| We reaffirm our support and commitment to Security Council resolution 1484, which authorized deployment of an Interim Emergency Multinational Force in Bunia. | Мы подтверждаем свою поддержку и приверженность резолюции 1484 Совета Безопасности, которая санкционировала развертывание Временных чрезвычайных многонациональных сил в Буниа. |
| The deployment of some 3,000 troops from South Africa, Ethiopia and Mozambique was completed by October 2003. | Развертывание порядка 3000 военнослужащих из Южной Африки, Эфиопии и Мозамбика было завершено к октябрю 2003 года. |
| However, following the intervention of UNMIL, the deployment went ahead as planned. | Однако после вмешательства МООНЛ развертывание было осуществлено по плану. |
| The initial deployment of several hundred troops has grown quickly. | Первоначальное развертывание нескольких сотен военнослужащих было в сжатые сроки расширено. |
| The deployment of the remaining members of the component, however, has been temporarily delayed. | Развертывание оставшейся части этого компонента было, однако, временно отложено. |
| The MIF immediately started its deployment to Haiti, as authorized by that resolution. | МВС немедленно начали свое развертывание в Гаити, как было санкционировано этой резолюцией. |
| Secretariat-wide deployment of web content management (long term) | Развертывание системы управления сетевыми информационными материалами во всем Секретариате (долгосрочная перспектива) |
| The current mandate of AMISOM provides for the deployment of 8,000 troops and 270 civilian police. | Действующий мандат АМИСОМ предусматривает развертывание 8000 военнослужащих и 270 гражданских полицейских. |
| The remaining battalion has yet to be confirmed for deployment by the African Union. | Развертывание недостающего батальона будет подтверждено Африканским союзом позже. |
| Such deployment must be under the command of the United Nations, and not of an individual nation. | Развертывание таких сил должно проходить под руководством Организации Объединенных Наций, а не какой-либо отдельной страны. |
| While pre-deployment training for police from African Union member States has continued, actual deployment will depend on future security conditions. | Несмотря на то, что процесс профессиональной подготовки сотрудников полиции из государств - членов Африканского союза не прекращался, на практике развертывание будет зависеть от условий безопасности, которые будут складываться в будущем. |
| (b) Slow deployment of property management staff and infrastructure | Ь) развертывание сотрудников, отвечающих за управление имуществом, и создание соответствующей инфраструктуры происходило медленными темпами |
| The Group believed that the maintenance and deployment of nuclear weapons at high levels of readiness posed a grave danger to all. | Эта Группа считает, что развертывание ядерного оружия, поддерживаемого на высоких уровнях боеготовности, представляет серьезную опасность для всех. |
| Training for new deminers and the deployment of a third team is scheduled for early 2009. | Проведение подготовки для новых саперов и развертывание третьей группы планируются на начало 2009 года. |
| My country takes this opportunity to thank the many actors who are ensuring the deployment of this humanitarian assistance on the ground. | Наша страна, пользуясь этой возможностью, благодарит многих участников, которые обеспечивают развертывание гуманитарной помощи на местах. |
| The deployment of rapid response teams referred to earlier in the present report would help to achieve this goal. | Развертывание групп оперативного реагирования, о которых говорилось выше в настоящем докладе, помогло бы обеспечить реализацию этой цели. |
| Despite mitigation measures, including the deployment of peacekeeping forces, the security of beneficiaries and humanitarian personnel was frequently at risk. | Несмотря на меры по предупреждению, включая развертывание сил по поддержанию мира, безопасность бенефициаров и гуманитарного персонала часто подвергалась риску. |
| The deployment facilitated the return of the local population to their villages and Government authorities' criminal investigations into the incident. | Их развертывание содействовало возвращению местного населения в свои деревни и расследованию властями ДРК этого инцидента. |
| The proposed resources would provide for the deployment of 1 Military Adviser, 27 Military Liaison Officers and 8 Civilian Police Advisers. | Предлагаемые ресурсы обеспечат развертывание 1 военного советника, 27 военных офицеров связи и 8 советников гражданской полиции. |
| The contractor also delayed the deployment of its personnel for the project. | Подрядчик также задержал развертывание своего персонала по проекту. |
| Additionally, the concurrent deployment of contingents is impeded by air movement and air freight constraints at N'Djamena airport. | Помимо этого одновременное развертывание контингентов тормозится ограниченными возможностями в плане воздушного движения и обработки грузов в аэропорту Нджамены. |
| Pooled management of vital assets by humanitarian agencies can assist in securing these assets from theft and ensuring their timely deployment. | Совместное распоряжение важным имуществом гуманитарными организациями может содействовать защите этого имущества от похищений и обеспечивать их своевременное развертывание. |
| They were informed that the deployment of those capabilities would begin in July 2009. | Они были информированы о том, что развертывание этого потенциала начнется в июле 2009 года. |
| This clearance will facilitate the deployment of the Mission and the delivery of humanitarian assistance. | Такая расчистка облегчит развертывание Миссии и доставку гуманитарной помощи. |
| The training and deployment of DIS in eastern Chad has contributed to enhancing security in refugee camps and key towns. | Подготовка кадров и развертывание СОП в восточной части Чада способствовали укреплению безопасности в беженских лагерях и основных городах. |