| There are no prohibitions on the research, development, testing, production, storage, or deployment of terrestrial-based anti-satellite weapons. | Нет никаких запрещений на исследования, разработки, испытание, производство, хранение или развертывание противоспутникового оружия наземного базирования. |
| UNOCI plans to complete deployment of its administrative and logistics resources to four major locations in addition to its the headquarters in Abidjan. | ОООНКИ планирует завершить развертывание ее административных и материально-технических ресурсов в четырех основных местах базирования, помимо штаб-квартиры миссии в Абиджане. |
| The Administration reported that the on-call roster has a mixed impact, since deployment is often delayed by political deliberations about participation in a particular mission. | Администрация сообщила, что составление «дежурного списка» имело неоднозначные последствия, поскольку развертывание этого компонента в миссиях нередко тормозится политическими спорами в связи с участием в конкретной миссии. |
| The troop strength of UNMIL now stood at 14,000 and full deployment would be achieved in April. | Численность контингентов МООНЛ насчитывала на тот момент 14000 человек, и ее развертывание должно было быть завершено в апреле. |
| I would like to thank KFOR in particular and express my gratitude for the swift deployment by NATO of additional peacekeeping troops. | Я хотел бы особо поблагодарить СДК и выразить признательность НАТО за оперативное развертывание дополнительных миротворческих контингентов. |
| The deployment of UNMIL peacekeeping troops along the border between Sierra Leone and Liberia has enabled UNHCR to resume the land repatriation of Sierra Leonean refugees. | Развертывание миротворческих войск МООНЛ вдоль границы между Сьерра-Леоне и Либерией позволило УВКБ возобновить наземную репатриацию сьерра-леонских беженцев. |
| While the deployment of UNOCI and its initial activities have had a positive impact, the security situation in the country remains dangerously fragile. | Хотя развертывание ОООНКИ и ее первые мероприятия оказывают позитивное влияние, обстановка в плане безопасности в стране остается крайне нестабильной. |
| The deployment of AMIB was completed in October 2003. | Развертывание АМВБ было завершено в октябре 2003 года. |
| It endorsed the deployment of international monitors to Darfur under the leadership of AU, and urged the international community to support those efforts. | Совет одобрил развертывание международных наблюдателей под руководством АС в Дарфуре и настоятельно призвал международное сообщество поддержать эти усилия. |
| Beyond these points, sustained deployment of the forces is dependent on the capacity of local communities and infrastructure for sustenance. | За пределами этих мест длительное развертывание сил зависит от возможностей местных общин и местной инфраструктуры в плане их жизнеобеспечения. |
| I am pleased to note that the Mission's deployment has been generally well received. | С удовольствием отмечаю, что развертывание Миссии было в целом встречено доброжелательно. |
| In order to establish a credible presence throughout Haiti, it is however important that the deployment of the remaining MINUSTAH elements be accelerated. | Однако для обеспечения надежного присутствия на всей территории Гаити необходимо ускорить развертывание остальных элементов МООНСГ. |
| The deployment of UNMIL troops throughout the country is nearing completion and significant strides have been made in disarming and demobilizing combatants. | Развертывание войск МООНЛ по всей стране приближается к завершению и значительный прогресс достигнут в разоружении и демобилизации комбатантов. |
| The full deployment of both brigades will take several months to complete. | Полное развертывание обеих бригад займет несколько месяцев. |
| It bans the deployment of WMD in space and military activity on the moon and other celestial bodies. | Он запрещает развертывание ОМУ в космосе и военную деятельность на Луне и других небесных телах. |
| Thirdly, the deployment of weapons in outer space will bring about a series of grave negative consequences. | В-третьих, развертывание оружия в космическом пространстве обернется рядом тяжких негативных последствий. |
| The immediate and strategic deployment of common services is essential to ensuring effective response. | Немедленное и стратегическое развертывание служб общего назначения имеет существенное значение для обеспечения принятия эффективных мер реагирования. |
| The deployment of any additional capacity should follow the concept of country engagement, partnership and leadership. | Развертывание любого дополнительного потенциала следует осуществлять в соответствии с концепцией заинтересованного участия страны, партнерства и лидерства. |
| The proposed operational deployment, country engagement and field presences should be in conformity with the Office's mandate and be carefully considered before implementation. | Предлагаемые оперативное развертывание, взаимодействие со странами и присутствие на местах должны осуществляться в соответствии с мандатом Управления и тщательно продумываться до их реализации на практике. |
| UNMIL predicts that deployment should be completed in Maryland County by late May. | МООНЛ планирует до конца мая завершить развертывание персонала в округе Мэриленд. |
| The rapid and effective deployment of peacekeepers was essential for successful intervention in crisis situations. | Для успеха вмешательства в кризисные ситуации очень важно обеспечить быстрое и эффективное развертывание миротворческих сил. |
| The Minister also added that the deployment of such forces would facilitate the establishment of an efficient administration in the service of the Somali people. | Министр также добавил, что развертывание таких сил будет способствовать установлению эффективной администрации на службе сомалийского народа. |
| Currently, the Council has mandated the deployment of more than 15,000 United Nations police officers in 17 peace operations. | В настоящее время Совет санкционировал развертывание свыше 15000 полицейских Организации Объединенных Наций в рамках 17 миротворческих операций. |
| These tools were designed to meet the operational requirements of missions and facilitated the timely deployment of personnel. | Эти инструменты были призваны обеспечить удовлетворение оперативных потребностей миссий и облегчали своевременное развертывание персонала. |
| An important aspect of preserving peace and security is efficient and timely deployment of United Nations peacekeeping forces. | Важным аспектом сохранения мира и безопасности является эффективное и своевременное развертывание миротворческих сил Организации Объединенных Наций. |