Английский - русский
Перевод слова Deployment
Вариант перевода Развертывание

Примеры в контексте "Deployment - Развертывание"

Примеры: Deployment - Развертывание
While the deployment of police has improved tremendously, that of justice and corrections experts lags seriously. Хотя развертывание полиции претерпело колоссальные изменения к лучшему, развертывание экспертов по вопросам правосудия и исправительных заведений значительно отстает.
Since then, we witnessed the successful deployment of the European Union Rule of Law Mission in Kosovo throughout Kosovo on 9 December. Затем 9 декабря успешно завершилось развертывание на территории Косово Миссии Европейского союза по вопросам законности и правопорядка в Косово.
In that regard, we welcome the acceptance by the Serbian authorities and Kosovo Serbs of the deployment of the European Union Rule of Law Mission. В этой связи мы приветствуем тот факт, что сербские власти и косовские сербы одобрили развертывание Миссии Европейского союза по вопросам законности и правопорядка.
The current deployment of the contingent at 46 per cent of its authorized strength is insufficient to provide the level of security and assistance required in MINURCAT's mandate. Развертывание на данный момент лишь 46 процентов санкционированной численности контингента явно недостаточно для обеспечения требуемых мандатом МИНУРКАТ уровней безопасности и помощи.
The timely deployment of peacekeeping operations, both by regional groups and by the United Nations, significantly account for the maintenance of stability in the subregion. Своевременное развертывание миротворческих операций - как региональными группами, так и Организацией Объединенных Наций - существенно содействуют поддержанию стабильности в субрегионе.
The forward deployment of UNAMSIL and the progress made in the disarmament, demobilization and reintegration programme are expected to open up large parts of the country. Предполагается, что передовое развертывание МООНСЛ и прогресс, достигнутый в рамках программы разоружения, демобилизации и реинтеграции, приведут к открытию значительной части территории страны.
Similarly, the timely deployment of the Economic Community of West African States Mission in Liberia forces was instrumental in responding to the political opportunity of bringing stability to that war-torn country. Подобным же образом своевременное развертывание в Либерии сил Экономического сообщества западноафриканских государств сыграло важную роль в использовании политических условий для установления стабильности в этой истерзанной войной стране.
Later, an agreement reached in Maputo on demobilization and the deployment of MONUC was rejected by Kabila as an attack on sovereignty. Впоследствии подписанное в Мапуто соглашение и предусматривающее демобилизацию и развертывание МООНДРК было отвергнуто Кабилой, поскольку он увидел в этом посягательство на национальный суверенитет.
The deployment of the armed forces is an essential element of the return of the effective authority of the Government in the area. Развертывание вооруженных сил является одним из основных элементов возвращения правительству эффективной власти в этом районе.
In that regard, the deployment of child protection advisers in peace support operations is an important way to systematically monitor and remedy the specific effects of conflict on children. В этой связи развертывание советников по вопросам защиты детей в операциях в поддержку мира является важным способом проведения систематического мониторинга и устранения конкретных последствий конфликтов для детей.
Until the disarmament, demobilization, reintegration and repatriation programme and troop deployment process are completed, inter- and intra-factional conflicts may persist in remote parts of the country. Пока не завершится программа разоружения, демобилизации, реинтеграции и репатриации, а также развертывание войск, в отдаленных районах страны могут возникать межфракционные и внутрифракционные конфликты.
At the same time, we view the deployment of domestic observers as crucial in ensuring that a larger percentage of polling stations is covered. В то же время мы считаем, что развертывание сети местных наблюдателей чрезвычайно важно в плане охвата большего числа избирательных участков.
The Standing Police Capacity deployment to missions in the Democratic Republic of the Congo, Guinea-Bissau and Liberia resulted in new strategic approaches in support of national authorities. Развертывание сил Постоянного полицейского компонента в миссиях в Гвинее-Бисау, Демократической Республике Конго и Либерии привело к новым стратегическим подходам в поддержку национальных властей.
While military deployment has speeded up and has nearly reached authorized levels, civilian staffing for UNMIL lags behind. Хотя развертывание военного персонала ускорилось и достигло практически санкционированных уровней, развертывание гражданского персонала МООНЛ осуществляется с задержками.
We are pleased to note that deployment of the United Nations Mission in Liberia is almost completed, as scheduled. Мы рады отметить, что развертывание сил Миссии Организации Объединенных Наций в Либерии почти завершилось, как было предусмотрено по графику.
The present concept of operations also envisages, subject to the availability of troops, a deployment to key border areas which could facilitate the return of refugees. Нынешняя концепция операций предусматривает также, при условии наличия войск, развертывание в основных приграничных районах, что могло бы способствовать возвращению беженцев.
For a contingent, there is a fixed management cost, regardless of size, related to selection, transportation, training and field deployment. Для контингента, независимо от его численности, установлен фиксированный объем управленческих расходов на отбор гражданских полицейских, их перевозку, профессиональную подготовку и развертывание на месте.
That deployment would no doubt help enhance the security conditions in the country, thus opening up the country for humanitarian and other assistance to vulnerable populations. Их развертывание, несомненно, будет способствовать улучшению положения в сфере безопасности в стране, что позволит начать поставки в страну гуманитарной и другой помощи для уязвимого населения.
Each State Party has the right to the research, development, production, acquisition and deployment of weapons-delivery systems for security purposes. Каждое государство-участник имеет право на исследование, разработку, производство, приобретение и развертывание систем доставки оружия в целях обеспечения безопасности.
These have included multilateral diplomatic efforts, bilateral political pressure, the deployment of peacekeepers and the delivery of humanitarian aid throughout the process. В их числе - многосторонние дипломатические усилия, двустороннее политическое давление, развертывание миротворческих операций и оказание гуманитарной помощи в рамках всего процесса.
The deployment of such expertise should be based on a clear prioritization of peacebuilding needs in each particular phase, linked to priority areas that the Peacebuilding Commission has identified. Развертывание таких квалифицированных кадров должно быть основано на четком определении первоочередных потребностей в области миростроительства на каждом конкретном этапе, увязанных с теми приоритетными направлениями, которые наметила Комиссия по миростроительству.
In Belgium's view, the deployment of the European Mission is of paramount importance, as evidenced by our contribution and active involvement in EULEX. С точки зрения Бельгии, развертывание Миссии Европейского союза является событием первостепенной важности, о чем свидетельствует наш вклад и активное участие в ЕВЛЕКС.
Such a deployment would be a positive contribution by the Security Council to the peace process and would create a favourable climate for the resumption of dialogue and negotiation. Такое развертывание стало бы положительным вкладом Совета Безопасности в мирный процесс и создало бы благоприятную атмосферу для возобновления диалога и переговоров.
For all of us involved, it should be pointed out that early and timely deployment is a tremendous issue of essence in realizing peace in conflict situations. Все заинтересованные стороны должны помнить, что раннее и своевременное развертывание имеет огромное значение для обеспечения мира в конфликтных ситуациях.
The unutilized balance was partly offset by the costs for the deployment of corrections officers pursuant to Security Council resolution 1702. Неизрасходованный остаток средств уменьшился на сумму расходов на развертывание сотрудников исправительных учреждений в соответствии с резолюцией 1702 Совета Безопасности.