Английский - русский
Перевод слова Deployment
Вариант перевода Развертывание

Примеры в контексте "Deployment - Развертывание"

Примеры: Deployment - Развертывание
The deployment of the Interim Emergency Multinational Force is a clear example of what the international community can and should do to help contain a conflict and to limit its humanitarian consequences as well as all types of violations of human rights. Развертывание Временных чрезвычайных многонациональных сил является четким примером того, что международное сообщество может и должно сделать для сдерживания конфликта и ограничения его гуманитарных последствий, а также всевозможных нарушений прав человека.
Its deployment was effectively ended in May 1995, however, when the Croatian army launched an offensive against Serb-held territory in Western Slavonia, recapturing the territory. Однако ее развертывание было прекращено в мае 1995 года, когда хорватская армия развернула наступление на захваченную сербами территорию в Западной Славонии, освободив эту территорию.
In 2002, UNHCR's Internal Audit Service reviewed UNHCR's use of UNVs and recommended the development of a clear policy to ensure their consistent deployment and use. В 2002 году Служба внутренней ревизии УВКБ провела проверку использования ДООН УВКБ и рекомендовала выработать четкие правила, обеспечивающие их упорядоченное развертывание и использование.
However, this still leaves several peacekeeping operations where issues relating to children affected by armed conflict are pertinent and prominent for which no provision so far has been made for the deployment of child protection advisers. Вместе с тем в ней не упомянуто несколько операций по поддержанию мира, в рамках которых вопросы, связанные с детьми, затрагиваемыми вооруженными конфликтами, имеют актуальное значение и занимают видное место, но развертывание советников по вопросам защиты детей пока не предусмотрено.
The generation of such resources, however, is a time-consuming process that can stall the full deployment of a mission, and Member States are therefore urged to consider providing them early on. Однако мобилизация таких ресурсов - длительный процесс, который может застопорить полномасштабное развертывание миссии, поэтому государствам-членам настоятельно предлагается изучить возможности заблаговременного предоставления таких подразделений.
In addition, an engineering group of 680 troops, including female members of Japan's Self-Defence Forces, has completed its deployment in East Timor this month to participate in the United Nations peacekeeping operations. Помимо этого в текущем месяце для участия в миротворческих операциях Организации Объединенных Наций свое развертывание в Восточном Тиморе завершило инженерное подразделение японских сил самообороны численностью в 680 человек, в состав которого входят и женщины.
Given the decentralized nature of this conflict, as well as the size of the country, the deployment of child protection advisers to various locations is particularly essential for effective coordination. С учетом децентрализованного характера этого конфликта, а также размеров страны развертывание консультантов по вопросам защиты ребенка на различных объектах на местах имеет особое значение для эффективной координации.
The signing of the ceasefire agreement in Algeria, followed by the deployment of United Nations peacekeepers, has put an end to hostilities between the two neighbours. Подписание соглашения о прекращении огня в Алжире, за которым последовало развертывание миротворцев Организации Объединенных Наций, положило конец военным действиям между двумя соседями.
The deployment of a United Nations peacekeeping operation can now be envisaged as part of a series of efforts that take advantage of the comparative strengths of different organizations. Развертывание той или иной миротворческой операции Организации Объединенных Наций сейчас можно планировать в качестве части целого ряда усилий, при осуществлении которых можно воспользоваться сравнительными преимуществами, которые есть у разных организаций.
The full deployment during this month of the first task force in the Kivus will put the current ad hoc disarmament, demobilization, repatriation, resettlement and reintegration activities of MONUC on a firmer footing. Полное развертывание в течении этого месяца первой тактической группы в обеих Киву позволит расширить нынешние специальные мероприятия МООНДРК в области разоружения, демобилизации, репатриации, реинтеграции и расселения.
Insecurity is the major constraint at present; the wider deployment of MONUC in the eastern Democratic Republic of the Congo could help to alleviate the situation, although the onus clearly rests with the parties to cease all military activities. Серьезной проблемой является в настоящее время отсутствие безопасности; хотя более широкое развертывание МООНДРК в восточных районах Демократической Республики Конго может помочь улучшить ситуацию, ответственность за прекращение любых военных действий несомненно несут соответствующие стороны.
Meanwhile, in October 2003 the Security Council had authorized the expansion of the mandate of the North Atlantic Treaty Organization (NATO)-led International Security Assistance Force in Afghanistan (ISAF) and its deployment outside Kabul. Одновременно с этим в октябре Совет Безопасности санкционировал расширение мандата действующих под руководством Организации Североатлантического договора (НАТО) Международных сил содействия безопасности для Афганистана (МССБ) и их развертывание за пределами Кабула.
Among the many instruments that might be used in that regard was preventive deployment in areas of potential conflict, in other words, peacekeeping operations with a preventive mandate. Одним из инструментов, которые могли бы использоваться в этой связи, является превентивное развертывание в районах потенциальных конфликтов, иными словами, операции по поддержанию мира с превентивным мандатом.
In order to support military operations, including deployment of a quick response force, provide for medical and casualty evacuations, and transport personnel and cargo, ONUB would establish a fleet of six helicopters provided under the letter-of-assist arrangements. Для поддержки военных операций, включая развертывание сил быстрого реагирования, эвакуации больных и раненых, а также перевозки персонала и грузов в рамках ОООНБ будет создан парк в количестве шести вертолетов, предоставленных на основании писем-заказов.
The Director noted that in, principle, surge deployments were not used to cover long-term staffing needs, but acknowledged that postings had been extended in some situations to ensure consistency and maximize the benefits of the deployment. Директор отметила, что в принципе скачкообразное развертывание не используется для покрытия долгосрочных кадровых потребностей, однако признала, что в некоторых ситуациях должности были созданы для обеспечения последовательности и максимизации отдачи развертывания.
Yesterday, the Secretary-General also provided convincing reasons why the deployment of an impartial, robust and credible multinational force could create a secure environment and political space that will allow the comprehensive strategic framework to take root. Вчера Генеральный секретарь также представил нам убедительные доводы в пользу того, почему развертывание беспристрастных, мощных и авторитетных многонациональных сил послужит созданию условий безопасности и политического пространства, которые сделают возможным формирование стратегических рамок.
With a view to the establishment of the Afghan Interim Authority, the Security Council, on 20 December, adopted resolution 1386 authorizing the deployment of a multinational force in Afghanistan for six months. В целях создания афганского Временного органа Совет Безопасности принял 20 декабря резолюцию 1386, санкционировав развертывание многонациональных сил в Афганистане на период в шесть месяцев.
Mr. Berry (Canada) said that although the deployment of UNMIL was still in its early stages, it provided clear evidence of how far the Organization had come in conducting peacekeeping operations in close cooperation with troop-contributing countries. Г-н Берри (Канада) говорит, что, хотя развертывание МООНЛ только началось, оно наглядно показывает, какого прогресса добилась Организация в проведении миротворческих операций в тесном сотрудничестве со странами, предоставляющими войска.
"The Security Council welcomes the establishment and deployment of international civilian-military provincial reconstruction teams in the provinces and encourages States to support further efforts to assist with improving security in the regions. Совет Безопасности приветствует создание и развертывание в провинциях международных военно-гражданских провинциальных групп по восстановлению и призывает государства поддержать дальнейшие усилия по оказанию содействия в укреплении безопасности в регионах.
We are confident that the committed efforts of the Special Representative of the Secretary-General, Mr. Jacques Klein, backed fully by the will of the Council and the resources of the Secretariat, will significantly advance this critical deployment. Мы уверены в том, что самоотверженные усилия Специального представителя Генерального секретаря г-на Жака Клайна, при условии оказания ему Советом полной моральной поддержки и выделения Секретариатом соответствующих ресурсов, станут существенным вкладом в успешное развертывание этого чрезвычайно важного компонента.
Major operations have been launched since the establishment of the Council, notably the deployment of a peace operation in Burundi and an African observer mission in the Sudan. С момента учреждения Совета были проведены важные операции, а именно развертывание операции по поддержанию мира в Бурунди и африканской миссии по наблюдению в Судане.
But at the same time, we are placing greater emphasis on finding regional solutions to regional conflicts, including the deployment of peacekeeping troops from concerned regions. Но в то же время мы делаем больший упор на поиски региональных решений региональных конфликтов, включая развертывание миротворческих сил из соответствующих регионов.
Provided that the Security Council issues a mandate or that the receiving State agrees to such action, preventive deployment is an effective instrument that should be considered more often. При условии того, что Совет Безопасности выдает мандат, а принимающее государство соглашается с ним, превентивное развертывание является эффективным инструментом, вопрос о применении которого следует чаще рассматривать.
In Bosnia and Kosovo, with a combined population of less than 6 million people, the Security Council authorized the deployment of multinational forces, each of which was originally 30,000 strong. В Боснии и в Косово, где все население вместе взятое составляет менее 6 миллионов человек, Совет Безопасности уполномочил развертывание многонациональных контингентов, каждый из которых первоначально состоял из 30 тыс. военнослужащих.
As requested in Security Council resolution 1484, we have supported the deployment of a EU-led Interim Emergency Multinational Force to stabilize the situation in Bunia prior to the arrival of new MONUC contingents. В соответствии с просьбой в резолюции 1484 Совета Безопасности мы поддержали развертывание Временных чрезвычайных многонациональных сил под руководством Европейского союза для стабилизации ситуации в Буниа до прибытия новых контингентов МООНДРК.