During its consideration of the most recent report of the Secretary-General, the Advisory Committee sought clarification concerning the regulations that govern the use, selection and deployment of Government-provided personnel. |
В ходе рассмотрения последнего доклада Генерального секретаря Консультативный комитет запросил разъяснение положений, регулирующих использование, отбор и развертывание персонала, предоставляемого правительствами. |
The proposed resources provide for the deployment of an average of five aircraft through the period until 31 December 2014, comprising one fixed-wing and four rotary-wing aircraft. |
В период до 31 декабря 2014 года предлагаемые ресурсы обеспечат развертывание в среднем пяти летательных аппаратов, включая один самолет и четыре вертолета. |
However, the deployment of CDs may not always be cost effective, especially where there is only a small UNCT and UNDP country presence. |
Тем не менее развертывание СД не всегда может быть затратоэффективным, особенно в случаях незначительного странового присутствия СГООН и ПРООН. |
The right to international solidarity represents a multidirectional, rather than a one-way, deployment of action, obligation and accountability across both developed and developing countries. |
Право на международную солидарность представляет собой разнонаправленное, а не однонаправленное развертывание действий, обязательства и ответственности в развитых и в развивающихся странах. |
Finland completed the deployment of 177 troops by 18 May 2012 as part of Ireland's light infantry battalion. |
К 18 мая 2012 года Финляндия завершила развертывание своего контингента численностью 177 военнослужащих в составе ирландского батальона легкой пехоты. |
In the UNAMID budget submission for 2012/13, the amount of $7.61 million was provided for the deployment of four military contingent units from countries to be determined. |
В бюджетном предложении ЮНАМИД на 2012/13 год на развертывание четырех подразделений воинских контингентов из стран, которые должны быть определены позднее, испрашивалась сумма в размере 7,61 млн. долл. США. |
The deployment of formed police units and individual police officers will be reconfigured to support the Haitian National Police nationwide and the military reduction plan. |
Развертывание сформированных полицейских подразделений и отдельных сотрудников полиции будет изменено, чтобы оказывать поддержку Гаитянской национальной полиции по всей стране и способствовать реализации плана сокращения военного присутствия. |
ITS: interoperability - common project planning and deployment; |
ИТС: эксплуатационная совместимость - общее планирование проектов и развертывание; |
The delay had an impact on several types of activity including deployment of personnel to the sectors and delivery of services in the newly recovered areas. |
Эта задержка сказалась на целом ряде областей обслуживания, включая развертывание контингентов в секторах и оказание услуг в недавно перешедших под контроль правительства районах. |
The Mission continued its deployment of civilian, military and police presences in these locations in the face of tremendous logistical and security challenges. |
Миссия продолжала обеспечивать развертывание гражданского, военного и полицейского компонентов в этих районах, сталкиваясь с огромными проблемами в области материально-технического обеспечения и безопасности. |
In addition, the initial deployment of 64 military personnel and related equipment from the engineering company provided the Mission with engineering capabilities critical to its initial start-up phase. |
Кроме того, первоначальное развертывание 64 военнослужащих и соответствующей техники инженерной роты предоставили Миссии необходимый инженерно-технический потенциал, играющий важнейшую роль на начальном этапе развертывания. |
Funded deployment at 50% vacancy factor, national |
Финансируемое развертывание при 50-процентной норме вакансий, национальные сотрудники |
Planned deployment, all personnel, total |
Планируемое развертывание, весь персонал, всего |
The Committee was also informed that, after the Security Council had terminated inter-mission cooperation arrangements in May 2014, the above-mentioned deployment of troops to UNMISS was regularized. |
Комитет был также информирован о том, что после прекращения Советом Безопасности механизмов сотрудничества между миссиями в мае 2014 года вышеуказанное развертывание военнослужащих в МООНЮС было закреплено официально. |
The deployment of the Rapid Support Force coincided with a series of large-scale attacks on armed groups and villages in South then in North Darfur. |
Развертывание Сил быстрой поддержки совпало с серией масштабных нападений на вооруженные группировки и деревни сначала на Юге, а затем в Северном Дарфуре. |
B. Operation Sangaris and the deployment of the European Union force |
В. Операция «Сангарис» и развертывание сил Европейского союза |
The third phase includes the deployment of the remaining two battalions and will be executed after the Mission has reviewed the situation and completed preparations to absorb them. |
Третий этап предусматривает развертывание остальных двух батальонов и будет осуществляться после того, как Миссия проанализирует ситуацию и завершит подготовку для их принятия. |
That deployment would also support efforts in the event that violence or fighting spills over from Unity State into Warrap State. |
Их развертывание будет также способствовать усилиям, которые могут потребоваться в случае, если насилие или боевые действия перекинутся из штата Юнити в штат Вараб. |
The deployment of MISCA elsewhere in the country has also contributed to the protection of the civilian population and the restoration of security and public order. |
Развертывание АФИСМЦАР в других районах страны также способствует защите гражданского населения и восстановлению безопасности и общественного порядка. |
Stabilization of key population centres and deployment of MINUSMA |
Стабилизация положения в основных населенных пунктах и развертывание МИНУСМА |
The mission took note of the Government's call to expedite the deployment of the force and reinforce the cooperation between the Malian army and the peacekeepers. |
Миссия приняла к сведению призыв правительства ускорить развертывание сил и укрепить сотрудничество между малийской армией и миротворцами. |
(e) Training, cutover and deployment. |
ё) обучение, переключение и развертывание. |
I welcome efforts being taken to strengthen regional security mechanisms and to accelerate the planned deployment of a multinational force to secure border areas. |
Я приветствую усилия, предпринимаемые с целью укрепить региональные механизмы безопасности и ускорить планируемое развертывание многонациональных сил для обеспечения безопасности в пограничных районах. |
1.2.1 Complete deployment of UNISFA to the Joint Border Verification and Monitoring Mechanism headquarters, sector headquarters and team sites |
1.2.1 Полное развертывание сил ЮНИСФА в штаб Совместного механизма по наблюдению и контролю за границей, секторах штаба и опорных пунктах |
The United Nations police concept envisages that the initial deployment will be in Bangui, with a view to expanding outside the capital as security and other conditions permit. |
Концепция полиции Организации Объединенных Наций предусматривает, что первоначальное развертывание контингента будет осуществляться в Банги с последующим распространением его деятельности за пределы столицы по мере того, как это будут позволять обстановка в плане безопасности и другие условия. |