Английский - русский
Перевод слова Deployment
Вариант перевода Развертывание

Примеры в контексте "Deployment - Развертывание"

Примеры: Deployment - Развертывание
Building and deployment of integration solutions, combination of heterogeneous applications in order to provide business services to consumers both inside and outside the enterprise. Построение и развертывание интеграционных решений, объединение разнородных приложений с целью предоставления бизнес-сервисов их потребителям как внутри, так и вне предприятия.
This involved, among other things, the deployment of training programs of the teaching staff, not only through graduate school, but doctorate. Это предусматривало, кроме всего прочего, развертывание программ подготовки научно-педагогических кадров не только через аспирантуру, но и докторантуру.
As a result, an entire Japanese division was tied up on Timor for more than six months, preventing its deployment elsewhere. Тем не менее, ввиду оказанного сопротивления японские войска увязли в боях на Тиморе на шесть месяцев, что предотвратило их развертывание в другом месте.
By alleviating pressure of network deployment, sharing allows operators to turn their attention to improved innovation, better customer service and eventually better commercial offerings and healthier competition. Сокращая затраты на развертывание сети, совместное использование позволяет операторам обратить своё внимание на инновации, улучшение клиентского сервиса и в конечном итоге ведет к более хорошим коммерческим предложениям и более здоровой конкуренции.
It does not apply to whole armies, where tactical deployment means not all troops will be engaged all the time. Он не распространяется на целые армии, где тактическое развертывание предполагает, что не все боевые единицы будут задействованы всё время.
Customs deployment in the country and re-establishment of control operations Развертывание таможенных работников в стране и возобновление операций по контролю
The deployment and use of the Intervention Brigade is only one of many elements needed to address the recurring violence in eastern Democratic Republic of the Congo. Развертывание и использование бригады оперативного вмешательства являются одним из многих элементов, необходимых для того, чтобы справиться с регулярно возобновляющимся насилием в восточной части Демократической Республики Конго.
Different techniques are used to surface such security vulnerabilities at different stages of an applications lifecycle such as design, development, deployment, upgrade, maintenance. Для выявления уязвимостей на разных этапах жизненного цикла приложений, таких как проектирование, разработка, развертывание, обновление, обслуживание, используются различные методы.
If Russia is serious about seeking a solution to the conflict, it should be prepared to endorse the deployment of an international peacekeeping mission and force. Если Россия серьезно относится к поиску решения конфликта, она должна была бы быть готова поддержать развертывание международной миротворческой миссии и сил.
Such a deployment at this stage could lend much-needed impetus to a fragile but vital process, which deserves the support of the international community. Такое развертывание на данном этапе могло бы придать столь необходимый стимул хрупкому, но жизненно важному процессу, который заслуживает поддержки международного сообщества.
The planning and deployment of peacekeeping operations should take place within the framework of the standby arrangements system, which was open to all States. По мнению Движения, планирование и развертывание миротворческих операций должно осуществляться в рамках системы резервных соглашений, открытой для участия всех государств.
(a) It would greatly accelerate the deployment of qualified support personnel to missions; а) это в значительной степени ускорило бы развертывание квалифицированного вспомогательного персонала в районах миссий;
On 20 April 1993, following the report of the Secretary-General, the General Assembly authorized the deployment of the United Nations component of the international civilian mission. 20 апреля 1993 года по итогам доклада Генерального секретаря Генеральная Ассамблея санкционировала развертывание Организацией Объединенных Наций своего компонента международной гражданской миссии.
The Security Council demands that the Croatian forces withdraw forthwith in conformity with the above-mentioned agreement, and that they permit the immediate deployment of UNPROFOR. Совет Безопасности требует, чтобы хорватские силы немедленно ушли в соответствии с вышеупомянутым соглашением и чтобы они позволили СООНО осуществить незамедлительное развертывание.
Since then, deployment of all contingents has been completed with the arrival of the Indian engineer company, which is operating in the southern region. После прибытия в Мозамбик инженерной роты из Индии, которая действует в южном районе, развертывание всех контингентов было окончательно завершено.
The proposed deployment to Cambodia of a small number of military officers for a strictly limited period is, by contrast, an exceptional transitional measure of a short term nature. И напротив, предлагаемое развертывание в Камбодже большого числа военных офицеров связи на строго ограниченный период является исключительной переходной мерой краткосрочного характера.
Agreement could not be obtained for the deployment of United Nations forces in areas where the protection of humanitarian operations was most desperately needed. Добиться согласия на развертывание сил Организации Объединенных Наций в районах, где потребность в обеспечении защиты гуманитарных операций была исключительно острой, оказалось невозможным.
The deployment had two objectives: first, impede British naval trade with Gibraltar and second, protect Spain's own commerce. Развертывание канонерок преследовало две цели: во-первых помешать британской морской торговле с Гибралтаром и, во-вторых, защитить собственную коммерцию Испании.
It goes without saying that any kind of deployment which foresees an international presence requires the agreement of the parties as far as their territories are concerned. Совершенно ясно, что любого рода развертывание вооруженных сил, предусматривающее международное присутствие, требует согласия обеих сторон, по крайней мере в том, что касается их территорий.
The cease-fire and the deployment of United Nations and Russian observers are important steps in the right direction. Прекращение огня и развертывание наблюдателей Организации Объединенных Наций и российских наблюдателей представляют собой важные шаги в правильном направлении.
The satellite network solution will allow rapid network deployment, instantaneous and flexible connectivity between Earth stations over vast geographic locations for peace-keeping missions and any other United Nations telecommunication requirements at short notice. Создание спутниковой сети обеспечит ее быстрое развертывание, мгновенный доступ и гибкость соединений между наземными станциями, разбросанными по огромным географическим пространствам при осуществлении операций по поддержанию мира, и удовлетворение любых других потребностей Организации Объединенных Наций в области электросвязи с коротким временем предупреждения.
C. Actual deployment of civilian and military personnel as at С. Фактическое развертывание гражданского и военного пер-
The deployment of all the functional divisions of the National Civil Police shall be concluded by 31 January and, at the latest, by 31 March 1995. Развертывание всех остальных функциональных отделов Национальной гражданской полиции должно быть завершено 31 января или самое позднее 31 марта 1995 года.
The deployment of the ECOMOG forces and the UNOMIL observers in all parts of Liberia will be critical in generating confidence among Liberians throughout the country. Развертывание сил ЭКОМОГ и наблюдателей МНООНЛ во всех частях Либерии будет иметь чрезвычайно важное значение для создания доверия среди либерийцев на всей территории страны.
(c) Wider constraints on military activities (movements, deployment and exercises); с) более жесткие ограничения в отношении ведения военной деятельности (передвижения, развертывание, учения);