The implementation of the recommendation will entail a one-time cost for the deployment, repatriation, painting and repainting of 10 per cent of the major equipment in peacekeeping operations. |
Осуществление этой рекомендации повлечет за собой единовременные расходы на развертывание, репатриацию, покраску и перекрашивание 10 процентов основного оборудования операций по поддержанию мира. |
(e) Fast deployment and effective support for field operations. |
ё) быстрое развертывание и эффективная поддержка деятельности на местах. |
Missile development, testing, production, acquisition, transfer, possession, deployment and use by States are linked in varying ways with the perceived security scenario at global and regional levels. |
Разработка, испытание, производство, приобретение, передача, обладание, развертывание и применение ракет государствами связаны различными нитями с разрабатываемыми сценариями безопасности на глобальном и региональном уровне. |
The police deployment is part of a larger initiative to re-establish the Somali Police Force. |
Такое развертывание полицейских сил стало частью более крупномасштабной инициативы по воссозданию сомалийских полицейских сил. |
The Committee requests that the recruitment of new staff be evaluated in the context of the security situation in Somalia and that their deployment be based on operational requirements. |
Комитет просит проводить оценку набора новых сотрудников в контексте положения в области безопасности в Сомали и осуществлять развертывание персонала исходя из оперативных потребностей. |
(b) The training, deployment and mentoring of a fully operational Emergency Response Unit and the development and implementation of police operating procedures for the Liberian National Police. |
Ь) профессиональная подготовка, развертывание и инструктирование сотрудников полностью функциональной группы быстрого реагирования и разработка и осуществление оперативных процедур охраны порядка для Либерийской национальной полиции. |
With the deployment of additional stations during the next three years, 90 per cent of the territory of Ukraine will be covered. |
Дальнейшее развертывание дополнительных станций в ближайшие три года позволит увеличить эту цифру до 90 процентов. |
However, owing to the security situation in Mogadishu, the deployment has been delayed (ibid., para. 43). |
Однако развертывание задерживается из-за сложившейся в Могадишо ситуации в области безопасности (там же, пункт 43). |
It was regrettable that the deployment of the Operation's military and police personnel had been delayed due to difficulties in transportation, engineering and security. |
Вызывает сожаление тот факт, что развертывание военного и полицейского персонала Операции задерживается в связи с трудностями с организацией работы транспорта, инженерно-технических работ и безопасности. |
In that connection, the deployment of the Integrated Command Centre joint police and gendarmerie units, launched on 5 May 2009, was progressing well. |
С этой целью в стране полным ходом идет развертывание совместных сил полиции и жандармерии Единого командного центра, созданного 5 мая 2009 года. |
2.1.1 African Union successfully completes deployment of AMISOM |
2.1.1 Африканский союз успешно завершает развертывание АМИСОМ |
The deployment of any peacekeeping operation must be predicated on the principle that it has the necessary support and resources required to implement its mandate. |
Развертывание любой операции по поддержанию мира должно основываться на принципе, в соответствии с которым она должна быть обеспечена необходимой поддержкой и ресурсами, которые требуются для осуществления ее мандата. |
MONUC has deployed several units in Kalemie, Manono, Lubumbashi and Mitwaba and Kamina, as the Benin battalion completed its deployment to the area in May. |
МООНДРК развернула несколько подразделений в Калеми, Маноно, Лубумбаши, Митвабе и Камине в связи с тем, что бенинский батальон завершил в мае свое развертывание в этом районе. |
The deployment of 50 mobile courts is expected to begin by mid-July, to be followed by an additional 100 teams. |
Ожидается, что развертывание 50 передвижных судов начнется к середине июля, после чего будет развернуто еще 100 групп. |
This includes the deployment of Lebanese Armed Forces to all parts of the country, in particular the South, and the disarming of militias. |
Это включает развертывание ливанских вооруженных сил во всех частях страны, в частности на юге, и разоружение военизированных формирований. |
Over the past years Austria has enhanced the deployment of law enforcement officers and document advisors and is in particular cooperating with the neighbouring countries in this field. |
За последние годы Австрия активизировала развертывание сотрудников правоохранительных органов и консультантов по вопросам документации и, в частности, сотрудничает с соседними странами в этой области. |
It is quite likely that the arms embargo does have a very tangible impact on the deployment of easily observable heavy weapons. |
Вполне вероятно, что эмбарго в отношении оружия действительно оказывает очень ощутимое воздействие на развертывание легко отслеживаемых носителей тяжелого оружия. |
They also expressed their readiness to consider an exemption to the embargo to pave the way for the possible deployment of an Intergovernmental Authority for Development/African Union peace support mission. |
Они также заявили о своей готовности рассмотреть исключение из эмбарго, с тем чтобы обеспечить возможное развертывание миссии Межправительственного органа по вопросам развития/Африканского союза по поддержке мирного процесса. |
I note in particular the Lebanese national consensus, involving all parties, which led to the deployment of the Lebanese Armed Forces to the south. |
Я отмечаю, в частности, ливанский национальный консенсус при участии всех сторон, который позволил начать развертывание в южной части Ливанских вооруженных сил. |
There was a sense of progress with the deployment of mobile courts to receive citizenship applications, restoration of State administration and preparation for elections. |
Развертывание деятельности выездных судов для рассмотрения заявлений о предоставлении гражданства, восстановление государственного управления и подготовка к выборам давали основания говорить об определенном прогрессе. |
In the resolution, the Security Council invited the consent of the Government of National Unity for the deployment to Darfur of the expanded UNMIS force. |
В пункте 1 этой резолюции Совет Безопасности предлагает Правительству национального единства дать свое согласие на развертывание расширенных сил МООНВС в Дарфуре. |
The deployment of the heavy support package was the second phase of a three-phase approach to strengthening peacekeeping in Darfur. |
Развертывание сил и средств в рамках «тяжелого пакета мер поддержки» было вторым этапом в рамках трехэтапного плана укрепления миротворческой деятельности в Дарфуре. |
Deploy all functions from the centre outwards, in five or more deployment phases |
Развертывание всех функций в направлении от центра системы к периферии в пять или большее количество этапов |
While some of these additional capabilities were expected to begin deploying by July 2009, the deployment of other specialized capabilities remained uncertain. |
Развертывание некоторых элементов этого дополнительного потенциала предполагалось начать до июля 2009 года, будущее же других специализированных элементов оставалось неопределенным. |
The Committee notes that the organizational structure of UNMIK for 2009/10 reflects the deployment of EULEX and the disbandment of the rule-of-law component and its constituent offices. |
Комитет отмечает, что организационная структура МООНК на 2009/10 год отражает развертывание ЕВЛЕКС и упразднение компонента, отвечавшего за вопросы правопорядка, и тех подразделений, из которых он состоял. |