Английский - русский
Перевод слова Deployment
Вариант перевода Развертывание

Примеры в контексте "Deployment - Развертывание"

Примеры: Deployment - Развертывание
The Mission's area of operation is a very large, arid, exceedingly remote and landlocked area, posing extreme challenges to deployment of the Mission to 6 main locations and 12 police posts. Район операций Миссии представляет собой огромную засушливую и труднодоступную территорию, не имеющую выхода к морю, и развертывание Миссией 6 основных своих пунктов и 12 полицейских постов сопряжено с колоссальными трудностями.
For their part, the authorities of Ethiopia informed the technical assessment mission that Ethiopia would find it extremely difficult to accept the long-term deployment of UNMEE limited only to the Ethiopian side of the border. Эфиопские власти со своей стороны информировали техническую миссию по оценке о том, что Эфиопии будет очень трудно согласиться на долгосрочное развертывание Миссии Организации Объединенных Наций в Эфиопии и Эритрее лишь на эфиопской стороне границы.
This reconfiguration included deployment of additional forces in the East (to Ituri, North and South Kivu, and Katanga/Kasais) to address the threat posed by the continued presence of armed groups in those areas. Такая реконфигурация включала развертывание дополнительных войск в восточной части страны (в районе Итури, в провинциях Северная и Южная Киву и в провинциях Катанга и Касаи) в целях ликвидации угрозы, обусловленной дальнейшим присутствием вооруженных групп в этих районах.
The Council also decided that the deployment of military and contract enablers, including military enablers transferred from other, downsizing peacekeeping operations and through inter-mission cooperation, would take place. Совет постановил также, что будет осуществляться развертывание военных вспомогательных подразделений и вспомогательных подразделений, работающих по контракту, в частности военных подразделений, переданных из других, сворачиваемых операций по поддержанию мира и в рамках сотрудничества между миссиями.
The estimates for the period from 1 July 2005 to 31 October 2005 amount to $26,352,400, inclusive of $18,646,200 for the freight and deployment of contingent-owned equipment. Смета на период с 1 июля 2005 года по 31 октября 2005 года составляет 26352400 долл. США, включая 18646200 долл. США на перевозку и развертывание имущества, принадлежащего контингентам.
When agreement was obtained, it was violated; and the small unit whose deployment in Mogadishu was agreed to was far from adequate to control the increasingly violent and lawless situation in the city. Там же, где согласие было получено, оно было нарушено; и те небольшие подразделения, на развертывание которых в Могадишо согласие было получено, были далеко не пригодны для того, чтобы контролировать ситуацию в городе, где масштабы насилия и беззакония постоянно возрастали.
The cost estimates for international staff salaries, including common staff costs, are estimated on the basis of a phased deployment of 300 in December 1999,500 in January 2000,650 in February 2000 and 800 in March 2000. Смета расходов по статье «Оклады международного персонала», включая общие расходы по персоналу, рассчитана на поэтапное развертывание (300 человек в декабре 1999 года, 500 в январе 2000 года, 650 в феврале 2000 года и 800 в марте 2000 года).
Expenditure totalling $25,574,481 had been authorized including $23,676,011 for the deployment and maintenance of ECOMOG troops, $1,047,595 for humanitarian assistance and $624,875 for elections. Объем утвержденных расходов составил 25574481 долл. США, в том числе 23676011 долл. США на развертывание и содержание воинских контингентов ЭКОМОГ, 1047595 долл. США - на оказание гуманитарной помощи и 624875 долл. США - на проведение выборов.
This force should be above the 12,000 United Nations-authorized strength, and its deployment will make it possible to release additional elements for operations on the ground; and Это подразделение не должно входить в состав утвержденной Организацией Объединенных Наций численности войск в количестве 12000 военнослужащих, и его развертывание позволит освободить дополнительные войска для участия в операциях на местах; и
On the night of 31 May-1 June 2007, intensive deployment was observed at the Jabal al-Mu'aysarah outpost and on the surrounding hills overlooking Army positions in Qusaya and Deir al-Ghazzal. В ночь с 31 мая на 1 июня 2007 года на позиции в Джебель-эль-Муайсаре и на близлежащих высотах, под которыми находятся армейские позиции в Кусайе и Дайр-эль-Газзале, наблюдалось интенсивное развертывание сил.
Deployment of rostered gender officers. Развертывание значащихся в реестре сотрудников по гендерным вопросам.
The second important development was the decision by the Security Council on 21 May, to authorize the deployment of a peacekeeping operation, the United Nations Operation in Burundi during which the African Mission in Burundi was the only mission maintaining peace and security in Burundi. Вторым важным событием явилось принятие Советом Безопасности 21 мая решения, санкционирующего развертывание операции по поддержанию мира - Операции Организации Объединенных Наций в Бурунди.
The reduced requirements were offset in part by the deployment of contingent-owned equipment for three formed police units in addition to the contingent-owned equipment budgeted for seven formed police units. Сэкономленные средства были частично использованы на развертывание принадлежащего контингентам имущества трех сформированных полицейских подразделений, помимо предусмотренных в бюджете расходов на развертывание принадлежащего контингентам имущества семи сформированных полицейских подразделений.
Cooperation between the United Nations and the African Union on peacekeeping in the Sudan should be carried out with the Sudanese Government's approval, and any troop deployment should be carried out with the consent of the Sudanese Government. Сотрудничество Организации Объединенных Наций и Африканского союза в деле поддержания мира в Судане должно осуществляться с одобрения правительства Судана, а любое развертывание войск - с его согласия.
The Advisory Committee was informed that included in the estimate for military contingents was an amount of $48,028,500 for freight and deployment of contingent-owned equipment, an increase of $45,528,500 over the initial estimate of $2,500,000. США, предназначенная для покрытия расходов на перевозку и развертывание принадлежащего контингентам имущества, что на 45528500 долл. США превышает первоначальную смету в размере 2500000 долл. США.
In fact, concerns about missile proliferation are being raised precisely to justify the imposition of inequality on the developing countries and to justify the development and deployment of national missile defence and theatre missile defence systems. По сути дела, озабоченности в отношении распространения ракет как раз и приводятся в попытке оправдать навязывание неравенства развивающимся странам, а также оправдать создание и развертывание национальных систем противоракетной обороны.
However, the linkage that was being established between the Anti-Ballistic Missile Treaty and the beginning of the START III process gave cause for concern, in view of the destabilizing effect which the deployment of an anti-ballistic missile defence system would have. При этом вызывает беспокойство предпринимаемая в настоящее время попытка увязать Договор об ограничении систем противоракетной обороны с началом процесса переговоров по СНВ-З, учитывая то дестабилизирующее влияние, которое окажет развертывание новой системы противоракетной обороны.
At the same time, the United Nations will try to expedite the deployment of the heavy support package for AMIS, which, together with the now-operational light support package, constitutes the backbone of UNAMID. В то же время Организация будет пытаться ускорить развертывание тяжелого пакета поддержки МАСС, который наряду с уже действующим легким пакетом поддержки будет составлять костяк ЮНАМИД.
Despite the achievements of existing arms control agreements in regulating the activities of States in outer space, such agreements have been insufficient in arresting the deployment of other weapons of mass destruction in outer space. Поэтому необходимо разработать юридически обязательный международный документ, запрещающий развертывание оружия в космическом пространстве и не допускающий применения силы или угрозы ее применения в отношении объектов в космическом пространстве.
7.3-metre satellite Earth Station Hub supported and maintained; 56 VSAT Earth Stations deployed, including the initial deployment of Internet services via satellite. Было развернуто 56 терминалов узкополосной связи, включая первоначальное развертывание системы по предоставлению Интернет-услуг с использованием спутниковой связи
(b) Formed police units ($26,535,700), as the UNMISS mandate does not include formed police units, while the standardized funding model provides for the deployment of such personnel; Ь) сформированные полицейские подразделения (26535700 долл. США) - разница обусловлена тем, что мандатом МООНЮС не предусматривается создание сформированных полицейских подразделений, в то время как в стандартизированной модели финансирования развертывание такого персонала предусмотрено;
Regarding the issue of contingents being deployed to MINUSCA from other, downsizing missions, the Committee was informed that the costs of deployment and/or transfer of contingents, including self-sustainment categories, would be borne by MINUSCA and would not be paid for by the sending missions. Что касается вопроса о контингентах, переводимых в МИНУСКА из других, сокращаемых миссий, то, как было сообщено Комитету, расходы на развертывание и/или перевод контингентов, включая категории расходов на самообеспечение, будут покрываться МИНУСКА, а не миссиями, направляющими контингенты.
Although investment in international and national broadband infrastructure had grown, broadband deployment had not kept pace with other regions, raising concerns that Africa might miss economic opportunities that depended on high-quality communications. Несмотря на рост инвестиций в международную и национальную инфраструктуру широкополосной связи, развертывание широкополосной связи отстает от других регионов, что вызывает обеспокоенность в том плане, что Африка может упустить экономические возможности, которые зависят от высококачественной связи.
Council further notes the conclusion reached by the Joint Review that the conditions for re-hatting AMISOM into a United Nations peacekeeping operation do not exist at present and that the deployment of such an operation at this time would be a high-risk option; Совет отмечает далее сделанный по итогам совместного обзора вывод о том, что в настоящее время условий для преобразования АМИСОМ в миротворческую операцию Организации Объединенных Наций еще не существует и что развертывание такой операции на данном этапе было бы сопряжено с высоким риском;
Referring to the relevant recommendation by the Secretary-General, he asked the Council to authorize the deployment of a United Nations guard unit to protect United Nations locations until the Somali national forces assumed their responsibility. Сославшись на соответствующую рекомендацию Генерального секретаря, он обратился к Совету с просьбой санкционировать развертывание охранного подразделения Организации Объединенных Наций для обеспечения защиты объектов Организации Объединенных Наций до тех пор, пока сомалийские национальные силы не приступят к выполнению своих обязанностей.