While the deployment of police has improved tremendously, that of justice and corrections experts lags seriously. |
Хотя развертывание полиции претерпело колоссальные изменения к лучшему, развертывание экспертов по вопросам правосудия и исправительных заведений значительно отстает. |
Since then, we witnessed the successful deployment of the European Union Rule of Law Mission in Kosovo throughout Kosovo on 9 December. |
Затем 9 декабря успешно завершилось развертывание на территории Косово Миссии Европейского союза по вопросам законности и правопорядка в Косово. |
In that regard, we welcome the acceptance by the Serbian authorities and Kosovo Serbs of the deployment of the European Union Rule of Law Mission. |
В этой связи мы приветствуем тот факт, что сербские власти и косовские сербы одобрили развертывание Миссии Европейского союза по вопросам законности и правопорядка. |
The current deployment of the contingent at 46 per cent of its authorized strength is insufficient to provide the level of security and assistance required in MINURCAT's mandate. |
Развертывание на данный момент лишь 46 процентов санкционированной численности контингента явно недостаточно для обеспечения требуемых мандатом МИНУРКАТ уровней безопасности и помощи. |
The timely deployment of peacekeeping operations, both by regional groups and by the United Nations, significantly account for the maintenance of stability in the subregion. |
Своевременное развертывание миротворческих операций - как региональными группами, так и Организацией Объединенных Наций - существенно содействуют поддержанию стабильности в субрегионе. |
The forward deployment of UNAMSIL and the progress made in the disarmament, demobilization and reintegration programme are expected to open up large parts of the country. |
Предполагается, что передовое развертывание МООНСЛ и прогресс, достигнутый в рамках программы разоружения, демобилизации и реинтеграции, приведут к открытию значительной части территории страны. |
Similarly, the timely deployment of the Economic Community of West African States Mission in Liberia forces was instrumental in responding to the political opportunity of bringing stability to that war-torn country. |
Подобным же образом своевременное развертывание в Либерии сил Экономического сообщества западноафриканских государств сыграло важную роль в использовании политических условий для установления стабильности в этой истерзанной войной стране. |
Later, an agreement reached in Maputo on demobilization and the deployment of MONUC was rejected by Kabila as an attack on sovereignty. |
Впоследствии подписанное в Мапуто соглашение и предусматривающее демобилизацию и развертывание МООНДРК было отвергнуто Кабилой, поскольку он увидел в этом посягательство на национальный суверенитет. |
The deployment of the armed forces is an essential element of the return of the effective authority of the Government in the area. |
Развертывание вооруженных сил является одним из основных элементов возвращения правительству эффективной власти в этом районе. |
In that regard, the deployment of child protection advisers in peace support operations is an important way to systematically monitor and remedy the specific effects of conflict on children. |
В этой связи развертывание советников по вопросам защиты детей в операциях в поддержку мира является важным способом проведения систематического мониторинга и устранения конкретных последствий конфликтов для детей. |
Until the disarmament, demobilization, reintegration and repatriation programme and troop deployment process are completed, inter- and intra-factional conflicts may persist in remote parts of the country. |
Пока не завершится программа разоружения, демобилизации, реинтеграции и репатриации, а также развертывание войск, в отдаленных районах страны могут возникать межфракционные и внутрифракционные конфликты. |
At the same time, we view the deployment of domestic observers as crucial in ensuring that a larger percentage of polling stations is covered. |
В то же время мы считаем, что развертывание сети местных наблюдателей чрезвычайно важно в плане охвата большего числа избирательных участков. |
The Standing Police Capacity deployment to missions in the Democratic Republic of the Congo, Guinea-Bissau and Liberia resulted in new strategic approaches in support of national authorities. |
Развертывание сил Постоянного полицейского компонента в миссиях в Гвинее-Бисау, Демократической Республике Конго и Либерии привело к новым стратегическим подходам в поддержку национальных властей. |
While military deployment has speeded up and has nearly reached authorized levels, civilian staffing for UNMIL lags behind. |
Хотя развертывание военного персонала ускорилось и достигло практически санкционированных уровней, развертывание гражданского персонала МООНЛ осуществляется с задержками. |
We are pleased to note that deployment of the United Nations Mission in Liberia is almost completed, as scheduled. |
Мы рады отметить, что развертывание сил Миссии Организации Объединенных Наций в Либерии почти завершилось, как было предусмотрено по графику. |
The present concept of operations also envisages, subject to the availability of troops, a deployment to key border areas which could facilitate the return of refugees. |
Нынешняя концепция операций предусматривает также, при условии наличия войск, развертывание в основных приграничных районах, что могло бы способствовать возвращению беженцев. |
For a contingent, there is a fixed management cost, regardless of size, related to selection, transportation, training and field deployment. |
Для контингента, независимо от его численности, установлен фиксированный объем управленческих расходов на отбор гражданских полицейских, их перевозку, профессиональную подготовку и развертывание на месте. |
That deployment would no doubt help enhance the security conditions in the country, thus opening up the country for humanitarian and other assistance to vulnerable populations. |
Их развертывание, несомненно, будет способствовать улучшению положения в сфере безопасности в стране, что позволит начать поставки в страну гуманитарной и другой помощи для уязвимого населения. |
Each State Party has the right to the research, development, production, acquisition and deployment of weapons-delivery systems for security purposes. |
Каждое государство-участник имеет право на исследование, разработку, производство, приобретение и развертывание систем доставки оружия в целях обеспечения безопасности. |
These have included multilateral diplomatic efforts, bilateral political pressure, the deployment of peacekeepers and the delivery of humanitarian aid throughout the process. |
В их числе - многосторонние дипломатические усилия, двустороннее политическое давление, развертывание миротворческих операций и оказание гуманитарной помощи в рамках всего процесса. |
The deployment of such expertise should be based on a clear prioritization of peacebuilding needs in each particular phase, linked to priority areas that the Peacebuilding Commission has identified. |
Развертывание таких квалифицированных кадров должно быть основано на четком определении первоочередных потребностей в области миростроительства на каждом конкретном этапе, увязанных с теми приоритетными направлениями, которые наметила Комиссия по миростроительству. |
In Belgium's view, the deployment of the European Mission is of paramount importance, as evidenced by our contribution and active involvement in EULEX. |
С точки зрения Бельгии, развертывание Миссии Европейского союза является событием первостепенной важности, о чем свидетельствует наш вклад и активное участие в ЕВЛЕКС. |
Such a deployment would be a positive contribution by the Security Council to the peace process and would create a favourable climate for the resumption of dialogue and negotiation. |
Такое развертывание стало бы положительным вкладом Совета Безопасности в мирный процесс и создало бы благоприятную атмосферу для возобновления диалога и переговоров. |
For all of us involved, it should be pointed out that early and timely deployment is a tremendous issue of essence in realizing peace in conflict situations. |
Все заинтересованные стороны должны помнить, что раннее и своевременное развертывание имеет огромное значение для обеспечения мира в конфликтных ситуациях. |
The unutilized balance was partly offset by the costs for the deployment of corrections officers pursuant to Security Council resolution 1702. |
Неизрасходованный остаток средств уменьшился на сумму расходов на развертывание сотрудников исправительных учреждений в соответствии с резолюцией 1702 Совета Безопасности. |