| UNMIS has also accelerated the deployment of United Nations human rights personnel to Darfur. | Кроме того, МООНВС ускорила развертывание правозащитного персонала Организации Объединенных Наций в Дарфуре. |
| The Mission has now completed its deployment to all 15 counties. | Миссия к настоящему времени завершила развертывание своих контингентов во всех 15 графствах. |
| Therefore, I would once again recommend that the Council authorize this urgently needed deployment. | В этой связи я вновь рекомендую Совету санкционировать развертывание этого крайне необходимого подразделения. |
| Eritrea, on the other hand, continued to perceive the existing deployment by Ethiopia as a provocation. | С другой стороны, Эритрея по-прежнему считала, что осуществляемое в настоящее время развертывание эфиопских сил носит провокационный характер. |
| The increased requirements reflect the deployment of an average of 1,103, reflecting full deployment of 1,053 and phased deployment of 83 proposed additional international staff, as compared with a phased deployment of an average of 648 per month used in the 2005/06 budget estimates. | Увеличение потребностей связано с развертыванием в среднем 1103 международных сотрудников, что отражает полное развертывание 1053 сотрудников и поэтапное развертывание предлагаемых 83 дополнительных международных сотрудников, в то время как в бюджетной смете на 2005/06 год предусматривалось поэтапное развертывание в среднем 648 сотрудников в месяц. |
| Their deployment, even if limited in number, helps restore confidence, including in the Sudanese police. | Их развертывание, даже в ограниченном количестве, способствует восстановлению доверия, в том числе к суданской полиции. |
| The deployment of weapons systems in outer space would disrupt the global strategic balance and stability and provoke arms races, including nuclear ones. | Развертывание систем вооружений в космическом пространстве может подорвать глобальный стратегический баланс и стабильность и спровоцировать гонку вооружений, включая ядерные. |
| All of those events compromise the effective deployment of UNAMID in the region. | Все эти события ставят под угрозу эффективное развертывание ЮНАМИД в регионе. |
| The political process and the deployment of the peacekeeping Operation feed into one another. | Политический процесс и развертывание операции по поддержанию мира тесно взаимосвязаны. |
| The full and effective deployment of the African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur remains a considerable challenge to the international community. | Полное и эффективное развертывание Смешанной операции Африканского союза-Организации Объединенных Наций в Дарфуре остается сложной задачей для международного сообщества. |
| My country believes that the agreement will expedite the full deployment of UNAMID. | Моя страна считает, что это соглашение ускорит полномасштабное развертывание ЮНАМИД. |
| On 31 July 2007, the Security Council unanimously adopted resolution 1769 through which it authorized the deployment of UNAMID. | 31 июля 2007 года Совет Безопасности единогласно принял резолюцию 1769, которой он санкционировал развертывание ЮНАМИД. |
| We emphasize that the deployment of the Hybrid Operation and political negotiations are parallel processes. | Мы подчеркиваем, что развертывание Смешанной операции и ведение политических переговоров - это параллельные процессы. |
| For example, as the report indicates, the deployment of the first Egyptian battalion has been delayed owing to the absence of necessary equipment. | Например, как указано в докладе, развертывание первого египетского батальона было задержано из-за отсутствия необходимого оснащения. |
| It is clear that UNAMID's deployment needs to be accelerated as much as possible. | Ясно, что развертывание ЮНАМИД нужно максимально ускорить. |
| The deployment of UNAMID and the political process should be mutually reinforcing. | Развертывание ЮНАМИД и политический процесс должны позитивно взаимодействовать друг с другом. |
| The deployment of the DIS is ongoing despite significant logistical constraints. | Несмотря на существенные материально-технические трудности, развертывание СОП в настоящее время продолжается. |
| We hope that the deployment of the second MINURCAT force will provide hope and relief to these persons. | Мы надеемся, что это развертывание второй очереди сил МИНУРКАТ принесет этим людям надежду и облегчение. |
| We welcome the initial deployment of the DIS, which was somewhat delayed at first. | Мы приветствуем первоначальное развертывание СОП, которое сначала несколько откладывалось. |
| France fully supports the African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur and hopes that its deployment will progress rapidly and unimpeded. | Франция полностью поддерживает Смешанную операцию Африканского союза-Организации Объединенных Наций в Дарфуре и надеется на ее быстрое и беспрепятственное развертывание. |
| In short, deployment may be UNAMID's focus, but it is not the Mission's only priority. | Если говорить кратко, то развертывание ЮНАМИД является центральной, но не единственной первоочередной задачей Миссии. |
| The deployment of female military and police personnel has proven to be effective. | Развертывание женского военного и полицейского персонала доказало свою эффективность. |
| Gender-sensitive training, the deployment of more women peacekeepers and the appointment of more women special representatives and envoys of the Secretary-General should be implemented. | Необходимо осуществлять подготовку, учитывающую гендерную проблематику, и развертывание большего числа женщин-миротворцев, а также назначать большее число женщин на должности специальных представителей и посланников Генерального секретаря. |
| The unit's main body of 175 troops is scheduled to complete its deployment to Nyala by early April. | Планируется, что основные силы этого подразделения, 175 военнослужащих, завершат развертывание в Ньяле к началу апреля. |
| That is why deployment continues to be the focus both here at Headquarters and for colleagues in Darfur. | Именно поэтому развертывание сил по-прежнему остается в центре внимания и здесь, в Центральных учреждениях, и является приоритетной задачей для наших коллег в Дарфуре. |