-General suggests may make a crucial contribution, as opposed to the traditional peacekeeping mission, which is not present when the conflict erupts and cannot therefore save lives and promote stability in the initial stages of an armed conflict. Такое развертывание, которое предлагает Генеральный секретарь, может внести важный вклад, в отличие от традиционной миротворческой миссии, которая не существует на момент возникновения конфликта и которая поэтому не может спасти людей и содействовать стабильности на первоначальных этапах вооруженного конфликта.
The deployment of a multinational security force, on the initiative of South Africa, will, hopefully, improve the situation in Burundi. Norway is ready to support this initiative. Развертывание многонациональных сил безопасности по инициативе Южной Африки, как мы надеемся, улучшит положение в Бурунди. Норвегия готова поддержать эту инициативу.
We commend the Government of South Africa, which has taken the first step in deploying troops, and look forward to the subsequent deployment of troops from Senegal, Nigeria and Ghana. Мы воздаем должное правительству Южной Африки, которое предприняло первый шаг по развертыванию войск, и надеемся на последующее развертывание войск из Сенегала, Нигерии и Ганы.