Английский - русский
Перевод слова Deployment
Вариант перевода Развертывание

Примеры в контексте "Deployment - Развертывание"

Примеры: Deployment - Развертывание
But Canada believes that both the eventual deployment and the effective operation of such a force would be jeopardized if the Council were to press ahead now, without the acceptance of both parties being assured and an appropriate mandate being developed. Однако Канада считает, что как развертывание, так и эффективное функционирование таких сил были бы поставлены под угрозу, если бы Совет вынужден был принять решение сейчас, не заручившись согласием обеих сторон и без разработки соответствующего мандата.
Turning to operational issues, I am pleased to inform the Council that the deployment of the Mission is now almost complete. Мероприятия по информированию о минной опасности проводятся по всему району размещения Миссии. Переходя к оперативным вопросам, я рад сообщить Совету, что развертывание Миссии сейчас почти завершено.
However, encouraging individual Member States to undertake preventive deployment - as compared to the use of that tool by the Security Council or a regional organization sanctioned by the United Nations - may only exacerbate tensions. Тем не менее призыв, обращенный к отдельным государствам-членам, использовать превентивное развертывание вместо применения этого инструмента Советом Безопасности или региональной организацией с санкции Организации Объединенных Наций может привести лишь к обострению напряженности.
In such situations, United Nations peacekeeping operations would normally involve deployment along the international frontiers of the opposing sides so as to keep peace between them. В подобных ситуациях операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира обычно подразумевали бы развертывание сил вдоль международных границ противостоящих друг другу сторон в целях поддержания между ними мира.
We have all seen the benefit of preventive deployment, as well as the cost involved when the international community either fails to deploy preventively, or when it withdraws or winds up a successful ongoing operation. Мы все являемся очевидцами положительных аспектов превентивного развертывания, а также отмечаем затраты в тех случаях, когда международное сообщество не способно обеспечить превентивное развертывание или когда ликвидируется или сворачивается успешно осуществляемая операция.
Implementation of ceasefire agreements brokered by the Multi-Party Security Commission of the North and UNAMA in Mazar-i-Sharif and in Maymana, Faryab Province, have greatly benefited from the deployment of Kabul-based police officers. Осуществлению соглашений о прекращении огня, заключенных при посредничестве Многосторонней комиссии по вопросам безопасности Севера и МООНСА в Мазари-Шарифе и Маймане, провинция Фарьяб, в значительной степени содействовало развертывание сотрудников полиции из Кабула.
Some development of these sensors has occurred, but deployment of the digital data link communications network and ECP brakes is a prerequisite for the installation of such sensors. Некоторая работа по созданию этих сенсоров уже проведена, но необходимым предварительным условием для их внедрения является развертывание цифровой релейной коммуникационной системы и установка тормозов ПТЭК.
Whether through the dispatch of Blue Helmets or by authorizing the deployment of a multinational force, the United Nations has actively supported the transition from war to peace in many parts of the world. Направляя своих миротворцев или санкционируя развертывание многонациональных сил, Организация Объединенных Наций активно поддерживала процесс перехода от войны к миру во многих районах мира.
The deployment of that Force, until 1 September 2003, offered the United Nations and the international community the opportunity to work in the meantime to strengthen local political institutions and ensure that the humanitarian crisis did not continue to deteriorate. Развертывание этих сил на срок до 1 сентября 2003 года предоставило Организации Объединенных Наций и международному сообществу возможность тем временем постараться укрепить местные политические институты и предотвратить дальнейшее обострение гуманитарного кризиса.
Work must proceed towards meeting organizational and resource requirements, to permit the effective planning, deployment and management of concurrent United Nations peacekeeping operations in different parts of the world. Необходимо начинать работу с удовлетворения потребностей организационного характера и потребностей в ресурсах, обеспечить эффективное планирование, развертывание и управление осуществляемых Организацией Объединенных Наций миротворческих операций в различных частях мира.
Norway had recently taken over the chairmanship of the Multinational United Nations Stand-by Forces High Readiness Brigade; its deployment in Ethiopia and Eritrea had demonstrated the benefits of a force that had developed a high degree of coherence by undergoing common training. Недавно к Норвегии перешло руководство Бригадой высокой готовности резервных сил Организации Объединенных Наций; ее развертывание в Эфиопии и Эритрее продемонстрировало преимущества войскового соединения, добившегося высокого уровня согласованности действий благодаря прохождению ее персоналом совместной подготовки.
This debate is taking place more than four months after the adoption by the Council - on 21 May 2004 - of resolution 1545, which authorized the deployment of the United Nations Operation in Burundi. Эти прения проводятся спустя более четырех месяцев после принятия Советом - 21 мая 2004 года - резолюции 1545, санкционировавшей развертывание операции по поддержанию мира в Бурунди.
During the days preceding the 25 March demonstrations, there was an unprecedented deployment of FANCI elements in major cities across the Government-controlled parts of Côte d'Ivoire. В течение дней, предшествовавших состоявшимся 25 марта демонстрациям, имело место беспрецедентное развертывание подразделений НВСКИ в крупных городах в тех частях Кот-д'Ивуара, которые контролируются правительством.
By resolution 1547, adopted on 11 June 2004, the Council authorized the deployment of a special political mission to undertake preparatory work in the perspective of a more complex peace operation after the signing of a comprehensive peace agreement. В резолюции 1547, принятой 11 июня 2004 года, Совет санкционировал развертывание специальной политической миссии для осуществления подготовительной работы с учетом возможного проведения более комплексной мирной операции после подписания всеобъемлющего мирного соглашения.
An important and innovative element of ECOWAS initiatives within the past decade to enhance peace and security in the subregion has been its deployment of peacekeeping forces to several of its member States where conflict had broken out. Одним из важных и новаторских элементов инициатив, предпринимавшихся ЭКОВАС в последнее десятилетие в целях укрепления мира и безопасности в субрегионе, было развертывание его миротворческих сил на территории ряда государств-членов, в которых возникали конфликты.
During the reporting period, the deployment of troops throughout the country remained a major priority for MINUSTAH in order to stabilize a precarious security situation and contribute to creating the necessary conditions for the implementation of other aspects of its mandate. В отчетный период развертывание войск на территории всей страны в целях стабилизации неустойчивого положения в области безопасности и содействия созданию необходимых условий для осуществления других аспектов мандата оставалось для МООНСГ одним из главных приоритетов.
UNAMSIL is preparing to embark on the third phase of its concept of operations, which involves the deployment of United Nations troops into the diamond-producing regions and some border areas in the Eastern Province. МООНСЛ готовится приступить к третьему этапу осуществления своей концепции операций, которая предусматривает развертывание воинских контингентов Организации Объединенных Наций в алмазодобывающих регионах и некоторых пограничных районах Восточной провинции.
The initial deployment of United Nations personnel at Kindu would include a military engineering capability, accompanied by a protection unit, to prepare for possible further expansions of the Mission in the east. Первоначальное развертывание персонала Организации Объединенных Наций в Кинду выразится в направлении инженерного подразделения в сопровождении группы охраны для принятия мер по подготовке к возможному дальнейшему расширению Миссии на востоке страны.
The Government stated that it would welcome a civilian police deployment and requested professional police advice to help it to re-establish law and order throughout the country. Правительство заявило, что оно приветствует развертывание гражданской полиции, и обратилось с просьбой об оказании профессиональной консультативной помощи полиции, с тем чтобы помочь ему в восстановлении правопорядка на всей территории страны.
The Security Council also reiterates its appreciation for the continued deployment of the United Nations Mission in Ethiopia and Eritrea (UNMEE) both to the troop-contributing countries and to those Member States that have provided UNMEE with additional assets. Совет Безопасности вновь выражает также свою признательность за продолжающееся развертывание Миссии Организации Объединенных Наций в Эритрее и Эфиопии (МООНЭЭ) как странам, предоставляющим войска, так и тем государствам-членам, которые снабдили МООНЭЭ дополнительным имуществом.
It is urgent that we take steps to operationalize it, and to implement concrete, predictable measures, for example the deployment of humanitarian security staff. Крайне необходимо предпринять соответствующие шаги в целях воплощения этих предложений в жизнь и обеспечить осуществление конкретных, предсказуемых мер, таких как развертывание персонала по обеспечению гуманитарной безопасности.
In my view, the forward deployment of UNAMSIL troops would serve little purpose if it is not followed up by the well-planned and well-executed extension of State authority and the gradual hand-over of security responsibilities to the country's armed forces and law enforcement agencies. На мой взгляд, передовое развертывание войск МООНСЛ мало чего даст, если оно не будет сопровождаться умело спланированным и осуществленным распространением государственной власти в масштабах всей страны и постепенной передачей функций по обеспечению безопасности ее вооруженным силам и правоохранительным органам.
RCD must permit the deployment of MONUC troops without further delay, fully restore its cooperative relations with MONUC and desist from further harassment and obstruction. КОД должно без дальнейших промедлений разрешить развертывание сил МООНДРК, в полной мере восстановить свое взаимодействие с МООНДРК и воздерживаться от дальнейшего запугивания и создания препятствий.
The Special Committee reiterates its belief that Member States and the United Nations Secretariat share the responsibility for the effective deployment of peacekeeping operations within these time frames. Специальный комитет вновь заявляет о своей убежденности в том, что государства-члены и Секретариат Организации Объединенных Наций несут общую ответственность за эффективное развертывание в установленные сроки операций по поддержанию мира.
All States, especially those directly concerned, should use it to the fullest extent to seriously gauge the impact that the deployment of a national missile defence system may have on existing multilateral treaties and on global disarmament itself. Все государства, особенно те, которых это непосредственно касается, должны максимально использовать эту возможность, чтобы серьезно оценить масштаб последствий, которые может иметь развертывание системы национальной противоракетной обороны для существующих многосторонних договоров и самого глобального разоружения.