The AMISOM concept of operations envisages the deployment of force multipliers, specifically air and maritime assets, to enhance effectiveness. |
ЗЗ. Концепция операций АМИСОМ предусматривает развертывание активов, в особенности воздушных и морских активов, для повышения эффективности сил. |
At the same time, the Secretariat remains actively engaged to ensure deployment of the remainder of the guard unit as soon as possible. |
В то же время Секретариат активно занимается этим вопросом, чтобы обеспечить развертывание остальной части охранного подразделения в кратчайшие сроки. |
In consultations, Council members welcomed the deployment of UNSOM. |
На консультациях члены Совета приветствовали развертывание МООНСОМ. |
The early gains made by the French forces and the deployment of African contingents must be sustained and consolidated. |
Достигнутые на раннем этапе французскими силами успехи и развертывание африканских контингентов должны быть переведены на устойчивую основу и закреплены. |
The deployment of the United Nations Force Intervention Brigade by the Stabilization Mission introduced additional challenges for WFP and other humanitarian organizations. |
Развертывание Миссией по стабилизации Бригады оперативного вмешательства миротворческих сил Организации Объединенных Наций принесло дополнительные проблемы для ВПП и других гуманитарных организаций. |
That growth is attributable to the fact that more development partners made possible the deployment of more fully-funded UN Volunteers. |
Данный рост обусловлен увеличением количества партнеров по деятельности в области развития, что позволило обеспечить развертывание большего числа полностью финансируемых Добровольцев ООН. |
We imagine there are only two choices: either full engagement and troop deployment or total isolation. |
Мы представляем там лишь два выбора: либо полное обязательство и развертывание войск или полная изоляция. |
The deployment will be effected once UNSOA puts the required infrastructure in place in these sectors. |
Развертывание там будет осуществлено тогда, когда ЮНСОА создаст в этих секторах требующуюся инфраструктуру. |
The deployment of a force reserve company, an infantry battalion and a Military Utility Helicopter Unit are in progress. |
В настоящее время осуществляется развертывание резервной роты сил, пехотного батальона и вспомогательного вертолетного подразделения. |
Establish and deploy AFISM-CAR by integrating MICOPAX and addressing capability gaps with international assistance and the deployment of additional personnel to the Mission area. |
Создание и развертывание АФИСМ-ЦАР на основе интеграции МИКОПАКС и заполнения пробелов за счет международной помощи и развертывания дополнительного персонала в районе Миссии. |
The deployment of these military and police units will provide UNAMID with operational capabilities required for the effective implementation of the mission's mandate. |
Развертывание этих воинских и полицейских подразделений позволит ЮНАМИД приобрести оперативный потенциал, необходимый для эффективного осуществления мандата Миссии. |
For that reason the Security Council had authorized the deployment of MINURCAT to complement efforts by the Government of Chad in providing security for humanitarian relief. |
Именно поэтому Совет Безопасности санкционировал развертывание МИНУРКАТ для подкрепления усилий правительства Чада по обеспечению безопасности доставки гуманитарной чрезвычайной помощи. |
The deployment of MINURCAT and EUFOR aimed at providing security to all categories of vulnerable populations and to humanitarian workers. |
Развертывание МИНУРСАТ и СЕС имеет целью обеспечить безопасность всех категорий уязвимого населения и гуманитарных работников. |
In a continued effort to expedite the deployment of UNAMID, the second meeting of the Tripartite Committee was held on 16 November 2008. |
16 ноября 2008 года было проведено второе заседание Трехстороннего комитета для того, чтобы попытаться ускорить развертывание ЮНАМИД. |
The deployment of the standing police capacity was instrumental in moving forward efforts to create an effective framework for the establishment of PTPH. |
Развертывание постоянного полицейского компонента сыграло действенную роль в контексте дальнейших усилий, направленных на формирование надежной основы для создания ЧПГЗ. |
The deployment of technological innovations may be challenged by well-established institutions and management practices in the public sector that are based on previous technologies. |
Развертывание технологических инноваций может встречать сопротивление со стороны установившихся институтов и практики управления в государственном секторе, которые основывались на ранее применявшихся технологиях. |
This delay is a matter of serious concern as it negatively affects the deployment of the Mission and the implementation of its mandate. |
Такая задержка вызывает серьезную озабоченность, поскольку она отрицательно влияет на развертывание Миссии и осуществление ею своего мандата. |
The deployment of UNMIS military elements has progressed slowly but steadily. |
Развертывание военных элементов МООНВС осуществлялось медленно, но планомерно. |
UNMIS is proceeding with the deployment of additional human rights officers in Darfur, in the three conflict areas, and in southern Sudan. |
МООНВС продолжает развертывание дополнительного правозащитного персонала в Дарфуре, в трех районах конфликта и в южном Судане. |
The full deployment of the third formed police unit should be completed by the end of September. |
Полное развертывание третьего такого подразделения должно быть завершено к концу сентября. |
The deployment of police personnel in the provinces is still hampered by a lack of accommodation, however. |
Между тем развертывание полицейских служащих в провинции по-прежнему сдерживается отсутствием возможностей для размещения. |
The Security Council welcomes the ongoing deployment of UNMIS and looks forward to close co-ordination and co-operation between UNMIS and AMIS. |
Совет Безопасности приветствует продолжающееся развертывание МООНВС и рассчитывает на тесную координацию и сотрудничество между МООНВС и МАСС. |
The deployment of Bougainville regular police in Bougainville has so far produced good results. |
Развертывание регулярных сил Бугенвильской полиции на Бугенвиле к настоящему моменту дало успешные результаты. |
The delivery of this equipment will also require the deployment at the 166 locations of some 400 United Nations Volunteers and national personnel. |
Для доставки этой техники также потребуется развертывание в 166 районах примерно 400 добровольцев Организации Объединенных Наций и национальных сотрудников. |
The timely deployment of UNMIS is essential to support the Comprehensive Peace Agreement. |
Своевременное развертывание МООНВС имеет решающее значение для обеспечения Всеобъемлющего мирного соглашения. |