Английский - русский
Перевод слова Deployment
Вариант перевода Развертывание

Примеры в контексте "Deployment - Развертывание"

Примеры: Deployment - Развертывание
The planned deployment would enable staff to begin using the new system by the end of 2013 and would allow the Organization to comply with the International Public Sector Accounting Standards (IPSAS) by the 2014 deadline. Планируемое развертывание позволит персоналу приступить к использованию новой системы к концу 2013 года и даст Организации возможность соблюдать Международные стандарты учета в государственном секторе (МСУГС) к установленному сроку в 2014 году.
He asked the Secretariat to provide further clarification regarding the impact of such a reduction, if approved, on the full deployment of UNISFA and the implementation of its complex and sensitive mandate. Он просит Секретариат предоставить дополнительные разъяснения относительно воздействия такого сокращения, если оно будет утверждено, на полное развертывание ЮНИСФА и осуществление ее сложного и деликатного мандата.
During its hearings, the Advisory Committee had become aware that deployment of the mission was proceeding more slowly than originally planned; it was for that reason that it had proposed an adjustment in the vacancy rate. В ходе слушаний Консультативный комитет пришел к выводу, что развертывание миссии происходит медленнее, чем планировалось изначально; именно по этой причине он предложил изменить количество вакансий.
It also welcomed the initial implementation of the global field support strategy, which should result in the timely deployment of missions and improve support for civilian personnel. Делегация также приветствует первоначальное осуществление глобальной стратегии полевой поддержки, результатом которой должно стать своевременное развертывание миссий и усиление поддержки со стороны гражданского персонала.
Full deployment of authorized strength of 135 military observers in March 2007 based on the current security situation in the field Полное развертывание утвержденного штата военных наблюдателей в количестве 135 человек в марте 2007 года с учетом текущей ситуации в области безопасности на местах
The 2007/08 budget proposal reflects the planned full deployment of the additional military and police personnel approved by the Security Council in its resolution 1682 (2006) of 2 June 2006. Бюджетное предложение на 2007/08 год учитывает запланированное полное развертывание дополнительного военного и полицейского персонала, утвержденное Советом Безопасности в его резолюции 1682 (2006) от 2 июня 2006 года.
The closure of ONUB and the continued downsizing of UNMIK are more than compensated by the full deployment of UNMIT and the recent expansions of UNIFIL and UNOCI. Что касается потребностей, то полное развертывание ИМООНТ и расширение ВСООНЛ и ОООНКИ более чем компенсируют ликвидацию ОНЮБ и продолжающееся свертывание МООНК.
We also welcome Security Council resolution 1769 (2007), authorizing the deployment of a hybrid operation in Darfur, with the consent of the Government of the Sudan, and call for its speedy implementation within the agreed time frame. Мы также приветствуем резолюцию 1769 (2007) Совета Безопасности, санкционирующую развертывание в Дарфуре смешанных сил для начала там с согласия правительства Судана операции, и призываем к ее скорейшему проведению в соответствии с согласованным графиком.
I welcome the fact that the Security Council was able to adopt the groundbreaking resolution 1769 (2007), which authorized the deployment of the Hybrid Operation in Darfur. Я приветствую тот факт, что Совет Безопасности смог принять эпохальную резолюцию 1769 (2007), которая санкционировала развертывание смешанной операции в Дарфуре.
The Security Council approved the deployment of an integrated mission, the United Nations Integrated Mission in Timor-Leste (UNMIT), with a police component of 1,740 police. Совет Безопасности одобрил развертывание Интегрированной миссии Организации Объединенных Наций в Тиморе-Лешти (ИМООНТ) с полицейским компонентом численностью в 1740 полицейских.
For that reason, my country resolutely supports the upcoming deployment of a multidimensional presence of the United Nations and the European Union on the borders of Chad, the Central African Republic and the Sudan. Именно по этой причине наша страна решительно поддерживает предстоящее развертывание многокомпонентного присутствия Организации Объединенных Наций и Европейского союза на границах Чада, Центральноафриканской Республики и Судана.
Now we need to get on with it: an agreement on force composition, swift deployment, effective protection of civilians on the ground and a political process in which the legitimate grievance of the Darfur people is addressed through negotiation. Теперь нам необходимо его реализовать: договориться о составе сил, провести быстрое развертывание, обеспечить эффективную защиту гражданских лиц на месте и организовать политический процесс, в рамках которого законные обеспокоенности населения Дарфура устранялись бы на основе переговоров.
In keeping with its advocacy of the peaceful uses of outer space, MERCOSUR condemned the deployment of any weapons system in outer space as a threat to international peace and security and human development. Осуществляя свою агитационно-пропагандистскую деятельность в интересах использования космического пространства в мирных целях, МЕРКОСУР осуждает развертывание любых систем вооружения в космическом пространстве как угрозу для международного мира и безопасности и развития человека.
Georgia had repeatedly stated that the deployment of peacekeeping forces comprising military personnel of the neighbouring country that was providing political, economic and military support to the separatist regime was illogical, cynical and controversial. Грузия неоднократно заявляла, что развертывание сил по поддержанию мира, включающих военный персонал соседней страны, которая предоставляет политическую, экономическую и военную поддержку сепаратистскому режиму, носит нелогичный, циничный и противоречивый характер.
To this end, it requires the full deployment of human rights staff, which is currently 96 out of a mandated strength of 208. С этой целью необходимо будет обеспечить полное развертывание персонала по правам человека, численность которого в настоящее время составляет 96 человек из утвержденных 208 человек.
UNAMI accounted for most of the unspent balance ($70.3 million), which was attributable to difficulties on the ground owing to which full deployment of the Mission had not been possible. На МООНСИ приходится основная часть неизрасходованного остатка (70,3 млн. долл. США), что объясняется трудным положением на местах, из-за чего полное развертывание Миссии оказалось невозможным.
To this end, it welcomes the adoption by the Security Council of resolution 1769 (2007), authorizing the deployment of an Africa Union-United Nations hybrid force in the Sudan. С этой целью он приветствует принятие Советом Безопасности резолюции 1769 (2007), которой санкционируется развертывание Смешанной операции Африканского союза-Организации Объединенных Наций в Судане.
However, we need to mention the praiseworthy decision of the Peace and Security Council of the African Union in authorizing the deployment of a peacekeeping mission in that country. Тем не менее, следует положительно отметить решение Совета по вопросам мира и безопасности Африканского союза, который санкционировал развертывание в этой стране миссии по поддержанию мира.
The Government's plan for stabilization and peace contains some positive elements; however, the planned deployment of 10,500 Sudanese forces in contravention of the DPA provisions is of serious concern. Правительственный план стабилизации и установления мира содержит ряд позитивных элементов; однако серьезную озабоченность вызывает планируемое развертывание суданских вооруженных сил численностью 10500 человек в нарушение положений МСД.
In the opinion of OIOS, the deployment of integrated teams based on a matrix organization would present the opportunity to improve the Department's management structure if properly implemented. По мнению УСВН, развертывание комплексных групп в рамках матричной организационной структуры в случае ее надлежащего внедрения обеспечило бы возможность усовершенствования структуры управления Департамента.
In view of the continuing deployment of UNMIT, information on the value of non-budgeted voluntary contributions will be provided in the context of the Mission's proposed 2007/08 budget. Поскольку развертывание ИМООНТ продолжается, информация о стоимости добровольных взносов, не предусмотренных в бюджете, будет представлена в контексте предлагаемого бюджета Миссии на 2007/08 год.
In the meantime, the deployment of EDF [Eritrean Defence Forces] elements in Sector Centre, which began in late December 2006, has also continued... Тем временем развертывание элементов ЭСО [Эритрейских сил обороны] в Центральном секторе, которое началось в конце декабря 2006 года, продолжалось также...
There is an urgent need to strengthen AMISOM capabilities on the ground, including the expedited completion of its full deployment, to help create conditions conducive for dialogue and reconciliation and to facilitate the withdrawal of Ethiopian forces. Существует неотложная необходимость укрепить потенциал АМИСОМ на местах, в том числе ускоренно завершить его полное развертывание, создать условия, благоприятствующие проведению диалога и примирению, и содействовать выводу эфиопских сил.
During the delegation's visit to Chad, Government representatives expressed a desire for the prompt deployment of a civilian United Nations mission, as a first step towards addressing urgent security concerns, particularly with respect to the refugee camps in eastern Chad. Во время посещения делегацией Чада представители правительства выразили надежду на скорейшее развертывание гражданской миссии Организации Объединенных Наций в качестве первого шага к решению насущных проблем безопасности, особенно в отношении лагерей для беженцев на востоке Чада.
Any deployment would therefore need to be closely coordinated with the European Union security presence, the United Nations country teams and other stakeholders working in the areas concerned to assess its impact on the local communities. Поэтому любое развертывание необходимо будет осуществлять в тесной координации с военным присутствием Европейского союза, страновыми группами Организации Объединенных Наций и другими заинтересованными сторонами, работающими в соответствующих районах, для оценки его воздействия на местное население.