Английский - русский
Перевод слова Deployment

Перевод deployment с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Развертывание (примеров 3648)
It is hoped that full deployment of the Zairian Contingent will further improve security conditions. Остается надеяться, что полное развертывание Заирского контингента приведет к дальнейшему улучшению условий в области безопасности.
The draft concept proposed in the present report envisages the deployment of up to 550 military observers. Проект концепции, предлагаемый в настоящем докладе, предусматривает развертывание до 550 военных наблюдателей.
By a letter dated 16 April 2013, the Controller informed the Advisory Committee that the deployment of the additional contingent personnel, their equipment and the seven additional aircraft was anticipated to take place during the current period, at an estimated cost of $46 million. В письме от 16 апреля 2013 года Контролер информировал Консультативный комитет о том, что развертывание дополнительного персонала контингента, его имущества и семи дополнительных самолетов предположительно произойдет в течение текущего периода, а сметные расходы на него составят 46 млн. долл. США.
Approves the dispatching of an advance party within fifteen days of the adoption of this resolution or as soon as possible after the conclusion of the status of mission agreement and the full deployment within thirty days of the arrival of the advance party; утверждает направление передовой группы в течение 15 дней после принятия настоящей резолюции или же в кратчайшие сроки после заключения соглашения о статусе миссии и полное развертывание в течение 30 дней после прибытия передовой группы;
r. Deployment, rotation and repatriation of military contingents; management of all sealift contracts and charters in support of field missions; and consolidation of movements of civilian police and military observers and of freight-forwarding activities in field missions; г. развертывание, ротация и репатриация воинских контингентов; ведение всех контрактов и чартеров на морские перевозки в поддержку полевых миссий; и консолидация деятельности по организации передвижения гражданской полиции и военных наблюдателей и доставки грузов в полевых миссиях;
Больше примеров...
Размещение (примеров 520)
Evaluations showed that speedy deployment and a robust field presence were essential for establishing better contacts with concerned parties and ensuring support for the humanitarian community. Оценки показали, что ускоренное размещение персонала и присутствие большого числа сотрудников на местах имеют важнейшее значение для установления более тесных контактов с соответствующими сторонами и обеспечения поддержки гуманитарному сообществу.
The Minister also made a new proposal to declare a moratorium on the deployment of weapons in outer space, pending such an agreement. Министр выдвинул и новое предложение о введении моратория на размещение в космосе боевых средств до достижения международным сообществом соответствующей договоренности.
The declaration of a moratorium on the deployment of weapons of any kind in outer space is a real contribution to preventing the militarization of space. Действительным вкладом в дело предотвращения милитаризации космоса является объявление моратория на размещение первыми оружия любого вида в космическом пространстве.
At the time of preparation of the present report, the plan for the immediate future included the deployment of 28 personnel to field teams, and the increase of HRFOR headquarters personnel strength to 77, bringing the total personnel strength of HRFOR to 105. В момент подготовки настоящего доклада план на ближайшее будущее предполагал размещение 28 сотрудников в составе полевых групп и увеличение численности сотрудников штаб-квартиры ПОПЧР до 77 человек, в результате чего общее количество сотрудников ПОПЧР должно достичь 105 человек.
Emplacement, rotation, deployment and rotation costs had been based on the anticipated strength of 1,230. Расходы на размещение, замену, развертывание и репатриацию рассчитывались исходя из предполагаемой численности военнослужащих в количестве 1230 человек.
Больше примеров...
Внедрение (примеров 265)
Accelerated deployment of low-carbon technologies yields economic benefits in terms of new investment and through the creation of new and sustainable employment; Ускоренное внедрение низкоуглеродных технологий создает экономические выгоды с точки зрения новых инвестиций и благодаря созданию новых рабочих мест и обеспечению устойчивой занятости;
(p) Ensure that research, development and deployment respond to the needs and interests of both women and men, including through strengthening and expanding the use of gender-based analysis; р) обеспечивать, чтобы НИОКР и внедрение технических новшеств отвечали потребностям и интересам как мужчин, так и женщин, в том числе на основе повышения эффективности гендерного анализа и расширения масштабов его проведения;
On the technology cycle Parties decided to accelerate action including research and development, demonstration, deployment, diffusion and technology transfer (or technology development and transfer); ЗЗ. В отношении технологического цикла Стороны приняли решение активизировать действия, включая исследования и разработки, демонстрацию, внедрение, распространение и передачу технологий (иными словами, разработку и передачу технологий).
An amount of $319,200 is proposed for continued development and deployment and represents costs for the services of two senior systems analysts to work on enhancements to the system. Сумма в размере 319200 долл. США испрашивается для покрытия расходов на дальнейшую разработку и внедрение и представляет собой расходы на услуги двух старших специалистов по системному анализу, занимающихся совершенствованием системы.
Pilot implementation of Umoja Foundation in January 2013 and deployment in five successive clusters across the Organization by December 2014; start of the build and test phases of Umoja Extension in 2014; and completion of the deployment by the end of 2015. Экспериментальное внедрение базовой конфигурации системы «Умоджа» в январе 2013 года и развертывание в пяти последовательных кластерах в масштабах всей Организации к декабрю 2014 года; начало этапов разработки и тестирования дополнительного модуля системы «Умоджа» в 2014 году; и завершение развертывания к концу 2015 года.
Больше примеров...
Направление (примеров 224)
In addition, the Officer would assume specific responsibility for managing the standby team of mediation experts, including coordinating their assignments, deployment, reporting and other activities. Кроме того, данный сотрудник будет нести личную ответственность за руководство деятельностью резервной группы экспертов по посредничеству, включая координацию их заданий, направление экспертов, представление отчетности и другие виды деятельности.
OCHA statistics show that lead deployment times were reduced between 2009 and 2011 for the Emergency Response Roster, from 7 to 3 days, and for the Standby Partnership Programme, from 38 to 23 days. Статистика УКГВ свидетельствует о том, что время, затрачиваемое на направление сотрудника, в период с 2009 года по 2011 год сократилось с 7 до 3 дней для реестра персонала для чрезвычайного реагирования и с 38 до 23 дней для резервной программы партнерства.
Parliaments are also called upon to play a very serious role in developing national legislation regulating conditions for the presence of foreign troops in a country, as well as for the deployment of domestic troops abroad. Парламенты должны также сыграть очень важную роль, заключающуюся в разработке национального законодательства, регулирующего условия присутствия иностранных войск в данной стране, а также направление своих войск за границу.
Recruitment and deployment of international prison experts from Member States for non-executive missions, in particular the secondment of 120 prison expert positions currently approved for five peace operations; for the benefit of peace operations and national prison authorities. Наем международных экспертов по пенитенциарным учреждениям из государств-членов и их направление в миссии, не связанные с решением руководящих задач, в частности откомандирование экспертов по пенитенциарным учреждениям на 120 должностей, утвержденных в настоящее время для пяти миротворческих операций; для миротворческих операций и национальных пенитенциарных органов.
The main factor contributing to the variance of $49,900 under this heading is the projected deployment during the budget period of all eight government-seconded Corrections Officers approved for the 2004/05 period, compared with their phased deployment during that period. США, является прогнозируемое направление в течение бюджетного периода всех восьми откомандированных правительствами сотрудников по вопросам исправительных учреждений, должности которых были утверждены на период 2004/05 года.
Больше примеров...
Использование (примеров 243)
All this has created a solid basis for the deployment of SDMX in statistical organizations worldwide. Все это закладывает прочную основу для перехода на использование ОСДМ в статистических организациях во всем мире.
While military capability may be part of any potential solution, peace on the African continent cannot be achieved through the deployment of military forces alone. Любое потенциальное решение может включать в себя использование военного потенциала, однако мир на африканском континенте не может быть обеспечен путем применения только вооруженных сил.
To address epidemic malaria, WHO has supported efforts to improve preparedness, early recognition and effective and timely response mechanisms, including deployment of malaria early warning systems that use remote sensing. Для решения проблемы эпидемии малярии ВОЗ поддерживала усилия по улучшению готовности, раннему выявлению и эффективному и своевременному реагированию, включая использование систем раннего оповещения о малярии, в которых применяется дистанционное зондирование.
There can be no justification for the hasty resort to excessive use of lethal force and heavy weaponry, including the deployment of tanks in cities, to quell street demonstrations or to clear out protest sit-ins. Не может быть оправдано непродуманное чрезмерное применение смертоносной силы и использование тяжелых вооружений, включая ввод танков в города, для того чтобы успокоить уличные демонстрации или очистить улицы от сидячих протестующих.
If these lessons learned are leveraged, the experience will translate to a number of advantages for deployment in the global Secretariat, to include: Использование полученного опыта позволит получить ряд преимуществ в случае реализации таких технических решений в масштабе всего Секретариата, в том числе:
Больше примеров...
Численность (примеров 365)
UNMIS is expecting the number of human rights officers in Darfur to increase to 65 during July, despite logistical and security constraints on deployment. МООНВС рассчитывает, что численность сотрудников по правам человека в Дарфуре возрастет в июле до 65 человек, несмотря на трудности с развертыванием этого персонала, обусловленные проблемами материально-технического обеспечения и безопасности.
ECOMIB troops reached a total strength of 850 personnel, following the deployment of an armoured formed police unit from Burkina Faso to Guinea-Bissau on 10 May. После того как 10 мая в Гвинее-Бисау было развернуто усиленное сформированное полицейское подразделений из Буркина-Фасо, общая численность личного состава контингента ЭКОМИБ достигла 850 человек.
Finally, they provide for police personnel with respect to rations and travel costs, which are based on the anticipated average projected strength of 46 police personnel during the period, with a 20 per cent delayed deployment factor. Наконец, они предусматриваются для финансирования полицейского персонала, в частности для оплаты питания и покрытия путевых расходов, рассчитанных исходя из того, что предполагаемая средняя численность полицейского персонала в течение данного периода составит 46 человек, и с учетом 20-процентного коэффициента задержки с развертыванием.
The increased requirements result mainly from the full deployment of 14,785 contingent personnel throughout the 12-month period with a 2 per cent delayed deployment factor, compared to the yearly average of 14,002 in 2005/06, and from higher average deployment of United Nations police. Увеличение потребностей обусловлено главным образом полным развертыванием воинских контингентов численностью 14785 военнослужащих на протяжении всего 12-месячного периода, в то время как в 2005/06 году средняя численность военнослужащих составляет 14002 человека, а также развертыванием в среднем большего числа полицейских Организации Объединенных Наций.
Based on a full deployment of the total authorized strength of troop and formed police units of 103,000 personnel, the financial implication would be $17.3 million per annum. Из расчета полного развертывания военнослужащих контингентов и сотрудников сформированных полицейских подразделений, утвержденная численность которых составляет 103000 человек, годовая величина финансовых последствий составит 17,3 млн. долл. США.
Больше примеров...
Дислокация (примеров 30)
I would also like to inform you that our deployment goes on smoothly, in the atmosphere of fraternal unity and harmony. Еще хочу сообщить вам -дислокация наша протекает гладко, в обстановке братской общности и согласия.
The deployment of the Force is shown on the map attached to the present report. Дислокация Сил показана на карте, прилагаемой к настоящему докладу.
The first deployment of human rights officers in MONUC has been completed. В настоящее время завершена первая дислокация сотрудников по правам человека в МООНДРК.
The purposes, composition, strength, armament and deployment areas of the corps (service) shall be determined by a federal law. Задачи, состав, численность, вооружение и дислокация корпуса (службы) будут определены федеральным законом.
At the beginning of December, the United Nations would proceed with the immediate readjustment of its presence throughout the country, its deployment being concentrated mostly in and around six regional headquarters, as well as Luanda and the logistical base in Lobito. В начале декабря Организация Объединенных Наций произведет непосредственную перестройку своего присутствия на всей территории страны, и дислокация сил будет сосредоточена главным образом в шести региональных штабах и вокруг них, а также в Луанде и на базе материально-технического снабжения в Лобито.
Больше примеров...
Развернуты (примеров 116)
An important episode was Operation Artemis authorized by resolution 1484, with the deployment of French troops and, above all, with the action of the European Union, which proved to particularly effective. Важным эпизодом стала санкционированная резолюцией 1484 операция «Артемис», в соответствии с которой были развернуты французские воинские контингенты и участие в которой принял Европейский союз, что оказалось особенно эффективным.
All four sector headquarters are now operational, with the deployment of infantry guard units from Uruguay; Senegal; Morocco; and in Kinshasa itself, with the deployment of 220 Tunisian troops on 20 May. В настоящее время действуют все четыре секторальных штаба; развернуты пехотные подразделения охраны из Уругвая; Сенегала; Марокко; и в самой Киншасе 20 мая были развернуты тунисские подразделения в составе 220 человек.
As for the "forward deployment", the United States troops in south Korea, thousands of miles away from the United States mainland, are, indeed, the forces deployed in forward bases in an offensive posture. Что же касается "передового развертывания" войск Соединенных Штатов в Южной Корее за тысячи миль от континентальной части Соединенных Штатов, то эти силы действительно развернуты на передовых рубежах в соответствии с наступательной доктриной.
Lower flight hours owing to the delayed deployment of 14 military helicopters and the non-deployment of 3 fixed-wing and 4 rotary aircraft as well as the early termination of commercial contract for 1 passenger fixed-wing aircraft Более низкий показатель полетных часов обусловлен задержками с развертыванием 14 военных вертолетов и тем, что 3 самолета и 4 вертолета не были развернуты, а также досрочным прекращением действия контракта на коммерческое использование 1 пассажирского самолета
Since the deployment of the joint Chadian-Sudanese border monitoring force in the early months of 2010, UNHCR has consistently reported fewer sightings of armed elements moving within the camps. С тех пор как в первые месяцы 2010 года вдоль чадско-суданской были развернуты объединенные чадско-суданские силы пограничного контроля, УВКБ неизменно отмечало сокращение числа случаев обнаружения вооруженных элементов, действующих в лагерях.
Больше примеров...
Установки (примеров 95)
UNIFIL also made significant progress in the deployment of network printers in centralized locations for utilization by a maximum number of staff. ВСООНЛ также добились значительных успехов в отношении установки в основных пунктах базирования сетевых принтеров, так чтобы ими могло пользоваться как можно больше сотрудников.
There are also a couple of common questions about the features tab that can come up during the deployment. Есть также пара общих вопросов о вкладке функций, которые могут возникнуть во время установки.
The Exchange 2003 Deployment tools include the Active Directory Account Cleanup Wizard and the Migration Wizard. Инструменты Установки Exchange 2003 включают мастера Active Directory Account Cleanup Wizard и мастера миграции (Migration Wizard).
Providing advice to States on the deployment and use of foreign military and civil defence assets, which can include specialised personnel and equipment required for disaster relief operations, such as nuclear decontamination facilities, aircraft, helicopters, ships, field hospitals and water purification units. предоставление государствам консультаций относительно развертывания и использования иностранных военных ресурсов и средств гражданской обороны, которые могут включать специализированный персонал и оборудование, требуемое для операций по оказанию помощи, такое как ядерно-деконтаминационные установки, самолеты, вертолеты, корабли, полевые госпитали и водоочистные агрегаты.
The decoy is transfered from the transportation to the operational position through deployment of trailor sideboards and installation of mounted elements. Макет переводится из транспортного положения в рабочее путем разворачивания бортовых экранов и установки навесных элементов.
Больше примеров...
Задействование (примеров 26)
Yet, the deployment of undercover officers entails high risk and difficulties inherent to infiltration. Однако задействование агентов под прикрытием сопряжено с высоким риском и трудностями, связанными с проникновением в преступную группу.
A suspect may oppose the "deployment" of an anonymous witness at the trial. Подозреваемый может опротестовать "задействование" на суде анонимного свидетеля.
The Secretariat should make full use of the tools at its disposal to ensure the timely deployment of the requisite capacities, including those drawn from the global South. Секретариату следует в полном объеме использовать имеющиеся в его распоряжении инструменты, чтобы обеспечивать своевременное задействование требуемого потенциала, в том числе позаимствованного у глобального Юга.
The quick training and deployment of school counsellors in their new role as helpers and facilitators of psychosocial activities in the school system were key to the success of the project. Важнейшей составляющей успешной реализации проекта были оперативное обучение и задействование педагогов-консультантов в их новой роли, связанной с оказанием помощи и содействия в осуществлении психологических мероприятий в системе школьного образования.
The Deputy Police Commissioner for Operations would be required to ensure efficient harnessing, alignment and deployment of resources towards achieving the police mandate. Заместитель полицейского комиссара по оперативной деятельности должен будет обеспечивать эффективное задействование, мобилизацию и использование ресурсов в целях выполнения мандата полиции.
Больше примеров...
Освоения (примеров 55)
[Decides to establish a new multilateral technology cooperation fund to finance the development, deployment, diffusion and transfer of ESTs to developing countries. [постановляет учредить новый многосторонний фонд для сотрудничества в области технологий в целях финансирования разработки, освоения, распространения и передачи экологически безопасных технологий развивающимся странам.
Promote the development, deployment and transfer of climate change related new technology among developing country Parties; Ь) поощрение разработки, освоения и передачи новых технологий, касающихся изменения климата, между Сторонами, являющимися развивающимися странами;
Other Parties stressed the importance of IPRs in encouraging innovation in technology development and deployment, and noted that the cost related to IPRs is a small fraction of the overall cost of technologies. Другие Стороны подчеркнули важность ПИС для поощрения инновационной деятельности в области разработки и освоения технологий и отметили, что издержки, связанные с ПИС, представляют собой лишь небольшую долю расходов, касающихся технологий.
For the indicators to be relevant to the review, they should address the steps needed to integrate technology research, development, deployment and commercialization of the technologies, as well as import and export restrictions, local availability of replacement parts and installation and maintenance services. В интересах обеспечения уместности этих показателей для рассмотрения они должны охватывать шаги, необходимые для интеграции технологических исследований, разработки, освоения и коммерциализации технологий, а также импортных и экспортных ограничений, наличия запасных частей и служб по установке и ремонтно-техническому обслуживанию на местах.
The active development of space technology and the increase in the number of States with space exploration programmes make it necessary to continue work to adopt additional legally binding norms aimed at preventing the deployment of weapons in outer space. Активное развитие космических технологий и увеличение числа государств, имеющих программы освоения космоса, диктуют необходимость продолжения работы по принятию дополнительных юридически обязывающих норм, нацеленных на предотвращение развертывания вооружений в космосе.
Больше примеров...
Развернутых (примеров 92)
Provision of office accommodation in hard-wall structures to 100 per cent of military staff officers and international staff on deployment Обеспечение 100 процентов развернутых военных штабных офицеров и международных сотрудников служебными помещениями жесткой конструкции
However, in July of this year, because of the already deteriorating security situation, especially in the western region, UNOMIL deployment was reduced from 29 to 21 team sites. Однако в июле нынешнего года ввиду ухудшившейся ситуации в плане безопасности число развернутых групп МНООНЛ было сокращено с 29 до 21.
Of the 54 units currently deployed, only 18, or 28 per cent, fully comply with the agreed stipulations on the deployment of equipment contained in memorandums of understanding. Из 54 подразделений, развернутых в настоящее время, только 18, или 28 процентов, полностью выполнили согласованные положения о размещении имущества, содержащиеся в меморандумах о взаимопонимании.
The average deployment in 2001/02 was 16,503 military personnel. Среднее число фактически развернутых военнослужащих в 2001/02 году составляло 16503 человека.
Supply of rations for the total number of military contingent and formed police personnel on the ground (estimated average number, based on authorized strength and delayed deployment factors - except for the formed police unit): 9,339 military contingents and 845 formed police personnel Обеспечение пайками всех развернутых военнослужащих контингентов и сотрудников сформированных полицейских подразделений (расчетный средний показатель исходя из утвержденной численности и фактора задержки с развертыванием (кроме сформированных полицейских подразделений)): 9339 военнослужащих контингентов и 845 сотрудников сформированных полицейских подразделений
Больше примеров...
Развернута (примеров 52)
As a result, the proposed budget for the 2013/14 period is predicated on the full deployment of the intervention brigade. Поэтому в основу планирования предлагаемого бюджета на 2013/14 финансовый год положено предположение о том, что бригада оперативного вмешательства будет полностью развернута.
Programme delivery will be enhanced by the deployment of a mobile team consisting of six Civil Affairs Officers, one Office Assistant and two Drivers. Для содействия осуществлению программ будет развернута мобильная группа в составе шести сотрудников по гражданским вопросам, одного канцелярского помощника и двух водителей.
In its discussions in Addis Ababa, the mission agreed with the AU that AMIS should be urgently strengthened and a tougher mandate be adopted, including the protection of civilians, ahead of the deployment of a United Nations mission. В ходе обсуждений в Аддис-Абебе миссия согласилась с мнением Африканского союза о том, что МАСС следует неотложно усилить и принять более жесткий мандат, включая защиту гражданских лиц, до того как будет развернута миссия Организации Объединенных Наций.
AMIB had been deployed initially to protect leaders returning from exile, to monitor the ceasefire, to assist in the first demobilization and disarmament activities and thus to create an environment conducive to the deployment of a United Nations peacekeeping mission. АМВБ была развернута изначально для обеспечения защиты лидеров, возвращающихся из ссылки, для наблюдения за соблюдением огня, для содействия первым шагам в области демобилизации и разоружения и для создания условий, способствующих развертыванию миссии Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
B. Mission support initiatives 11. UNSMIS was deployed immediately upon the authorization of the deployment of the advance team under the terms of Security Council resolution 2042 (2012) and the establishment of a peacekeeping mission in resolution 2043 (2012). МООННС была развернута сразу после выдачи полномочий на развертывание передовой группы в соответствии с резолюцией 2042 (2012) Совета Безопасности и создание миссии по поддержанию мира в соответствии с резолюцией 2043 (2012).
Больше примеров...
Развернуто (примеров 67)
Savings of $2,600 resulted from lower actual deployment of civilian police than planned. Экономия в размере 2600 долл. США объясняется тем, что фактически было развернуто меньше сотрудников гражданской полиции, чем планировалось.
It is envisaged that MINURCAT, which took over from EUFOR in March 2009, will continue these activities, though its deployment currently stands at less than 50 per cent of its mandated strength, relying in particular on the Détachement intégré de sécurité. Предусматривается, что МИНУРКАТ6 которой будут переданы функции Сил Европейского союза в марте 2009 года, продолжит эту деятельность, хотя в настоящее время развернуто менее 50 процентов предусмотренного ее мандатом контингента, а эта деятельность будет, в частности, осуществляться сводной службой безопасности.
The deployment of 50 mobile courts is expected to begin by mid-July, to be followed by an additional 100 teams. Ожидается, что развертывание 50 передвижных судов начнется к середине июля, после чего будет развернуто еще 100 групп.
While the original cost estimate provided for the deployment of 331 military observers, only 325 are expected to be deployed to the mission area during this period. З. Хотя в первоначальной смете расходов предусматривалось развертывание 331 военного наблюдателя, предполагается, что в течение этого периода в районе миссии будет развернуто 325 наблюдателей.
In accordance with its deployment plan, to date, 25 civilian police officers against an authorized strength of 120 have been deployed; additional officers will be deployed in accordance with requirements on the ground. В соответствии с его планом развертывания к настоящему моменту из утвержденной численности в 120 гражданских полицейских фактически развернуто 25; дополнительные сотрудники будут размещаться с учетом потребностей на местах.
Больше примеров...
Разворачивание (примеров 1)
Больше примеров...
Deployment (примеров 33)
In this article we have examined how to deploy a captured Vista image manually using Windows Deployment Services. В этой части мы посмотрели, как вручную устанавливать снимок образа Vista с помощью Windows Deployment Services.
Implementing Exchange Server 2003 with RPC over HTTPS in a single Exchange/ Domain Controller environment is really simple if you follow the above instructions or the RPC over HTTP Deployment Scenarios Guide for Exchange Server 2003 (link below). Использование Exchange Server 2003 с RPC поверх HTTPS в среде с одним Exchange/ Domain Controller очень просто, если вы выполнили все инструкции, представленные выше, или если вы следовали гиду RPC over HTTP Deployment Scenarios Guide для сервера Exchange Server 2003 (ссылка ниже).
How to configure deployment points for Microsoft Deployment Toolkit 2008. Как настраивать точки установки в Microsoft Deployment Toolkit 2008.
Automating Windows Vista deployment continues by examining how to create and configure distribution shares using Microsoft Deployment Toolkit 2008. Автоматизация установки Windows Vista продолжается рассмотрением того, как создавать и настраивать общий дистрибутивный ресурс (distribution shares) с помощью Microsoft Deployment Toolkit 2008.
A new version of BDD 2007 called Microsoft Deployment has also just been released, and while it's tempting to jump right into using Microsoft Deployment and learn how to use it, a wiser approach is to first become familiar with the Windows AIK and Windows DS. Новая версия BDD 2007 под названием Microsoft Deployment был также недавно выпущена, и хотя некоторые, возможно, захотят сразу ее использовать и изучать принцип работы, более целесообразно было бы для начала ознакомиться с Windows AIK и Windows DS.
Больше примеров...