| The lower requirements were attributable mainly to the lower-than-planned level of deployment of military observers. | Более низкие, чем предусматривалось в бюджете, потребности в основном объясняются тем, что численность военных наблюдателей была меньше запланированной. |
| The provision made under this heading was based on deployment of 6,000 contingent personnel for the entire mandate period. | Ассигнования по данному подразделу были исчислены из расчета того, что в течение всего мандатного периода численность личного состава контингентов будет составлять 6000 человек. |
| a Representing estimated deployment by 31 October 2005. b Includes security posts. | а Расчетная численность к 31 октября 2005 года. Ь Включая должности категории службы охраны. |
| The average monthly deployment was 102 compared to the authorized strength of 135. | Средняя ежемесячная численность составляла 102 человека по сравнению с утвержденной численностью в 135 человек. |
| The lower than planned deployment of international staff also resulted in savings under mission subsistence allowance. | Меньшая численность международного персонала по сравнению с запланированной также обусловила экономию по статье расходов на суточные участников миссии. |
| ECOMOG has recently increased its deployment in an effort to control the situation there. | Недавно ЭКОМОГ увеличила численность дислоцированного там личного состава, с тем чтобы взять обстановку под контроль. |
| By mid-June, deployment of international human rights officers is expected to reach 62, including 18 Volunteers. | Ожидается, что к середине июня численность международных сотрудников по правам человека возрастет до 62 человек, а добровольцев - до 18. |
| Civilian police deployment in the last half of 2000 rose from 1,330 to 1,439 officers. | За последние шесть месяцев 2000 года численность гражданской полиции возросла с 1330 до 1439 сотрудников. |
| The Committee was informed that for budgeting purposes for 2003/04 the average planned monthly deployment is 154 civilian police. | Комитет был информирован о том, что при составлении бюджета на 2003/04 год использовалась средняя запланированная численность развернутых гражданских полицейских на уровне 154 человек в месяц. |
| The Advisory Committee notes that the deployment of military contingents is based on anticipated and actual conditions on the ground. | Консультативный комитет отмечает, что численность воинских контингентов определяется на основе предполагаемых и фактических условий на месте. |
| Lower deployment for national and international staff Operational costs | Меньшая, чем предусматривалась, фактическая численность национального и международного персонала. |
| Actual deployment figures now stand at roughly 100,000 field personnel, the highest ever. | Фактическая численность персонала на местах достигла наивысшего за все время показателя и составляет примерно 100000 человек. |
| Average monthly deployment of 239 United Nations Volunteers compared to 125 in standardized funding model | Среднемесячная численность добровольцев Организации Объединенных Наций составляет 239 человек при заложенной в стандартизированную модель финансирования численности 125 человек |
| Customs officials were deployed at different border crossing points along the borders with Burkina Faso, Mali and Guinea, although they lack capacity and sufficient deployment. | В различных пунктах пересечения границы вдоль границы с Буркина-Фасо, Мали и Гвинеей были размещены сотрудники таможни, хотя они и не располагают необходимыми средствами, а и их численность недостаточна. |
| State budgeting for and payment of civil administration and police, as well as shortfalls in the deployment of magistrates and prison staff, also hamper stabilization efforts. | Кроме того, усилиям по стабилизации препятствуют государственное финансирование бюджета и заработной платы гражданской администрации и полиции, а также недостаточная численность судебных работников и тюремного персонала. |
| The current deployment of military observers is at budgeted level as a result of timely efforts at Headquarters and is expected to remain stable. | Нынешняя численность военных наблюдателей благодаря своевременно проведенной работе на уровне штаб-квартиры соответствует численности, предусмотренной в бюджете, и, следует ожидать, останется стабильной. |
| c/ Figures reflect deployment of personnel during the entire period of 1993. | с/ Приведенные данные отражают численность персонала, размещенного за весь 1993 год. |
| a Represents estimated deployment by 31 October 2005. | а Расчетная численность к 31 октября 2005 года. |
| Updated civilian personnel scheduled deployment for the period from 1 July to 31 October 2005 | Обновленная запланированная численность гражданского персонала на период с 1 июля по 30 октября 2005 года |
| The estimate takes into account the actual deployment and expenditure of MONUA for the period from 1 July to 31 December 1997. | При составлении сметы были приняты во внимание фактическая численность и объем расходов МНООНА в период с 1 июля по 31 декабря 1997 года. |
| Planned and actual deployment of international contractual personnel | Запланированная и фактическая численность международного персонала, |
| The planned average deployment of military contingents was 4,057 and actual average deployment was 3,869. | Средняя запланированная численность воинских контингентов составляла 4057, а фактическая средняя численность - 3869 человек. |
| Increased deployment to the field is planned for 1998. | В 1998 году численность персонала в отделениях на местах планируется увеличить. |
| The average strength was lower owing to slower than planned deployment | Средняя численность была ниже из-за того, что развертывание проходило более медленно, чем планировалось |
| This schedule would project an average military or police deployment during the period. | Этот график будет отражать среднюю численность персонала воинских или полицейских контингентов в этот период. |