This procedure includes the deployment of an Immediate Response Team to support the country-level response. |
Этот порядок включает развертывание группы быстрого реагирования в поддержку мер реагирования, принимаемых на страновом уровне. |
The Steering Committee approved the deployment of two missions to the north-west and north-east of the country where most of the combatants to be verified are located. |
Руководящий комитет утвердил развертывание двух миссий в северо-западных и северо-восточных районах страны, где находится большинство комбатантов, личность которых предстоит проверить. |
Its deployment took place at a time when there was no common understanding of the protection of civilians in the context of a United Nations peacekeeping environment. |
Ее развертывание осуществлялось в период, когда не было общего понимания защиты гражданского населения в контексте деятельности Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
The Council welcomes the intention of the Mission to reconfigure its forces and optimize their deployment so as to enhance its efficiency within the existing mandate and troop ceiling. |
Совет приветствует намерение Миссии изменить конфигурацию своих сил и оптимизировать их развертывание для усиления их эффективности в рамках существующего мандата и предельной численности личного состава. |
(b) Costs for the deployment and redeployment |
Ь) расходы на развертывание и перебазирование; |
The agreement provides for the withdrawal of SAF and SPLA forces from Abyei and for the immediate deployment of an interim security force composed of Ethiopian troops. |
Это соглашение предусматривало вывод из Абьея войск СВС и НОАС и немедленное развертывание временных сил по обеспечению безопасности, состоящих из эфиопских военных подразделений. |
This is likely to allow enhanced deployment of UNPOS staff inside Somalia and allow capacity-building of the Transitional Federal Government in the implementation of the Road Map. |
Предположительно это позволит ускорить развертывание сотрудников ПОООНС на территории Сомали и повысить возможности переходного федерального правительства в осуществлении «дорожной карты». |
While potentially providing renewable sources of energy, the deployment of these technologies into the marine environment may also lead to significant use conflicts and environmental harm. |
Обладая потенциалом возобновляемых источников энергии, развертывание этих технологий в морской среде чревато также значительными конфликтами в отношении прав пользования и экологическим ущербом. |
The deployment of the offensive rocket systems in the occupied region points clearly to the Russian Federation's plans to launch open military aggression against Georgia. |
Развертывание наступательных ракетных систем в оккупированном регионе четко свидетельствует о намерениях Российской Федерации осуществить открытую военную агрессию против Грузии. |
Funding levels were adjusted to take into account a phased deployment over a 12-month period from the establishment of the mandate. |
Объемы финансирования были скорректированы таким образом, чтобы учесть поэтапное развертывание в течение всего 12-месячного периода с даты утверждения мандата. |
4.2.2 Provision of timely technical and logistical support, including the distribution of electoral material and deployment of staff |
4.2.2 Своевременное предоставление технической и материально-технической поддержки, включая распространение избирательных материалов и развертывание персонала |
The fact that the UNMIK reconfiguration and the deployment of the European Union Rule of Law Mission in Kosovo were closely coordinated led to high levels of interaction. |
Реорганизация МООНК и развертывание Миссии Европейского союза по вопросам законности и правопорядка в Косово тесно координировались, и это позволило выйти на высокий уровень взаимодействия. |
The President expressed the view that an option that builds on national capacities would have a more sustainable impact than the deployment of international peacekeepers. |
Президент выразил мнение, что вариант, предусматривающий укрепление национального потенциала, будет иметь более длительный эффект, чем развертывание международных миротворцев. |
The Secretariat estimates that the cost of the deployment of the 400 personnel would amount to US $11.3 million. |
По оценкам Секретариата, расходы на развертывание 400 сотрудников составят 11,3 млн. долл. США. |
However, surge deployment for major emergencies, although greatly improved, remains a significant challenge in meeting both CCC and cluster obligations. |
Тем не менее, оперативное развертывание в крупных чрезвычайных ситуациях хотя и значительно улучшилось, но все же представляет собой серьезную проблему для выполнения как основных обязательств в отношении детей, так и обязательств в группе. |
In any disaster emergency response, rescue or relief situation, the deployment of wireless communications is typically among the first priorities. |
В рамках любой меры реагирования на чрезвычайные ситуации, спасательной операции или операции по ликвидации последствий, одним из первых приоритетов, как правило, является развертывание беспроводной связи. |
In that connection, he welcomed the Secretariat's efforts at more efficient deployment of peacekeeping operations and would like them to be pursued. |
В этой связи он приветствует усилия Секретариата, направленные на более эффективное развертывание миротворческих операций, и хотел бы, чтобы они были продолжены. |
The African countries that had committed troops to the Somalia mission must be given the additional support needed to make deployment possible and timely. |
Африканским странам, взявшим на себя обязательства по предоставлению войск для миссии Сомали, должна быть оказана дополнительная поддержка для того, чтобы развертывание стало возможным и было проведено своевременно. |
Provision of adequate funds for the support package would be a major factor in determining progress in Somalia, including the possible deployment of a United Nations peacekeeping mission there. |
Предоставление достаточных средств для пакета материально-технической поддержки станет главным фактором в определении прогресса в Сомали, включая возможное развертывание миссии Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
UNSOA also completed deployment of radio broadcast equipment for Mogadishu and Nairobi, establishing the technical architecture for radio transmission, which will help implement the AMISOM strategic communications plan. |
ЮНСОА завершило развертывание радиовещательной аппаратуры для Могадишо и Найроби, создав техническую структуру для радиовещания, что позволит реализовать план стратегической связи АМИСОМ. |
Illegal deployment of SAF and Government of the Sudan aviation assets |
Незаконное развертывание авиационных средств СВС и правительства Судана |
The planned deployment of one additional battalion each from Uganda and Burundi, together with 400 troops from Djibouti, has been delayed by logistics constraints. |
Запланированное развертывание еще по одному батальону от Уганды и Бурунди и 400 военнослужащих из Джибути задерживается ввиду материально-технических трудностей. |
Despite progress and much hard work, Umoja had faced delays; full deployment was now projected for 2015 rather than 2013. |
Несмотря на достигнутый прогресс и проводимую большую работу, реализация "Умоджи" проходит с задержками; полное развертывание сейчас ожидается уже не в 2013, а в 2015 году. |
The proposed budget for UNISFA amounted to $180,691,900 and provided for the deployment of military, police and civilian personnel, and related operational costs. |
Предлагаемый бюджет ЮНИСФА составляет 180691900 долл. США и предусматривает развертывание военного, полицейского и гражданского персонала и соответствующие оперативные расходы. |
The Senior Advisory Group recommends retaining a standard per capita base rate structure to reimburse the costs of the military and formed police unit deployment. |
Консультативная группа высокого уровня рекомендует сохранить структуру стандартных базовых ставок из расчета на одного человека для возмещения расходов на развертывание воинских контингентов и сформированных полицейских подразделений. |