Английский - русский
Перевод слова Deployment
Вариант перевода Развертывание

Примеры в контексте "Deployment - Развертывание"

Примеры: Deployment - Развертывание
Full deployment of the Ituri brigade was due to take place by the end of October, after which MONUC would be in a position to reach out beyond Bunia. Полное развертывание бригады в Итури должно быть завершено к середине октября, что позволило бы МООНДРК осуществлять свою деятельность за пределами Буниа.
It is now essential to expedite the deployment of UNMIL beyond Monrovia and its surroundings in order to stabilize the situation in the interior, where skirmishes and serious human rights violations have continued since the signing of the Ceasefire and Comprehensive Peace Agreements. В настоящее время чрезвычайно важно ускорить развертывание МООНЛ за пределы Монровии и прилегающих к ней районов для стабилизации ситуации внутри страны, где после подписания Соглашения о прекращении огня и Всеобъемлющего соглашения об установлении мира продолжаются столкновения и серьезные нарушения прав человека.
I would like to express my gratitude to the Member States that have so far contributed military and police personnel to UNMIL, and to appeal to those that have offered troops to expedite their deployment. Мне хотелось бы выразить признательность государствам-членам, которые уже предоставили МООНЛ военный и полицейский персонал, и призвать тех, кто предложил предоставить войска, ускорить их развертывание.
The development and deployment of anti-ballistic missile defence systems, the pursuit of advanced military technologies and a unilateral withdrawal from the ABM Treaty threatened strategic stability and imperilled arms control and disarmament efforts. Развитие и развертывание систем противоракетной обороны, реализация передовых военных технологий и односторонний выход из Договора по ПРО создают угрозу для стратегической стабильности и подвергают опасности усилия в области контроля над вооружениями и разоружения.
On 2 April, the Central Organ of the AU Mechanism for Conflict Prevention, Management and Resolution mandated the deployment of troops from three countries - Ethiopia, Mozambique and South Africa. 2 апреля Центральный механизм Африканского союза по предотвращению, регулированию и разрешению конфликтов санкционировал развертывание войск из трех стран: Мозамбика, Эфиопии и Южной Африки.
In our view, if a State cannot provide such protection to civilians on its own territory, the Security Council should authorize the deployment of a robust peacekeeping mission to protect civilians, including refugees and internally displaced persons, from targeted attacks. На наш взгляд, если государство не в состоянии обеспечить такую защиту гражданским лицам на своей собственной территории, то Совет Безопасности обязан санкционировать развертывание эффективной миротворческой миссии для защиты гражданского населения, включая беженцев и вынужденных переселенцев, от целенаправленных нападений.
We look forward to understanding and assistance from the Government of the Sudan so that the deployment can take place in an orderly fashion; there must be no infringement of the sovereignty and territorial integrity of that country. Мы рассчитываем на понимание и помощь со стороны правительства Судана, с тем чтобы это развертывание проходило организованно; не должно быть никаких посягательств на суверенитет и территориальную целостность этой страны.
In this context, the deployment of IMSMA will enhance the ability to provide advice on coordination and will also be of use to national authorities of affected countries in developing their own plans of action. В этой связи развертывание ИМСМА должно повысить возможности консультирования по вопросам координации, а также оказаться полезным для национальных властей затрагиваемых стран в том, что касается разработки своих собственных планов действий.
South Africa's own policy paper guiding its participation in international peace missions argues that Security Council mandates should be linked to concrete political solutions and that the deployment of a peacekeeping operation should not be seen as an end in itself. В собственно южноафриканском политическом документе, которым моя страна руководствуется в своем участии в международных миротворческих миссиях, утверждается, что выдаваемые Советом Безопасности мандаты должны увязываться с конкретными способами политического урегулирования и что развертывание той или иной операции по поддержанию мира считать самоцелью нельзя.
We hope that the Ukrainian special police dog unit, which completed its deployment in Kosovo just a few days ago, will contribute to broadening the capacities of UNMIK police in undertaking special security measures. Мы надеемся, что украинское специальное полицейское подразделение служебных собак, которое завершило свое развертывание в Косово всего лишь несколько дней назад, внесет свой вклад в расширение возможностей полиции МООНК в осуществлении особых мер в области безопасности.
In order to meet peacebuilding priorities, the United Nations has to provide for the deployment of civilian experts, and we welcome the steps proposed by the Secretary-General aimed at expanding and improving existing capacities. Для того чтобы выполнить приоритетные задачи в области миростроительства, Организация Объединенных Наций должна обеспечить развертывание гражданских экспертов, и мы с удовлетворением отмечаем предложенные Генеральным секретарем шаги по расширению и усовершенствованию имеющихся потенциалов.
This positive trend requires continuous training, the deployment of conduct and discipline teams in the East, and a network of civil defence unit focal points throughout the Mission, which are now producing results. Для сохранения этой позитивной тенденции требуется постоянная воспитательная работа, развертывание на востоке страны дисциплинарно-воспитательных команд и создание сети координаторов из подразделения гражданской обороны на всей территории деятельности Миссии; все это сейчас дает результаты.
At the conclusion of the discussions, President Nujoma indicated that President Kabila was prepared to allow the deployment of United Nations troops to government-controlled territory without restriction. По завершении обсуждений президент Нуйома отметил, что президент Кабила готов разрешить развертывание войск Организации Объединенных Наций в пределах контролируемой правительством территории без каких-либо ограничений.
Although the full resource requirements of MONUC were yet to be determined and its full deployment was subject to political, military and logistical constraints, the enormous task of the United Nations in the Congo required adequate financial support. Хотя полный объем потребностей МООНДРК в ресурсах еще не определен и полное развертывание ее персонала ограничивается политическими, военными и материально-техническими факторами, выполнение громадной задачи Организации Объединенных Наций в Конго требует надлежащей финансовой поддержки.
In accordance with my recommendations of 17 January 2000 for the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo, the Security Council authorized the deployment of a total of 5,537 officers and men. В соответствии с вынесенными мною 17 января 2000 года рекомендациями в отношении Миссии Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго Совет Безопасности санкционировал развертывание сил в составе в общей сложности 5537 военнослужащих.
The Government of the Democratic Republic of the Congo confirmed that MONUC flights need not be routed through Kinshasa and agreed in principle to the deployment of armed United Nations troops at Kinshasa airport. Правительство Демократической Республики Конго подтвердило, что маршруты летательных аппаратов МООНДРК не обязательно должны проходить через Киншасу, и дало, в принципе, согласие на развертывание войск Организации Объединенных Наций в аэропорту Киншасы.
With the continued cooperation of the two parties, the deployment of UNMEE is expected to be completed by early next year, up to an authorized strength of 4,200 troops of all ranks, including up to 220 military observers. Ожидается, что развертывание МООНЭЭ с учетом постоянного сотрудничества обеих сторон будет завершено к началу следующего года, и численность ее составит 4200 военнослужащих всех рангов, включая до 220 военных наблюдателей.
We consider the speedy deployment of the United Nations Mission in Ethiopia and Eritrea, and its later transformation into a full-scale peacekeeping operation, an important precondition for the start of the parties' implementation of the Agreement signed in Algiers. Мы рассматриваем скорейшее развертывание Миссии Организации Объединенных Наций в Эфиопии и Эритрее и ее последующую трансформацию в полномасштабную операцию по поддержанию мира как важное условие начала выполнения сторонами подписанного в Алжире Соглашения.
It is for this reason that Malaysia believes that the timely deployment of a United Nations peacekeeping operation in the Democratic Republic of the Congo is essential to the resolution of the conflict. Именно по этой причине Малайзия считает, что своевременное развертывание миротворческой операции Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго является главным условием урегулирования конфликта.
Having listened carefully to the views of our colleagues here today, particularly those from the African continent, the Council should accelerate its deployment of the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo and implement faithfully and speedily resolution 1291. Внимательно заслушав мнения наших коллег, которые они изложили здесь сегодня, особенно выходцев с африканского континента, Совет должен ускорить развертывание Миссии Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго и добросовестно и оперативно выполнить резолюцию 1291.
The deployment of the United Nations Mission in Ethiopia and Eritrea will help the climate for that, but, as you have said, Mr. President, it must not be seen as a substitute for concluding a comprehensive peace agreement. Развертывание Миссии Организации Объединенных Наций в Эфиопии и Эритрее будет способствовать формированию климата взаимного доверия, но, как Вы сказали, г-н Председатель, оно не должно рассматриваться как альтернатива заключению всеобъемлющего мирного соглашения.
In particular, the United Nations Assistance Mission in Afghanistan was established. The deployment of the International Security Assistance Force was authorized and international sanctions against the Taliban were appropriately adopted. В частности, была создана Миссия Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану, санкционировано развертывание Международных сил содействия безопасности, соответствующим образом адаптированы международные санкции, введенные в отношении талибов.
But the timely deployment of the full UNMEE peacekeeping force remains the key to a permanent ceasefire and the creation of conditions necessary for work on a lasting settlement. Однако ключевым фактором, который будет способствовать окончательному и необратимому прекращению огня и созданию условий, необходимых для выработки формулы прочного урегулирования, остается своевременное развертывание в полном составе миротворческих сил МООНЭЭ.
The Council should also authorize, as early as possible, the expansion of the United Nations Mission in Ethiopia and Eritrea and its deployment to the region. Совету следует также санкционировать, как можно раньше, увеличение численности персонала Миссии Организации Объединенных Наций в Эфиопии и Эритрее и ее развертывание в этом районе.
We have been informed that, apparently, certain non-governmental organizations believe that a significant deployment of the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo might further hamper humanitarian access by provoking hostile forces to oppose any international presence. До нас дошла информация о том, что некоторые неправительственные организации, по-видимому, считают, что существенное развертывание Миссии Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго может еще больше затруднить доступ гуманитарной помощи, поскольку оно может подтолкнуть враждебные силы к оказанию сопротивления любому международному присутствию.