The lack of resources, coupled with other factors, has undermined the deployment of African Union peacekeeping operations in Africa. |
Недостаток ресурсов, в сочетании с другими факторами, подрывает развертывание в Африке операций Африканского союза по поддержанию мира. |
Council members emphasized that the deployment of MONUC could not be completed in the midst of hostilities. |
Члены Совета подчеркнули, что развертывание МООНДРК не может быть завершено в условиях ведущихся боевых действий. |
Resolution 1769, which we have just adopted, is aimed at the deployment of the hybrid operation in Darfur. |
Только что принятая нами резолюция 1769 направлена на развертывание смешанной операции в Дарфуре. |
Peacekeeping deployment is only one aspect of the settlement of the Darfur issue. |
Развертывание операции по поддержанию мира - это лишь один из аспектов урегулирования проблемы Дарфура. |
On the other hand, some doubt was expressed as to whether preventive deployment was a means of settlement of disputes. |
С другой стороны, определенные сомнения были высказаны на счет того, является ли превентивное развертывание средством урегулирования споров. |
The analysis that follows argues that at least some of these circumstances must change to make rapid and effective deployment possible. |
Приведенный ниже анализ, показывает, что по крайней мере некоторые из этих обстоятельств должны измениться, с тем чтобы быстрое и эффективное развертывание стало возможным. |
The timely and full deployment of the African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur is essential in moving the political process towards a comprehensive agreement. |
Своевременное и полное развертывание Смешанной операции Африканского союза/Организации Объединенных Наций в Дарфуре играет важнейшую роль в развитии политического процесса и достижении всеобъемлющего соглашения. |
The UNMIL deployment represented an improvement on past operations in a number of ways. |
Развертывание компонентов МООНЛ разительно отличается от прошлых операций по ряду признаков. |
During the reporting period the Secretariat completed the full operational deployment for UNMIS, which was authorized in March 2005. |
В отчетном периоде Секретариат полностью завершил оперативное развертывание миссии в Судане, учрежденной в марте 2005 года. |
Currently, it appeared that the deployment would take place within four to six months. |
В настоящее время представляется, что развертывание персонала будет произведено в течение четырех-шести месяцев. |
Timely deployment of peacekeepers saved lives, assisted in rebuilding State infrastructure and alleviated human suffering. |
Своевременное развертывание сил по поддержанию мира спасает жизни, помогает восстанавливать инфраструктуру государства и облегчает страдания людей. |
The deployment of MINURCAT and the European Union-led peacekeeping force alone will not solve the crisis plaguing the subregion. |
Одно лишь развертывание МИНУРКАТ и миротворческих сил под руководством Европейского союза не приведет к урегулированию кризиса, от которого страдает этот субрегион. |
We hope that the deployment of forces will take place in accordance with the three phases that have been envisaged. |
Мы надеемся, что развертывание сил произойдет в три этапа, как это было предусмотрено. |
The Lebanese army's deployment in the south is a welcome contribution. |
Развертывание на юге ливанской армии - это хорошая помощь, которую можно лишь приветствовать. |
We recognize that any deployment should be in conformity with the Charter. |
Мы считаем, что любое развертывание должно проводиться в соответствии с Уставом. |
National legislation further prohibits production, transit, acquisition or deployment of weapons of mass destruction or their components in Lithuania. |
Национальное законодательство далее запрещает производство, транзит, приобретение или развертывание оружия массового уничтожения или его компонентов в Литве. |
The Sudan must now accept the deployment of the operation that we have decided to set up. |
Теперь Судан должен дать согласие на развертывание операции, которую мы решили учредить. |
Full deployment of the Mission's police component is expected to be attained by June 2004. |
Полное развертывание полицейского компонента Миссии, как ожидается, будет завершено к июню 2004 года. |
The proposed deployment of an expanded international peacekeeping force along the Blue Line is of utmost importance. |
Предложенное развертывание расширенного международного состава миротворцев вдоль «голубой линии» чрезвычайно важно. |
We hope the parties will agree to that deployment. |
Мы надеемся, что стороны согласятся на это развертывание. |
It is expected that full deployment of the Mission will be achieved by the end of February 2004. |
Предполагается, что развертывание Миссии в полном объеме завершится к концу февраля 2004 года. |
The deployment of Lebanon's army is an essential element for restoring the sovereignty and authority of Lebanon throughout its entire territory. |
Развертывание армии Ливана - важный элемент восстановления суверенитета и власти Ливана над всей своей территорией. |
We therefore support, with the consent of the Government of National Unity, the deployment of United Nations troops in Darfur as soon as is feasible. |
Поэтому мы поддерживаем скорейшее развертывание в Дарфуре сил Организации Объединенных Наций с согласия правительства национального единства. |
Support for AMIS has often met with repeated calls to end the Mission's deployment in Darfur and to replace it with international forces. |
Оказание поддержки МАСС часто сопровождалось неоднократными призывами прекратить развертывание Миссии в Дарфуре и заменить ее международными силами. |
The deployment of UNAMSIL was subsequently adjusted in view of the RUF attacks. |
Развертывание МООНСЛ было впоследствии скорректировано ввиду нападений ОРФ. |