Английский - русский
Перевод слова Deployment
Вариант перевода Развертывание

Примеры в контексте "Deployment - Развертывание"

Примеры: Deployment - Развертывание
The question was whether troop contributors would allow the flexibility of deployment needed for the effective use of force and whether countries would support the deployment of rapid reaction reserve forces, without which the United Nations capacity to respond was limited. Вопрос состоит в том, согласятся ли страны, предоставляющие войска, с той гибкостью развертывания, которая необходима для эффективного использования сил, и поддержат ли страны развертывание резервных сил быстрого реагирования, отсутствие которых существенно ограничивает возможности Организации Объединенных Наций в плане реагирования.
(c) The exclusion of provision for freight and deployment of equipment for military and formed police personnel, owing to the projected completion of deployment in the 2010/11 period с) отказом от ассигнований на грузовые перевозки и развертывание оборудования для военнослужащих и сотрудников сформированных полицейских подразделений в связи с запланированным завершением развертывания в 2010/11 году;
Higher requirements for international and national staff attributable to the full deployment of the staffing establishment with significantly lower vacancy rates as compared to the 2006/07 period (when the mission started its deployment) более высокими ассигнованиями на международный и национальный персонал ввиду полного развертывания персонала при гораздо более низких долях вакантных должностей по сравнению с 2006/07 годом (когда только началось развертывание Миссии);
This report contained the cost estimates for the deployment of up to 8,500 troops during the period from 1 July to 31 December 1995 and the deployment of the stand-by force of 4,000 for two 1-month periods between 1 July and 31 December 1995. Этот доклад содержал смету расходов на развертывание сил численностью до 8500 человек на период с 1 июля по 31 декабря 1995 года и резервных сил численностью 4000 человек на два одномесячных периода в период с 1 июля по 31 декабря 1995 года.
With regard to the military aspects, the Secretary-General indicated to the Security Council that the deployment of the UNAMIR force had been uneven, with rather slow deployment from May to mid-July 1994, a steady build-up beginning in late July 1994 and continuing to November 1994. З. Что касается военных аспектов, то Генеральный секретарь сообщил Совету Безопасности, что развертывание сил МООНПР проходило неравномерно и было весьма медленным с мая по середину июля 1994 года, а затем с конца июля 1994 года шло с постепенным наращиванием и продолжалось до ноября 1994 года.
The Agreement provides for the total withdrawal of armed forces, the full demilitarization of the Abyei Area and the deployment of an interim security force of up to 4,200 troops following Security Council authorization. Это соглашение предусматривает вывод всех вооруженных сил, полную демилитаризацию района Абьея и развертывание временных сил безопасности численностью до 4200 военнослужащих с санкции Совета Безопасности.
Reduction of 5 rotary-wing medium-utility aircraft through the reconfiguration of the fleet as the Operation is expected to attain full deployment and enter into its sustainment phase Сокращение на 5 вертолетов средней грузоподъемности в результате реорганизации парка летательных аппаратов в связи с тем, что в рамках Операции, как ожидается, будет обеспечено полное развертывание и начнется этап деятельности на основе самообеспечения
The Committee was further informed that the requirements in previous budget estimates reflected real operating requirements and the market values that were in effect at the time that the deployment of the aircraft was planned. Комитету было далее сообщено, что ассигнования в предыдущей бюджетной смете отражают реальные оперативные потребности и фактическую рыночную стоимость на момент, когда планировалось развертывание авиасредств.
The 2010/11 expenditure reflected the deployment of a monthly average of 19 consultancy experts in project and supply-chain management, as compared with the significantly lower 2010/11 budgeted amount for consultants, which had been limited to training fees. Расходы за 2010/11 год отражали развертывание ежемесячно в среднем 19 консультантов по вопросам осуществления проектов и управления цепочкой снабжения по сравнению со значительно меньшими ассигнованиями на консультантов, заложенными в бюджет на 2010/11 год, которые были предназначены для оплаты услуг, связанных с учебной подготовкой.
The United Nations has continued to support the efforts of the Economic Community of Central African States (ECCAS), in particular by supporting the deployment of an additional 1,200 regional peacekeepers to strengthen the 750 ECCAS troops stationed in Bangui. Организация Объединенных Наций продолжает поддерживать усилия, предпринимаемые Экономическим сообществом центральноафриканских государств (ЭСЦАГ), в частности, поддерживая развертывание дополнительных 1200 региональных миротворцев для укрепления воинского контингента ЭСЦАГ, дислоцированного в Банги, численностью 750 военнослужащих.
The Council also authorized the deployment of an intervention brigade to reinforce the overall mandate of the United Nations Organization Stabilization Mission in the Democratic Republic of the Congo to protect civilians and to stabilize the eastern part of the country. Совет также санкционировал развертывание бригады оперативного вмешательства для укрепления общего мандата Миссии Организации Объединенных Наций по стабилизации в Демократической Республике Конго в области защиты гражданского населения и стабилизации положения в восточной части страны.
The deployment of the military component is essentially completed, thanks to the efforts of the Departments of Peacekeeping Operations and Field Support, and the generous and timely contributions of troop-contributing countries. Благодаря усилиям Департамента операций по поддержанию мира и Департамента полевой поддержки, а также щедрому и своевременному вкладу стран, предоставляющих войска, по существу завершено развертывание военного компонента.
Since 8 May 2012, UNSMIS has noted in areas where observers are present a reduction in the use and the deployment of heavy weapons and in the frequency and the intensity of armed clashes. С 8 мая 2012 года МООННС стала отмечать, что в районах, где присутствуют наблюдатели, сокращаются применение и развертывание тяжелых вооружений и снижаются частота и интенсивность вооруженных стычек.
Eritrea referred to its withdrawal from the border area and the deployment of Qatari troops to monitor the border between the two countries, claiming that it had restrained itself on that subject in an effort to avoid compromising the Qatari mediation. Эритрея обратила внимание на ее уход из пограничного района и развертывание катарских войск для осуществления контроля за границей между двумя странами и заявила, что она занимала сдержанную позицию по этому вопросу, с тем чтобы не подорвать посреднические усилия Катара.
The deployment of Combined Operations Fusion Centres by the armies of the affected countries and the United States, as well as the Joint Information and Operations Centre in Dungu, managed by MONUSCO assist in improving information gathering and analysis. Развертывание центров сбора и обобщения данных по совместным операциям армиями затронутых стран и Соединенными Штатами, а также находящийся в ведении МООНСДРК Объединенный информационно-оперативный центр в Дунгу содействуют улучшению сбора и анализа информации.
They took note of the request of ECOWAS and the African Union for a Security Council mandate authorizing the deployment of an ECOWAS stabilization force, and expressed their readiness to further examine the request of ECOWAS once additional information had been provided. Они приняли к сведению обращенную к Совету Безопасности просьбу ЭКОВАС и Африканского союза предоставить полномочия на развертывание стабилизационных сил ЭКОВАС и заявили о своей готовности вернуться к рассмотрению просьбы ЭКОВАС после получения дополнительной информации.
Lastly, the proposed 2007/08 budget provided for the deployment of nine helicopters and 18 naval vessels for the full 2007/08 period, while the 2006/07 budget had provided for the deployment of just seven helicopters and 16 naval vessels for only nine months. Наконец, предлагаемый бюджет на 2007/08 год предусматривает развертывание 9 вертолетов и 18 военных кораблей в течение всего периода 2007/08 года, а бюджетом на 2006/07 год предусматривалось развертывание лишь 7 вертолетов и 16 военных кораблей сроком только на 9 месяцев.
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that the Secretary-General expected that the proposed new selection and reassignment process would speed up recruitment and deployment because the selection of staff would be more efficiently and systematically managed within job networks on the basis of clear criteria. В ответ на запрос Консультативный комитет был проинформирован о том, что Генеральный секретарь ожидает, что предлагаемый новый процесс отбора и перемещения сотрудников позволит ускорить набор и развертывание персонала, поскольку профессиональные сети будут более эффективно и систематически управлять работой по отбору персонала на основе четких критериев.
Learning management will begin deployment with a pilot in early 2012 and will be launched in late 2012 or early 2013. Развертывание модуля управления обучением в экспериментальном порядке начнется в начале 2012 года, а в конце 2012 или начале 2013 года он будет введен в действие.
The Committee was provided with the following table showing the planned deployment of United Nations police, which is expected to increase from 543 at the start of the budget period in July 2013 to a total of 750 in June 2014. Комитету была представлена следующая таблица, отражающая планируемое развертывание контингента полицейских Организации Объединенных Наций, который, как ожидается, увеличится с 543 человек на начало бюджетного периода в июле 2013 года до в общей сложности 750 человек в июне 2014 года.
However, in the opinion of OIOS, the Division should be held responsible only for the generation of military components and not for the entire deployment, because significant work by other subprogrammes is required before the deployment of military components takes place. Однако, по мнению УСВН, Отдел должен нести ответственность только за мобилизацию военных компонентов, а не за развертывание в целом, поскольку развертыванию военных компонентов должна предшествовать большая работа, которая должна быть проделана в рамках других подпрограмм.
Furthermore, he expressed the view that the international community was considering the deployment of a United Nations military force in Chad because the Sudan had refused to accept the deployment of a United Nations operation in Darfur. Кроме того, он заявил, что, по его мнению, международное сообщество рассматривает возможность развертывания военных сил Организации Объединенных Наций в Чаде потому, что Судан отказался дать согласие на развертывание операции Организации Объединенных Наций в Дарфуре.
Upon enquiry concerning the timeline for the deployment of the two helicopters, the Advisory Committee was informed that the contract terms were under review by the Procurement Division and the vendor and that deployment was foreseen for four to six months after signature of the contract. В ответ на запрос относительно графика развертывания двух вертолетов Консультативный комитет был проинформирован о том, что в настоящее время условия контракта согласовываются Отделом закупок и поставщиком и что развертывание будет произведено в срок от четырех до шести месяцев после подписания контракта.
As for Somalia, she expressed the hope of the African Union for the deployment of a United Nations stabilization force to be deployed with a view to facilitating the eventual deployment of a United Nations peacekeeping operation. Что касается Сомали, то от имени Африканского союза она выражает надежду на развертывание сил по стабилизации Организации Объединенных Наций, которые должны способствовать последующему развертыванию миротворческой операции Организации Объединенных Наций.
Deployment to the first regional justice and security hub in Gbarnga has commenced, with deployment to regional hubs in Harper and Zwedru planned for late in the 2013/14 period. Уже начата отправка таких сотрудников полиции в первый региональный центр правосудия и безопасности в Гбарнге, а их развертывание в региональных центрах в Харпере и Зведру запланировано на конец 2013/14 года.