Английский - русский
Перевод слова Deployment

Перевод deployment с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Развертывание (примеров 3648)
Moreover, once they are approved, deployment can sometimes takes months. Кроме того, даже после их утверждения развертывание подчас занимает несколько месяцев.
In this connection, the President confirmed the Government's position that the deployment of United Nations peace-keeping forces in Angola should take place only in the context of a global cease-fire within the framework of the Abidjan Protocol. В этой связи Президент подтвердил позицию правительства относительно того, что развертывание сил Организации Объединенных Наций по поддержанию мира в Анголе должно осуществляться только в контексте глобального прекращения огня в рамках Абиджанского протокола.
For these reasons, we support the call by the Secretary-General for the Security Council to authorize the deployment of an impartial multinational force, formed by a coalition of the willing, to work with the parties to end the cycle of violence. Поэтому мы поддерживаем обращенный к Совету Безопасности призыв Генерального секретаря санкционировать развертывание сформированных из коалиции добровольцев беспристрастных многонациональных сил в целях налаживания сотрудничества со сторонами для прекращения цикла насилия.
The strengthening of UNIKOM provides for the deployment of one mechanized infantry battalion comprising 775 troops, all ranks, 15 additional medical personnel, five additional logistic support personnel and seven military observers. Укрепление ИКМООНН предусматривает развертывание одного мотопехотного батальона в составе 775 военнослужащих различных званий, 15 дополнительных медицинских сотрудников, 5 дополнительных сотрудников материально-технического обеспечения и 7 военных наблюдателей.
A phased military deployment was envisaged, the Secretary-General recommending that UNAMSIL be strengthened to 20,500 personnel. Предусмотрено поэтапное развертывание военного компонента МООНСЛ, численность которого в соответствии с рекомендацией Генерального секретаря должна быть увеличена до 20500 военнослужащих.
Больше примеров...
Размещение (примеров 520)
The deployment of African Union/United Nations observers is being planned to monitor the situation and protect the civilians. Планируется размещение наблюдателей Африканского союза/Организации Объединенных Наций для отслеживания ситуации и обеспечения защиты гражданских лиц.
Estimated unencumbered balances for 2010-2011 are due mainly to a decrease in the average deployment of Police Advisers to the Mission, as the actual deployment commenced in April 2011 instead of in January 2011, as estimated. Сметные неизрасходованные остатки на 2010 и 2011 годы образовались главным образом из-за размещения меньшего среднего количества полицейских советников в районе Миссии, поскольку размещение фактически началось в апреле 2011 года, а не в январе 2011 года, как это было первоначально запланировано.
Nevertheless, the international community is concerned about outer space activities that may involve the deployment of military systems, which could unleash an arms race, and the use of nuclear power sources in outer space. Вместе с тем международное сообщество озабочено тем, что космическая деятельность может включать размещение военных систем, способных привести к гонке вооружений, и использование в космосе ядерных источников энергии.
This treaty, among other things, sets out prohibitions on the deployment of nuclear weapons and any type of weapon of mass extermination in outer space, but it does not do so for other kinds of weapons. Не существует никакого многостороннего юридически обязывающего соглашения, которое запрещало бы размещение в космическом пространстве иного оружия, кроме оружия массового уничтожения.
The deployment remains in place, with Gates 1 and 31 open to traffic with Serbia and the perimeter of the gate areas protected by KFOR. Такое размещение персонала сохраняется, при этом контрольно-пропускные пункты 1 и 31 открыты для транспорта, следующего в Сербию, а периметр районов размещения контрольно-пропускных пунктов охраняется СДК.
Больше примеров...
Внедрение (примеров 265)
International climate finance therefore needs to prioritize transformational approaches that incentivize innovation, development and deployment of new technology. Таким образом, необходимо, чтобы в процессе международного финансирования мер по борьбе с изменением климата приоритет отдавался таким подходам к преобразованиям, которые стимулируют инновации, развитие и внедрение новых технологий.
Integration with Umoja and the pilot deployment of the rations system is planned for the 2014/15 period Интеграция с системой «Умоджа» и экспериментальное внедрение системы управления продовольственным снабжением запланированы на 2014/15 год
(p) Move forward rapidly with initiatives for full-scale demonstration and deployment of carbon capture and storage and enhanced oil recovery technologies; р) ускорять реализацию инициатив, призванных в полном объеме продемонстрировать возможности и обеспечить внедрение технологий улавливания и хранения углерода и более современных технологий извлечения нефти;
A brief introduction to a selection of the current array of international collaborative R, D&D (research, development and deployment) efforts and initiatives, involving both the public and private sector, to develop carbon sequestration technologies is also included. В документе также представлен краткий обзор некоторых международных совместных мер и инициатив в области НИОКР (исследования, разработка и внедрение) с участием государственного и частного секторов, направленных на разработку технологий связывания углерода.
The introduction of systems for the gathering and analysis of intelligence and the establishment of an intelligence-led approach to law enforcement operations will result in more efficient and effective deployment of resources. Создание систем сбора и анализа оперативных данных и внедрение в правоохранительную деятельность подхода, основанного на использовании оперативных данных, позволит добиться более эффективного и результативного распределения ресурсов.
Больше примеров...
Направление (примеров 224)
The deployment of staff to the subregional offices would reduce travel and would lead to greater operational effectiveness. Направление сотрудников в субрегиональные отделения поможет сократить путевые расходы и приведет к повышению оперативной эффективности.
The deployment of Tiger Teams (temporary reinforcement of mission civilian personnel section by Personnel Management and Support Service staff members) to some field missions. Осуществляется направление групп «Тигр» в некоторые миссии на местах (в целях временного укрепления секций миссий по гражданскому персоналу сотрудниками Службы кадрового управления и обеспечения).
Occupational safety and health procedures are applied before peacekeepers deploy from their country, as they must undergo a thorough screening exercise to ascertain their fitness prior to deployment. Процедуры в области безопасности и гигиены труда применяются до того, как производится направление миротворцев из их страны, поскольку они обязаны пройти тщательную проверку на пригодность еще до развертывания.
Parliaments are also called upon to play a very serious role in developing national legislation regulating conditions for the presence of foreign troops in a country, as well as for the deployment of domestic troops abroad. Парламенты должны также сыграть очень важную роль, заключающуюся в разработке национального законодательства, регулирующего условия присутствия иностранных войск в данной стране, а также направление своих войск за границу.
The deployment of women in the field - including as peacekeeping and civilian police personnel, and as special representatives of the Secretary-General and special envoys, as a number of us have said - will deliver such innovative thinking and methods of work. Направление женщин в полевые миссии, в том числе в составе миротворческих сил, и сил гражданской полиции, а также в качестве специальных представителей Генерального секретаря и специальных посланников, о чем некоторые из нас говорили, - это и есть внедрение новаторских подходов и методов работы.
Больше примеров...
Использование (примеров 243)
The deployment of contingent personnel will include a projected total of 2,760 contingent-owned vehicles. Развертывание личного состава контингентов будет включать, как предполагается, использование в общей сложности 2760 автотранспортных средств, принадлежащих контингентам.
On multiple occasions in June, July and August 2009, the deployment of the SAF Antonov aircraft fleet was documented by the Panel in Darfur. В июне, июле и августе 2009 года члены Группы неоднократно наблюдали использование в Дарфуре самолетов СВС «Антонов».
There can be no justification for the hasty resort to excessive use of lethal force and heavy weaponry, including the deployment of tanks in cities, to quell street demonstrations or to clear out protest sit-ins. Не может быть оправдано непродуманное чрезмерное применение смертоносной силы и использование тяжелых вооружений, включая ввод танков в города, для того чтобы успокоить уличные демонстрации или очистить улицы от сидячих протестующих.
This also implies that efficiency issues pertinent to social interventions should be a vital part of the picture, while the deployment of the most effective management resources to achieve social ends is always one of the public priorities in the implementation of the national budget. Это также подразумевает, что вопросам эффективности, касающимся социальных мер, должно уделяться необходимое внимание, в то время как использование наиболее эффективных управленческих ресурсов для достижения социальных целей всегда является одним из приоритетов государства при исполнении национального бюджета.
The first two issues surfaced in previous periods, and mitigation measures have already been put in place with the deployment of transitional arrangements, including enhancements to IMIS and Galileo and the use of IMIS to produce the first sets of IPSAS financial statements. Первые две проблемы возникли в ходе предыдущих периодов, и меры по смягчению их последствий уже были приняты в ходе осуществления переходных мероприятий, включая внесение усовершенствований в ИМИС и систему «Галилео» и использование ИМИС для подготовки первого комплекта финансовых отчетов, отвечающих требованиям МСУГС.
Больше примеров...
Численность (примеров 365)
As stated in paragraph 2 above, full deployment of the authorized strength of 578 was attained by 30 November 1993. Как указывалось в пункте 2 выше, полная санкционированная численность в 578 человек была достигнута к 30 ноября 1993 года.
Average strength takes into account delayed deployment of one contingent and delayed recruitment factor for civilian personnel. Средняя численность отражает отложенное развертывание одного контингента и фактор отложенного набора гражданского персонала.
Unfortunately, the lack of financial resources has seriously delayed initial deployment and prevented the office from reaching the planned strength of 35 field officers. К сожалению, недостаток финансовых средств серьезно задержал начало деятельности и не дал возможности бюро довести планируемую численность его полевых сотрудников до 35 человек.
The deployment of UNAVEM infantry and support units has reached an advanced stage, with some 3,500 troops present in the country, including three infantry battalions. Развертывание пехотных и вспомогательных подразделений КМООНА существенно продвинулось, при этом численность находящегося в стране военного персонала составляет 3500 человек, включая три пехотных батальона.
Actual deployment levels as at 30 June 2010 for troops and police were 6,120 and 40, respectively Фактическая численность развернутых войск и полиции на 30 июня 2010 года составляла 6120 и 40 человек, соответственно
Больше примеров...
Дислокация (примеров 30)
The deployment of troops as well as the protective and combat equipment they require must be planned for in a manner that will permit the use of force. Следует также отметить, что дислокация сил на местах, равно как и средства их защиты и их боевые средства, должны быть такими, чтобы они позволили в случае необходимости применить силу.
Civilian police activities and deployment Деятельность и дислокация гражданской полиции
In 1856, Victoria received its own naval vessel, HMCSS Victoria, and its deployment to New Zealand in 1860 during the First Taranaki War marked the first occasion that an Australian warship had been deployed overseas. В 1856 году Виктория спустила на воду своё судно HMVS Victoria (1855), а её последующая дислокация в Новую Зеландию в 1860 году во время Первой таранакской войны отметила первый случай размещения австралийского военного судна за рубежом.
the deployment of the third motor-rifle battalion as of 2 March 1993 near the settlement of Basargechar in the Republic of Armenia; дислокация З-го мотострелкового батальона (МСБ) по состоянию на 2 марта 1993 года у населенного пункта Басаргечар Республики Армения,
This force will clearly be well below the minimum required to assume full security tasks in the town, and its deployment can only be temporary, as it comes at the expense of sacrificing the fundamental principle of maintaining a Mission reserve battalion for contingencies. Численность этих сил явно будет намного ниже того минимума, который необходим для решения всех задач в области безопасности в городе, и его дислокация там может быть только временной, поскольку она обеспечивается в ущерб основополагающему принципу, предусматривающему использование резервного батальона Миссии в чрезвычайных ситуациях.
Больше примеров...
Развернуты (примеров 116)
600 (engineers, logistics and medical, deployment imminent) 600 (саперы, тыловое и медицинское обеспечение; могут быть развернуты в самое ближайшее время)
Eight mobile disarmament teams are on stand-by for deployment as soon as conditions permit, including one that is to deploy shortly to Gbarnga, where ECOMOG has deployed a battalion. В настоящее время в резерве находится восемь мобильных групп по вопросам разоружения, которые будут развернуты, как только позволят обстоятельства, включая группу, которая была на короткий срок размещена в Гбарнге, где ЭКОМОГ развернула батальон.
Delays in deployment usually stem from the fact that the troops to be deployed are not ready for immediate dispatch. Задержки с развертыванием обычно обусловлены тем, что контингенты, которые должны быть развернуты, не готовы к немедленной отправке.
Despite the substantial progress made in the deployment of military and police personnel, only 13 out of the authorized 19 formed police units were fully operational. Несмотря на значительный прогресс в развертывании военного и полицейского персонала, только 13 из 19 утвержденных сформированных полицейских подразделений были развернуты в полном объеме.
The delayed deployment of troops, the repatriation of the air mobile brigade and the non-deployment of the stand-by force have reduced requirements for transport operations. В результате того, что войска были развернуты позднее, чем предполагалось, и что не будут развернуты резервные силы, потребности по разделу "Автотранспорт" сократились.
Больше примеров...
Установки (примеров 95)
The TDC was the first analog computer to miniaturize the capability enough for deployment on a submarine. TDC стал первым аналоговым компьютером, достаточно миниатюрным для установки на субмарине.
Your technician computer is now ready to deploy Vista Enterprise using LTI deployment. Ваш рабочий компьютер теперь готов к установке Vista Enterprise с помощью установки LTI.
Audit mode is used in certain deployment scenarios for adding various customizations to a Windows image and bypasses the final Windows Welcome phase of Setup. Режим аудита используется в определенных сценариях установки для добавления различных настроек к образу Windows и обходит финальную фазу Windows Welcome процесса установки.
Clicking Next brings up a credential dialog, and you must enter credentials for performing the deployment (Figure 6). Нажатие кнопки Далее вызовет диалоговое окно мандатов, и вам нужно ввести мандаты для выполнения установки (рисунок 6).
The Administration announces further changes to the implementation approach and divides the build and deployment stages of the project into three phases (Umoja Foundation, Umoja Extension 1 and Umoja Extension 2). Администрации объявляет о внесении дополнительных изменений в подход к осуществлению проекта и разбивает этапы установки и развертывания системы на три стадии (обеспечение базовой конфигурации «Умоджи», первая очередь «Умоджи» и вторая очередь «Умоджи»).
Больше примеров...
Задействование (примеров 26)
A suspect may oppose the "deployment" of an anonymous witness at the trial. Подозреваемый может опротестовать "задействование" на суде анонимного свидетеля.
One flagship UNDP project involved the deployment of 138 civil servants from neighboring countries to mentor South Sudanese counterparts - an initiative which an independent review considered a model of triangular donor support for South-South cooperation. Крупнейший проект ПРООН предусматривал задействование 138 гражданских служащих из соседних стран для обучения их южносуданских коллег, являясь, таким образом, инициативой, которую в ходе независимого обзора сочли образцом трехсторонней поддержки донорами сотрудничества Юг-Юг.
Using this approach, specific operating initiatives were introduced in 2002-2003 that will have a significant impact on the budget for the new biennium, including the deployment of a full complement of the Office of the Prosecutor staff to meet its human resources needs in the coming biennium. На основе указанного подхода в 2002 - 2003 годах были предприняты конкретные оперативные инициативы, которые значительно скажутся на бюджете на следующий двухгодичный период, включая задействование всех кадровых возможностей Канцелярии Обвинителя для удовлетворения ее потребностей в людских ресурсах в предстоящем двухгодичном периоде.
Deployment of 1 search-and-rescue helicopter with aeromedical evacuation capability for all Mission personnel deployed in Timor-Leste Задействование 1 поисково-спасательного вертолета, способного осуществлять аэромедицинскую эвакуацию всех сотрудников Миссии, находящихся в Тиморе-Лешти
The use of State forces and the deployment of private security and paramilitary forces by mining corporations have been associated with outbreaks of violence, illegal detention, torture and intimidation. Задействование возможностей государственных силовых структур и создание частных охранных компаний и полувоенных формирований при горнодобывающих корпорациях сопровождались актами насилия, незаконного задержания, пыток и запугивания.
Больше примеров...
Освоения (примеров 55)
Fact sheets on best practices and tools for large-scale deployment of renewable energy and energy efficiency techniques Фактологические бюллетени по передовой практике и инструментам широкомасштабного освоения методов использования возобновляемых ресурсов и обеспечения энергоэффективности
Further recognizing the importance of an effective institutional arrangement, access to financing and suitable indicators for monitoring and evaluating effectiveness to the development, deployment, diffusion and transfer of environmentally sound technologies to developing countries, признавая далее важное значение, которое имеют эффективный институциональный механизм, доступ к финансированию и соответствующие показатели мониторинга и оценки эффективности для разработки, освоения, распространения и передачи экологически безопасных технологий развивающимся странам,
To realize the full potential of the resource, this project seeks to encourage the transfer and deployment of proven and experimental technologies to the areas within the EECCA/CEE that have significant coal mine methane emissions. Для полной реализации потенциала этого ресурса в рамках данного проекта ставится цель поощрения передачи и освоения уже апробированных и экспериментальных технологий в районах в странах СВЕ/ВЕКЦА, характеризующихся высоким уровнем выбросов шахтного метана.
It provided an opportunity to feature some recent broadband initiatives targeting low-income countries and to share national experiences relevant to the deployment of broadband. Участники представили информацию о некоторых последних инициативах в области освоения широкополосных технологий, ориентированных на страны с низким уровнем дохода, и поделились опытом своих стран в сфере внедрения широкополосной связи.
The active development of space technology and the increasing number of States with space exploration programmes dictate the need to continue developing further legally binding standards aimed at preventing the deployment of weapons in space. Активное развитие космических технологий и увеличение числа государств, имеющих программы освоения космоса, диктуют необходимость продолжения работы по принятию дополнительных юридически обязывающих норм, нацеленных на предотвращение развертывания вооружений в космосе.
Больше примеров...
Развернутых (примеров 92)
However, in July of this year, because of the already deteriorating security situation, especially in the western region, UNOMIL deployment was reduced from 29 to 21 team sites. Однако в июле нынешнего года ввиду ухудшившейся ситуации в плане безопасности число развернутых групп МНООНЛ было сокращено с 29 до 21.
The projected unspent balance is mainly attributable to the lower average deployment of military contingent personnel, resulting in reduced requirements for self-sustainment Предполагаемый неизрасходованный остаток в основном обусловлен меньшей средней численностью военнослужащих развернутых воинских контингентов, следствием чего стало сокращение потребностей по статье самообеспечения
The Joint Logistics Operation Centre is headed by a Chief joint logistics operation centre officer who, through integrated military-civilian structures, provides support to the deployment, redeployment and sustainment of military contingents and civilian personnel deployed in the mission area. Объединенный оперативный центр по материально-техническому обеспечению возглавляет начальник Объединенного оперативного центра по материально-техническому обслуживанию, который через посредство интегрированных военно-гражданских структур оказывает содействие в развертывании, передислокации и обеспечении на постоянной основе деятельности военных контингентов и гражданского персонала, развернутых в районе действия Миссии.
A delayed deployment factor of 43 per cent is applied to the actual deployment rates in the first 12 months of operations of MINURCAT, UNAMID, UNMIL, ONUB and UNMIS. Фактические показатели численности развернутых наблюдателей в первые 12 месяцев работы МИНУРКАТ, ЮНАМИД, МООНЛ, ОНЮБ и МООНВС корректируются на 43-процентный коэффициент задержки с развертыванием.
The additional requirements reflect the higher monthly average deployment strength of 434 United Nations Volunteers, based on the planned deployment schedule indicated in paragraph 48 above, as compared with the monthly average of 244 United Nations Volunteers assumed in the 2007/08 budget. Дополнительные потребности связаны с увеличением средней месячной численности развернутых добровольцев Организации Объединенных Наций с учетом графика планируемого развертывания (см. пункт 48 выше) до 434 человек (против 244 человек по бюджету на 2007/08 год).
Больше примеров...
Развернута (примеров 52)
The deployment of a tactical helicopter unit to the border region will complement the operating capability of the Mechanism. В дополнение к оперативному потенциалу Механизма будет развернута тактическая вертолетная группа в приграничном районе.
With the expected full deployment of the advance team of United Nations military observers in the coming days, the disarmament process could possibly begin immediately thereafter. С учетом того, что, как ожидается, в ближайшие дни будет полностью развернута передовая группа военных наблюдателей Организации Объединенных Наций, процесс разоружения можно было бы начать сразу же после этого.
Programme delivery will be enhanced by the deployment of a mobile team consisting of six Civil Affairs Officers, one Office Assistant and two Drivers. Для содействия осуществлению программ будет развернута мобильная группа в составе шести сотрудников по гражданским вопросам, одного канцелярского помощника и двух водителей.
The lower output was due to the non-deployment of the authorized fourth company during the reporting period and the delayed deployment of two companies during the period Неполное выполнение мероприятий обусловлено тем, что четвертая утвержденная рота в отчетный период не была развернута, а 2 другие роты были развернуты с задержками
Since I last reported to the Security Council, the territorial deployment of the National Civil Police has continued, leaving only parts of 2 of the country's 14 departments without full coverage. За время, прошедшее с момента представления моего последнего доклада Совету Безопасности, территориальное развертывание Национальной гражданской полиции продолжалось, и в результате только в отдельных районах двух из насчитывающихся в стране 14 департаментов Национальная гражданская полиция не развернута полностью.
Больше примеров...
Развернуто (примеров 67)
In addition, the remainder of the year will see an increase in the deployment of police with three formed police units. Кроме того, до конца года будет дополнительно развернуто три сформированных полицейских подразделения численностью 140 человек каждое.
While the existence of weapons of mass destruction remains the greatest threat, our awareness of their possible deployment by non-state actors is comparatively new. Хотя существование оружия массового уничтожения по-прежнему является наиболее серьезной угрозой, мы относительно недавно пришли к пониманию того, что оно может быть развернуто негосударственными действующими лицами.
As at 30 June, 68 per cent of the authorized number of military forces had arrived, with a deployment of 92 per cent expected by the end of 2009. По состоянию на 30 июня 68 процентов утвержденной численности воинских контингентов прибыли к месту дислокации и ожидается, что к концу 2009 года будет развернуто 92 процента сил.
It was projected that an average of 244 international staff would be deployed at the Mission; however, actual deployment averaged 187 international staff. Предполагалось, что в составе Миссии будет развернуто в среднем 244 международных сотрудника; однако фактическая численность развернутого международного персонала составила в среднем 187 человек.
Given that 13,260 military contingent personnel were deployed as at 30 April 2007, the full deployment of 14,382 personnel planned by 1 July 2007 would mean adding 1,122 personnel during the period from May to June 2007. С учетом того, что по состоянию на 30 апреля 2007 года было развернуто 13260 военнослужащих воинских контингентов, полное развертывание 14382 военнослужащих, запланированное на 1 июля 2007 года, будет означать увеличение численности воинских контингентов с мая по июнь 2007 года на 1122 военнослужащих.
Больше примеров...
Разворачивание (примеров 1)
Больше примеров...
Deployment (примеров 33)
In this article we have examined how to deploy a captured Vista image manually using Windows Deployment Services. В этой части мы посмотрели, как вручную устанавливать снимок образа Vista с помощью Windows Deployment Services.
For organizations with more than 100 PCs, you should normally use Business Desktop Deployment 2007 to assist you with the upgrade. Если в вашей организации используется более 100 ПК, то вам, скорее всего, придется использовать Business Desktop Deployment 2007 для перехода на новую ОС.
How to configure deployment points for Microsoft Deployment Toolkit 2008. Как настраивать точки установки в Microsoft Deployment Toolkit 2008.
Automating Windows Vista deployment continues by examining how to create and configure distribution shares using Microsoft Deployment Toolkit 2008. Автоматизация установки Windows Vista продолжается рассмотрением того, как создавать и настраивать общий дистрибутивный ресурс (distribution shares) с помощью Microsoft Deployment Toolkit 2008.
A new version of BDD 2007 called Microsoft Deployment has also just been released, and while it's tempting to jump right into using Microsoft Deployment and learn how to use it, a wiser approach is to first become familiar with the Windows AIK and Windows DS. Новая версия BDD 2007 под названием Microsoft Deployment был также недавно выпущена, и хотя некоторые, возможно, захотят сразу ее использовать и изучать принцип работы, более целесообразно было бы для начала ознакомиться с Windows AIK и Windows DS.
Больше примеров...