The forward deployment of UNAMSIL has resulted in increased responsibilities at all levels of the Mission. |
Передовое развертывание МООНСЛ обусловило расширение круга обязанностей на всех уровнях Миссии. |
One of the report's major recommendations dealt with the need for the rapid and timely deployment of peacekeeping forces. |
В одной из ключевых рекомендаций доклада говорится о необходимости обеспечивать быстрое и своевременное развертывание миротворческих сил. |
The deployment of peacekeeping operations could be used as an opportunity to raise awareness of the problem among troops and the general public. |
Развертывание операций по поддержанию мира можно использовать для повышения уровня осведомленности контингентов и широкой общественности по этой проблематике. |
It is expected that the full deployment of the ERP solution will take place in the biennium 2010-2011. |
Предполагается, что развертывание системы КПР в полном объеме произойдет в течение двухгодичного периода 2010-2011 годов. |
It clearly limits the deployment by its State parties of anti-missile defence systems aimed at protecting their whole territories. |
Он четко ограничивает развертывание его государствами-участниками систем противоракетной обороны, нацеленных на защиту всех своих территорий. |
A new initiative should reinforce it with the deployment of additional capacity to stabilize our country. |
Этому должна содействовать новая инициатива, включающая развертывание дополнительных сил, необходимых для стабилизации нашей страны. |
By authorizing the deployment of the operation, we must ensure that the unity of command and control is scrupulously respected. |
Санкционируя развертывание этой операции, мы должны обеспечить скрупулезное соблюдение единства командования и контроля. |
Members of the Council welcomed the deployment of the first contingent of MONUC at Kalemie. |
Члены Совета приветствовали развертывание первого контингента МООНДРК в Калемие. |
In July 2007 the Security Council adopted an unprecedented resolution authorizing the deployment of a hybrid force for Darfur. |
В июле 2007 года Совет Безопасности принял беспрецедентную резолюцию, санкционирующую развертывание смешанных сил в Дарфуре. |
The United Nations police expect to have full deployment levels in each county by the end of December 2007. |
Полиция Организации Объединенных Наций ожидает, что полное развертывание полицейских подразделений в каждом графстве будет завершено к концу декабря 2007 года. |
The deployment of the United Nations police contingent was understandably extremely slow, and the projected force was complete only in January 2007. |
Развертывание полицейских сил Организации Объединенных Наций, вполне понятно, осуществлялось чрезвычайно медленно, и запланированная численность была достигнута лишь в январе 2007 года. |
While taking into account the security challenges, the deployment of UNAMI to new areas will increase access for the Iraqis to international assistance. |
С учетом проблем в области безопасности развертывание МООНСИ в новых районах обеспечит лучший доступ иракцев к международной помощи. |
This figure could, however, become significantly higher should the Security Council approve large-scale deployment of military contingents for MONUC. |
Однако в том случае, если Совет Безопасности утвердит развертывание крупных военных контингентов для МООНДРК, этот показатель будет значительно выше. |
The International Force in East Timor, led by Australia, began deployment on 20 September. |
Возглавляемые Австралией Международные силы в Восточном Тиморе начали развертывание 20 сентября. |
As stated in paragraph 3 above, the budget did not provide for the deployment of formed police units. |
Как указано в пункте 3 выше, бюджетной сметой не предусматривались ассигнования на развертывание сформированных полицейских подразделений. |
While the deployment of international staff was largely consistent with budgetary parameters, actual salary costs were lower than standard salaries used in the budget. |
Хотя развертывание международного персонала в целом было осуществлено в пределах бюджетных параметров, фактические расходы по заработной плате оказались ниже стандартных ставок окладов, предусмотренных в бюджете. |
The deployment in 2006 of a new operation headed by another lead nation is a major development for the European Security and Defence Policy. |
Развертывание в 2006 году новой операции под руководством другой страны является важным событием для европейской политики в области безопасности и обороны. |
The deployment of Operation EUFOR RD Congo also illustrates the usefulness of cooperation between the United Nations and the EU. |
Развертывание операции СЕС ДРК также подтверждает плодотворность сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и ЕС. |
The deployment of UNMIK is under way. |
В настоящее время осуществляется развертывание МООНК. |
The two parties accept the deployment of military observers by OAU in cooperation with the United Nations. |
Обе стороны дают согласие на развертывание военных наблюдателей ОАЕ в сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций. |
It continues to make the deployment of an international force contingent on the actual cessation of hostilities. |
Совет продолжает ставить развертывание международных сил в зависимость от фактического прекращения военных действий. |
The United Nations preventive deployment force in the former Yugoslav Republic of Macedonia is a good example of effective early action for conflict prevention. |
Хорошим примером эффективных ранних действий по предотвращению конфликта является превентивное развертывание сил Организации Объединенных Наций в бывшей югославской Республике Македонии. |
The deployment of MINURCA was just one of the steps taken by the international community to help the Central African Republic. |
Развертывание МООНЦАР было лишь одним из шагов, предпринятых международным сообществом для оказания помощи Центральноафриканской Республике. |
The massive deployment of Allied Coalition naval forces in the Persian Gulf and the Red Sea also had an effect upon merchant shipping. |
Массированное развертывание военно-морских сил коалиции союзников в Персидском заливе и в Красном море также сказалось на торговом судоходстве. |
That would include the deployment of additional Lebanese armed forces, including along the Blue Line. |
Это должно включать развертывание дополнительных подразделений ливанских вооруженных сил, в том числе вдоль «голубой линии». |