Английский - русский
Перевод слова Deployment
Вариант перевода Развертывание

Примеры в контексте "Deployment - Развертывание"

Примеры: Deployment - Развертывание
The Council decided that the deployment of the infantry units would take place gradually and only if the parties complied with the provisions of the Lusaka Protocol. Совет постановил, что развертывание пехотных подразделений будет осуществляться постепенно и лишь при условии соблюдения сторонами положений Лусакского протокола.
Urges the expeditious deployment of the military and police observers to monitor the cease-fire; настоятельно призывает оперативно провести развертывание военных и полицейских наблюдателей для наблюдения за прекращением огня;
Decides to authorize the deployment of UNCRO as set out in paragraph 29 of the above-mentioned report; постановляет санкционировать развертывание ОООНВД в соответствии с положениями пункта 29 вышеупомянутого доклада;
At the present time, UNMIH has completed deployment to its operational locations, and its Mission headquarters has been fully established. К настоящему времени МООНГ завершила развертывание своих подразделений в местах их оперативного размещения, и в полной мере приступила к выполнению своих функций штаб-квартира Миссии.
Are the Indians denying the deployment of these forces? Отрицают ли индусы развертывание этих сил?
In that context it would be useful if all nuclear-weapon States could agree to a universal freeze on the future development and deployment of nuclear weapons. В этом контексте было бы полезно, если бы в будущем все государства, обладающие ядерным оружием, согласились на всеобщий мораторий на дальнейшую разработку и развертывание ядерного оружия.
The deployment of the Arms and Explosives Division, originally scheduled for 1 August, has been rescheduled for the end of the month. Развертывание Отдела вооружений и взрывчатых веществ, первоначально запланированное на 1 августа, перенесено на конец месяца.
The time has come to estimate the possibility of concluding a comprehensive multilateral agreement banning deployment of weapons in outer space and creating a supranational body to supervise its observation. Пришло время оценить возможность заключения всеобъемлющего многостороннего соглашения, запрещающего развертывание оружия в космическом пространстве и создающего наднациональный орган для контроля за его соблюдением.
In addition, the European Union is supporting the deployment of human rights observers to the area through contributions in the form of financial support, material and personnel. В дополнение к этому Европейский союз поддерживает развертывание наблюдателей за соблюдением прав человека в этом регионе посредством участия в виде финансовой поддержки, материально-технической помощи и персонала.
We are greatly encouraged that the deployment into Haiti of the multinational force took place under peaceful circumstances and that the spectre of a bloody confrontation was averted. Нас весьма воодушевляет тот факт, что развертывание в Гаити многонациональных сил происходит в условиях мира и что удалось избежать угрозы кровавой конфронтации.
Bahrain believed that one of the most important ways of safeguarding international security was through preventive diplomacy and the preventive deployment of United Nations forces. По мнению Бахрейна, одним из наиболее важных средств поддержания международной безопасности является превентивная дипломатия и превентивное развертывание сил Организации Объединенных Наций.
The Belgrade authorities, however, refused to extend the protocol agreement authorizing the deployment of the missions, thereby, de facto, ending their activities. Власти Белграда, однако, отказались от продления протокольного соглашения, санкционирующего развертывание этих миссий, тем самым де-факто положив конец их деятельности.
The deployment of the United Nations Operation in Mozambique (ONUMOZ) provides an atmosphere conducive to implementing the provisions of the General Peace Agreement. Развертывание в стране Операции Организации Объединенных Наций в Мозамбике (ЮНОМОЗ) породило атмосферу, благоприятствующую осуществлению положений Общего соглашения об установлении мира.
First, preventive diplomacy and preventive deployment are perhaps, for my delegation, two of the most interesting and important concepts in the report. Во-первых, возможно, для моей делегации превентивная дипломатия и превентивное развертывание - это два из наиболее интересных и важных концептуальных вопросов из доклада Генерального секретаря.
The team has had other consultations in the past on die-offs around the world, but there has been no deployment of the task force. В прошлом эта группа проводила другие консультации по случаям вымирания в разных районах мира, однако развертывание целевой группы пока не производилось.
This will involve the deployment of United Nations military personnel to verify the ceasefire, the separation of forces and the demobilization of URNG combatants. Для этого потребуется развертывание военного персонала Организации Объединенных Наций для проверки соблюдения прекращения огня, разъединения сил и демобилизации комбатантов НРЕГ.
The deployment of additional troops throughout the country was needed in order to guarantee the disarmament and demobilization of combatants and their reintegration into civil society. Необходимо обеспечить развертывание дополнительного персонала по всей стране, дабы гарантировать разоружение и демобилизацию комбатантов, а также их реинтеграцию в гражданское общество.
We endorse the Secretary-General's view that the best course of action for preventing and resolving conflicts is through preventive diplomacy and preventive deployment in order to avoid costly politico-military operations. Мы согласны с мнением Генерального секретаря о том, что наилучший способ предотвращения и урегулирования конфликтов - это превентивная дипломатия и превентивное развертывание во избежание дорогостоящих военно-политических операций.
The territorial deployment of the National Civil Police has continued, leaving only parts of 2 of the country's 14 departments without full coverage. Продолжается территориальное развертывание Национальной гражданской полиции, и лишь отдельные районы 2-х из 14-ти имеющихся в стране департаментов не имеют полного охвата.
Several of the Somali de facto authorities refused to agree to the deployment of United Nations troops to secure the delivery of aid. Ряд образований, фактически стоящих у власти в Сомали, отказались дать свое согласие на развертывание войск Организации Объединенных Наций в целях обеспечения безопасности операций по предоставлению помощи.
He asked whether the secretariat could enlighten the Committee in that respect and about any developments such as the deployment of an international peace force. Он интересуется, может ли секретариат проинформировать Комитет в этом отношении, а также о любых других соответствующих событиях, таких как развертывание международных миротворческих сил.
By year's end, it will have replaced the National Police in 9 of the 10 departments where its deployment was planned for 1993. К концу года она заменит Национальную полицию в девяти из десяти департаментов, в которых ее развертывание планировалось на 1993 год.
Since the deployment of multinational forces commenced, the various militia groups have made threats to INTERFET, stating their intention to control the western regencies. После того как началось развертывание международных сил, с угрозами в адрес МСВТ выступил целый ряд военизированных групп, заявивших о своем намерении контролировать западные области.
On deployment, INTERFET encountered an environment where civil infrastructure had been seriously degraded and where there was no effective civil administration. Проводя развертывание, МСВТ столкнулись с ситуацией, характеризующейся плачевным состоянием гражданской инфраструктуры и отсутствием эффективной гражданской администрации.
I anticipate receiving in due course from the Government of the Democratic Republic of the Congo acceptable guarantees of security and freedom of movement which would make such a deployment possible. Я предполагаю получить в должное время от правительства Демократической Республики Конго приемлемые гарантии безопасности и свободы передвижения, которые позволили бы обеспечить такое развертывание.