| The forward deployment of UNAMSIL has resulted in increased responsibilities at all levels of the Mission. | Передовое развертывание МООНСЛ обусловило расширение круга обязанностей на всех уровнях Миссии. |
| One of the report's major recommendations dealt with the need for the rapid and timely deployment of peacekeeping forces. | В одной из ключевых рекомендаций доклада говорится о необходимости обеспечивать быстрое и своевременное развертывание миротворческих сил. |
| The deployment of peacekeeping operations could be used as an opportunity to raise awareness of the problem among troops and the general public. | Развертывание операций по поддержанию мира можно использовать для повышения уровня осведомленности контингентов и широкой общественности по этой проблематике. |
| It is expected that the full deployment of the ERP solution will take place in the biennium 2010-2011. | Предполагается, что развертывание системы КПР в полном объеме произойдет в течение двухгодичного периода 2010-2011 годов. |
| It clearly limits the deployment by its State parties of anti-missile defence systems aimed at protecting their whole territories. | Он четко ограничивает развертывание его государствами-участниками систем противоракетной обороны, нацеленных на защиту всех своих территорий. |
| A new initiative should reinforce it with the deployment of additional capacity to stabilize our country. | Этому должна содействовать новая инициатива, включающая развертывание дополнительных сил, необходимых для стабилизации нашей страны. |
| By authorizing the deployment of the operation, we must ensure that the unity of command and control is scrupulously respected. | Санкционируя развертывание этой операции, мы должны обеспечить скрупулезное соблюдение единства командования и контроля. |
| Members of the Council welcomed the deployment of the first contingent of MONUC at Kalemie. | Члены Совета приветствовали развертывание первого контингента МООНДРК в Калемие. |
| In July 2007 the Security Council adopted an unprecedented resolution authorizing the deployment of a hybrid force for Darfur. | В июле 2007 года Совет Безопасности принял беспрецедентную резолюцию, санкционирующую развертывание смешанных сил в Дарфуре. |
| The United Nations police expect to have full deployment levels in each county by the end of December 2007. | Полиция Организации Объединенных Наций ожидает, что полное развертывание полицейских подразделений в каждом графстве будет завершено к концу декабря 2007 года. |
| The deployment of the United Nations police contingent was understandably extremely slow, and the projected force was complete only in January 2007. | Развертывание полицейских сил Организации Объединенных Наций, вполне понятно, осуществлялось чрезвычайно медленно, и запланированная численность была достигнута лишь в январе 2007 года. |
| While taking into account the security challenges, the deployment of UNAMI to new areas will increase access for the Iraqis to international assistance. | С учетом проблем в области безопасности развертывание МООНСИ в новых районах обеспечит лучший доступ иракцев к международной помощи. |
| This figure could, however, become significantly higher should the Security Council approve large-scale deployment of military contingents for MONUC. | Однако в том случае, если Совет Безопасности утвердит развертывание крупных военных контингентов для МООНДРК, этот показатель будет значительно выше. |
| The International Force in East Timor, led by Australia, began deployment on 20 September. | Возглавляемые Австралией Международные силы в Восточном Тиморе начали развертывание 20 сентября. |
| As stated in paragraph 3 above, the budget did not provide for the deployment of formed police units. | Как указано в пункте 3 выше, бюджетной сметой не предусматривались ассигнования на развертывание сформированных полицейских подразделений. |
| While the deployment of international staff was largely consistent with budgetary parameters, actual salary costs were lower than standard salaries used in the budget. | Хотя развертывание международного персонала в целом было осуществлено в пределах бюджетных параметров, фактические расходы по заработной плате оказались ниже стандартных ставок окладов, предусмотренных в бюджете. |
| The deployment in 2006 of a new operation headed by another lead nation is a major development for the European Security and Defence Policy. | Развертывание в 2006 году новой операции под руководством другой страны является важным событием для европейской политики в области безопасности и обороны. |
| The deployment of Operation EUFOR RD Congo also illustrates the usefulness of cooperation between the United Nations and the EU. | Развертывание операции СЕС ДРК также подтверждает плодотворность сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и ЕС. |
| The deployment of UNMIK is under way. | В настоящее время осуществляется развертывание МООНК. |
| The two parties accept the deployment of military observers by OAU in cooperation with the United Nations. | Обе стороны дают согласие на развертывание военных наблюдателей ОАЕ в сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций. |
| It continues to make the deployment of an international force contingent on the actual cessation of hostilities. | Совет продолжает ставить развертывание международных сил в зависимость от фактического прекращения военных действий. |
| The United Nations preventive deployment force in the former Yugoslav Republic of Macedonia is a good example of effective early action for conflict prevention. | Хорошим примером эффективных ранних действий по предотвращению конфликта является превентивное развертывание сил Организации Объединенных Наций в бывшей югославской Республике Македонии. |
| The deployment of MINURCA was just one of the steps taken by the international community to help the Central African Republic. | Развертывание МООНЦАР было лишь одним из шагов, предпринятых международным сообществом для оказания помощи Центральноафриканской Республике. |
| The massive deployment of Allied Coalition naval forces in the Persian Gulf and the Red Sea also had an effect upon merchant shipping. | Массированное развертывание военно-морских сил коалиции союзников в Персидском заливе и в Красном море также сказалось на торговом судоходстве. |
| That would include the deployment of additional Lebanese armed forces, including along the Blue Line. | Это должно включать развертывание дополнительных подразделений ливанских вооруженных сил, в том числе вдоль «голубой линии». |