Английский - русский
Перевод слова Deployment
Вариант перевода Развертывание

Примеры в контексте "Deployment - Развертывание"

Примеры: Deployment - Развертывание
Welcomes the recent deployment of a United Nations Guard Unit to strengthen security at UNSOM compounds; приветствует недавнее развертывание охранного подразделения Организации Объединенных Наций с целью усиления безопасности в занимаемых МООНСОМ комплексах;
It should be underlined that MINUSMA operates in a particularly complex security environment characterized by asymmetric attacks that requires the full deployment of all assets as soon as possible. Следует подчеркнуть, что МИНУСМА действует в исключительно сложных с точки зрения безопасности условиях, в том числе отражая асимметричные нападения, в связи с чем необходимо как можно скорее обеспечить полное развертывание всех ее сил и средств.
The Group is concerned that the definitive deployment of the 2,000 ex-combatants without adequate training will further hinder the customs administration's ability to perform its function. Группа обеспокоена тем, что окончательное развертывание 2000 бывших комбатантов, не получивших надлежащей учебной подготовки, еще больше ослабит способность Таможенного управления выполнять свои функции.
The revised budget provides for the deployment of 1,126 additional military contingent personnel, 19 additional international staff, 11 additional national staff and 4 additional United Nations Volunteers. Пересмотренный бюджет обеспечивает развертывание дополнительно 1126 военнослужащих, 19 международных и 11 национальных сотрудников и 4 добровольцев Организации Объединенных Наций.
The deployment of military helicopters was halted following the crash of three MI-24 aircraft in Kenya en route to Somalia. Развертывание военных вертолетов было приостановлено после падения в Кении трех вертолетов Ми24, направлявшихся в Сомали.
(b) Recruitment and deployment of pre-cleared civilian personnel to new and established missions, including: Ь) набор и развертывание гражданского персонала, прошедшего предварительную проверку, для работы в новых и действующих миссиях, в том числе:
(b) A lower deployment of military contingents; Ь) развертывание воинских контингентов меньшей численности;
Further development of scalability and the end-state vision for ongoing reform initiatives, including the global field support strategy, should address future operational needs and enhance timely mission start-up and deployment. Дальнейшее наращивание возможностей и видение конечного результата в контексте текущих инициатив по проведению реформ, включая глобальную стратегию полевой поддержки, призваны удовлетворять будущие оперативные потребности и обеспечивать более своевременное развертывание миссий.
Essential measures included mentorship programmes for schoolgirls, the deployment of mobile education technology and the strengthening of partnerships among governments, regional organizations and United Nations special procedure mandate-holders. Самые необходимые меры включают программы наставничества для девочек-школьниц, развертывание мобильных технологий в сфере образования и укрепление партнерских отношений между правительствами, региональными организациями и мандатариями специальных процедур Организации Объединенных Наций.
Benefits include the relatively swift deployment of human resources to assist, with a better understanding of the country circumstances, as well as utilizing appropriate technologies and techniques. Положительными сторонами этого процесса являются относительно быстрое развертывание людских ресурсов в целях оказания содействия при одновременном совершенствовании понимания особых обстоятельств той или иной страны, а также использование соответствующих технологий и методов.
Mission deployment and operations against armed groups Развертывание Миссии и операции против вооруженных групп
The expected deployment of the force protection unit will enable the Mechanism to undertake ground verification and monitoring missions and thereby achieve full operational capability. Ожидаемое развертывание контингента по охране сил позволит Механизму выполнять на местах задачи по проверке и наблюдению, обеспечив тем самым полную оперативную готовность.
Each deployment would be unique as the type and scale of IED incidents differed from one country to another, hence there were no fixed laboratory models. Каждое развертывание будет носить уникальный характер, ибо по своему типу и масштабу инциденты с СВУ отличаются от страны к стране, и поэтому тут не будет никаких жестких лабораторных моделей.
The continued existence of nuclear weapons and their deployment stand as one of the most serious humanitarian challenges and also pose the greatest threat to the very existence of humankind. Дальнейшее существование ядерного оружия и его развертывание выступает в качестве одного из самых серьезных гуманитарных вызовов, а также создает величайшую угрозу самому существованию человечества.
I am grateful to the troop-contributing countries for the cooperation they have shown to date in allowing their personnel to engage in quick deployment as required. Я выражаю признательность странам, предоставляющим воинские контингенты, за продемонстрированное ими сотрудничество, позволившее обеспечить необходимое оперативное развертывание предоставленного ими персонала.
The Government undertakes to secure various areas of return for refugees and internally displaced persons, to make them viable and attractive and also to speed up the deployment of community policing. Правительство обязуется обозначить различные районы возвращения беженцев и внутренне перемещенных лиц, обеспечить их жизнеспособность и привлекательность, а также ускорить развертывание общинных полицейских формирований.
I welcome the deployment of the International Support Mission for the Central African Republic, which will help stabilize the situation in that country. Я приветствую развертывание Международной миссии под африканским руководством по поддержке в Центральноафриканской Республике, которое поможет стабилизировать ситуацию в этой стране.
Against a backdrop of increasing inter-ethnic clashes, the deployment of mobile human rights teams by the United Nations Multidimensional Integrated Stabilization Mission in Mali has helped to prevent a further escalation of violence. На фоне роста числа межэтнических столкновений развертывание мобильных групп по правам человека Многопрофильной комплексной миссии Организации Объединенных Наций по стабилизации в Мали помогло предотвратить дальнейшую эскалацию конфликта.
I therefore recommend the deployment of a guard unit to UNSMIL, using the military option outlined above, rather than contracting an armed private security company. Поэтому я рекомендую развертывание охранного подразделения в составе МООНПЛ с использованием вышеизложенного военного варианта, а не наем вооруженного частного охранного предприятия.
The timely arrival and deployment of enabling units should provide, upon arrival, essential support to enable military and civilian units to carry out their mandated functions. Своевременное прибытие и развертывание подразделений обеспечения должно по их прибытии стать источником существенной поддержки, позволяющей военным и гражданским подразделениям выполнять предусмотренные их мандатом функции.
In general, the MONUSCO deployment, as adjusted throughout the reporting period, responded to the requirements for the implementation of the overall mandate of the Mission. В целом, развертывание МООНСДРК, которое в ходе отчетного периода подвергалось корректировке, соответствовало потребностям осуществления общего мандата Миссии.
(e) The deployment of smart systems to improve efficiency and productivity throughout economies. ё) развертывание умных систем в целях повышения эффективности и производительности в масштабах всей экономики.
It is also important to ensure that the deployment takes place by mid-February 2010, bearing in mind the time frame for the elections. Также важно обеспечить, чтобы, с учетом сроков проведения выборов, это развертывание было произведено к середине февраля 2010 года.
This is being applied currently in the Southern Sudan operation with the deployment of well qualified national volunteers, of whom some are returnees. В настоящее время такая работа проводится в рамках операции на юге Судана, где осуществляется развертывание квалифицированных национальных добровольцев, некоторые из которых являются репатриантами.
The security situation and delays related to EUFOR force generation did not allow the planned deployment of up to 25 military liaison officers in January. Из-за сложной ситуации в области безопасности и задержек, связанных с формированием Сил Европейского союза, запланированное развертывание еще порядка 25 офицеров военной связи в январе осуществить не удалось.