Английский - русский
Перевод слова Deployment

Перевод deployment с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Развертывание (примеров 3648)
The Movement also welcomes the deployment of the Lebanese Armed Forces along the northern and eastern borders of Lebanon in order to ensure security and stability at the borders. Движение также одобряет развертывание Ливанских вооруженных сил вдоль северной и восточной границ Ливана в целях обеспечения на этих границах безопасности и стабильности.
Furthermore, the Advisory Committee points out that the state of preparedness, deployment in the mission area and capacity of all the four pillars would necessarily affect the progress of the implementation of the UNMIK mandate. Кроме того, Консультативный комитет отмечает, что состояние готовности, развертывание в районе осуществления Миссии и потенциал всех ее четырех блоков неизменно скажутся на ходе выполнения мандата МООНВАК.
But it is also true that President Clinton's decision not to authorize the deployment of a nuclear missile defence system at this time took explicit account of the concerns and opinions of others, and of the danger of spurring new regional arms races. Однако справедливо также и то, что решение президента Клинтона не санкционировать развертывание национальной системы противоракетной обороны на данном этапе должным образом учитывает обеспокоенности и мнения других, а также опасность подхлестывания новой региональной гонки вооружений.
As such, the Panel recommends that the Ministry of Justice immediately carry out, with the assistance of UNMIL, a review of the Liberia National Police manpower establishment plan to create a just and merit-based promotion system and transfer process, including decentralized deployment. В этой связи Группа рекомендует Министерству юстиции незамедлительно провести - при помощи МООНЛ - обзор штатного расписания личного состава Либерийской национальной полиции в целях создания справедливой и основанной на служебных заслугах системы профессионального роста и процесса перевода в другие места службы, включая децентрализованное развертывание.
The increase is attributable to requirements in respect of the additional contingent personnel, including reimbursement for troop costs and major equipment, emplacement of troops, rations and freight and deployment of contingent-owned equipment. Это увеличение обусловлено потребностями в ресурсах на покрытие расходов на личный состав дополнительных контингентов, включая возмещение расходов на воинские контингенты и основное имущество, расходы на доставку на место военнослужащих, продовольственные пайки и перевозку и развертывание принадлежащего контингентам имущества.
Больше примеров...
Размещение (примеров 520)
The deployment of nuclear weapons in South Asia would also constitute a severe challenge to the Treaty's fundamental purpose. Кроме того, размещение ядерного оружия в Южной Азии представляло бы собой серьезную угрозу основной цели Договора.
The international community displayed unprecedented generosity and solidarity in providing financial, technical and logistical support to the region, including the largest modern peacetime deployment of military assets in the history of the United Nations. Международное сообщество проявило беспрецедентную щедрость и солидарность, предоставив региону финансовую, техническую и логистическую поддержку, включая самое широкомасштабное в современной истории Организации Объединенных Наций размещение военных и сил и средств в мирное время.
Fortunately, fighting between Djibouti's neighbours, Ethiopia and Eritrea, has ceased, and troop redeployment and the deployment of United Nations observers are expected to take place soon under the ceasefire arrived at under the auspices of the Organization of African Unity. Прекратилась, к счастью, война между соседями Джибути - Эфиопией и Эритреей - и в скором времени, согласно соглашению о прекращении огня, достигнутому под эгидой Организации африканского единства, ожидается передислокация войск и размещение наблюдателей Организации Объединенных Наций.
The immediate deployment by UNDP of a United Nations Mine Action Programme Manager is planned, to advise the Government and to coordinate the United Nations mine action response. ПРООН планирует безотлагательное размещение управляющего Программы Организации Объединенных Наций по деятельности, связанной с разминированием, для консультирования правительства и координации деятельности Организации Объединенных Наций в связи с разминированием.
India's production and deployment of the Prithvi will invite a matching response from Pakistan. Производство и размещение Индией ракет "Притви" вызовет у Пакистана ответный шаг.
Больше примеров...
Внедрение (примеров 265)
However, broadband deployment has not kept pace with other regions, causing concern that Africa may miss economic opportunities that depend on high-quality communications. Однако внедрение широкополосной связи происходит не так быстро, как в других регионах, и это порождает обеспокоенность по поводу того, что Африка не сможет воспользоваться экономическими возможностями, основанными на коммуникациях высокого качества.
However, a pilot project had been launched in early 2002 for the deployment of IMIS in one peacekeeping operation and deployment in other field missions and in the International Tribunals was due to take place during 2002. Вместе с тем в начале 2002 года было начато осуществление экспериментального проекта по развертыванию ИМИС в рамках одной операции по поддержанию мира, а в 2002 году планируется ее внедрение в рамках других полевых миссий и международных трибуналов.
At that time, responsibility for Umoja will be transferred ("mainstreamed") to the Chief Information Technology Officer, who will take over the management and execution of ICT-related activities including the deployment of Umoja Extension 2. На этот момент ответственность за «Умоджу» будет передана (в порядке интеграции) Главному сотруднику по информационным технологиям, к которому перейдет руководство мероприятиями, связанными с информационными технологиями, а также обеспечение их выполнения, в частности, внедрение второго дополнительного модуля «Умоджи».
Effective technology development, deployment and transfer will play a vital role in global efforts to reduce greenhouse gas (GHG) emissions and decrease vulnerability to the adverse impacts of climate change. Эффективные разработка, внедрение и передача технологии будут играть чрезвычайно важную роль в глобальных усилиях по сокращению выбросов парниковых газов (ПГ) и уменьшению уязвимости к отрицательным последствиям изменения климата.
The deployment, diffusion and transfer of existing climate-friendly technologies as well as the development of new and more efficient technologies were identified as key parameters for the evolution of less carbon-intensive economies. Внедрение, распространение и передача существующих климатически приемлемых технологий, а также разработка новых и более эффективных технологий были определены в качестве ключевых параметров развития экономики с более низким уровнем углеродоемкости.
Больше примеров...
Направление (примеров 224)
Efforts at decentralization and empowerment of local communities have focused on three key areas, namely, the deployment of government officials to the districts, as well as filling the 63 posts of Paramount Chiefs that fell vacant during the war, and restoring elected district councils. Усилия по децентрализации и расширению полномочий местных общин были нацелены на три ключевые области, а именно: направление правительственных должностных лиц в округа, заполнение ставших вакантными в течение войны 63 должностей верховных вождей племен, а также восстановление выборных окружных советов.
We appreciate the Secretary-General's efforts to strengthen the United Nations office in Freetown, as well as its involvement in the disarmament and demobilization of the combatants and the deployment of military liaison and security advisory personnel to Freetown. Мы отдаем должное усилиям Генерального секретаря по укреплению отделения Организации Объединенных Наций во Фритауне и расширению его участия в деятельности по разоружению и демобилизации комбатантов, а также за направление во Фритаун военного персонала по вопросам связи и советников в области безопасности.
501 State representatives deployed in North Kivu, South Kivu and Ituri provinces in 2010/11 under the International Security and Stabilization Support Strategy, compared to 570 in 2009/10; the deployment of State representatives in other provinces was not completed owing to the paucity of donor funding В соответствии с международной стратегией обеспечения безопасности и поддержки процесса стабилизации в 2010/11 году в провинциях Северное Киву, Южное Киву и Итури дислоцирован 501 государственный представитель по сравнению с 570 в 2009/10 году; направление государственных представителей в другие провинции не завершено из-за недостаточного финансирования со стороны доноров
The continued, systematic deployment of Abacus teams could mitigate the risk of duplication between the Department of Field Support and the Department of Management and address the concerns raised by the Member States in General Assembly resolution 62/250 on the timeliness and quality of budget submissions. Систематическое направление на постоянной основе групп «Абак» может снизить риск возникновения дублирования в деятельности Департамента полевой поддержки и Департамента по вопросам управления и содействовать решению проблем, касающихся своевременности представления бюджетов и качества бюджетных документов, поднятых государствами-членами в резолюции 62/250 Генеральной Ассамблеи.
Deployment of a military support team/nucleus to new and existing missions for up to 90 days Направление группы и основной группы военных сотрудников по поддержке в новые и действующие миссии на срок до 90 дней
Больше примеров...
Использование (примеров 243)
The deployment of peacemaking resources is an essential part of any effort, whether national or international, to prevent, contain and resolve conflicts. Использование миротворческого потенциала является важной составной частью любых национальных или международных усилий, направленных на предотвращение, сдерживание и урегулирование конфликтов.
The limited deployment of strategic tools relating to trade and industrial policies inhibited channelling of resources to productive capacity-building that would have facilitated structural change of the LDC economies. Недостаточное использование стратегических рычагов торгово-промышленной политики затрудняет мобилизацию ресурсов на создание производственного потенциала, отвечающего потребностям структурной перестройки экономики НРС.
Various aluminium applications from packaging and kitchenware through to use in various industries (like aviation, space technology, car manufacturing, electrical engineering, railway, chemical and fuel industries); deployment of the metal in construction; aluminium in the human body. Различные сферы применения металла от упаковки и алюминиевой посуды до использования алюминия в различных отраслях промышленности (авиация и космическая техника, автомобилестроение, электротехника, железная дорога, химическая и топливная промышленность); использование металла в строительстве; алюминий в организме человека.
With tariff liberalization, the deployment and use of non-tariff measures have increased and these can act as non-tariff barriers (NTBs), becoming the new protectionist frontier and preventing effective market entry. На фоне либерализации торговли стало более масштабным и активным использование нетарифных мер, которые могут выступать в качестве нетарифных барьеров (НТБ), превращаясь в новую протекционистскую преграду и препятствуя эффективному выходу на рынок.
A significant policy shift under the Act is the principle of selective deployment with the recognition that "the ultimate protection to all migrant workers is the possession of skills." Существенным изменением стратегии в этой области является использование принципа назначения работников на основе отбора и признание того факта, что "главной мерой защиты всех трудящихся-мигрантов является обладание профессиональными навыками".
Больше примеров...
Численность (примеров 365)
Customs officials were deployed at different border crossing points along the borders with Burkina Faso, Mali and Guinea, although they lack capacity and sufficient deployment. В различных пунктах пересечения границы вдоль границы с Буркина-Фасо, Мали и Гвинеей были размещены сотрудники таможни, хотя они и не располагают необходимыми средствами, а и их численность недостаточна.
The Management Officers will focus on deployment, rotation and extension of formed police unit personnel (currently about 400 officers). Сотрудники на этих должностях будут заниматься вопросами развертывания, ротации и продления срока службы персонала сформированных полицейских подразделений (численность которого в настоящее время составляет примерно 400 человек).
The reduced requirements were due mainly to lower costs for mission subsistence and clothing allowances, as the actual average deployment of military observers was 139 as compared with the budgeted 166, with no delayed deployment factor. Сокращение потребностей было обусловлено главным образом более низкими расходами на выплату суточных участников миссий и пособий на обмундирование, поскольку фактическая средняя численность развернутых военных наблюдателей составила 139 человек, против заложенной в бюджет на уровне 166 человек без применения коэффициента задержки с развертыванием.
Actual expenditures were higher by $28,600, despite the deployment of fewer troops, owing to the decision to charge the repatriation of the Indonesian engineering battalion to UNPF ($40,000). Несмотря на меньшую численность военнослужащих, фактические расходы превысили сметные на 28600 долл. США, что объясняется решением отнести к счету МСООН расходы на репатриацию индонезийского инженерного батальона (40000 долл. США).
a Relates to the additional military personnel authorized by the Security Council in its resolutions 1736 (2006) and 1742 (2007) to allow for the continued deployment to MONUC of the infantry battalion and the military hospital previously authorized under the ONUB mandate. а Дополнительная численность личного состава, санкционированная Советом Безопасности в его резолюциях 1736 (2006) и 1742 (2007) в целях сохранения присутствия в составе МООНДРК пехотного батальона и военного госпиталя, развернутых в соответствии с мандатом ОНЮБ.
Больше примеров...
Дислокация (примеров 30)
The deployment of those troops and infiltration across the border are prohibited by the Tehran agreement Дислокация этих войск и проникновение через границу запрещены в соответствии с положениями Тегеранского соглашения.
Civilian police activities and deployment Деятельность и дислокация гражданской полиции
The Airmobile Forces were created, the transition to the new military-territorial structure, established military districts, harmonized structure and deployment of troops. Созданы Мобильные силы, осуществлён переход к новой военно-территориальной структуре, созданы военные округа, приведены в соответствие состав и дислокация войск.
the deployment of the third motor-rifle battalion as of 2 March 1993 near the settlement of Basargechar in the Republic of Armenia; дислокация З-го мотострелкового батальона (МСБ) по состоянию на 2 марта 1993 года у населенного пункта Басаргечар Республики Армения,
Base closings have accelerated to the point that today's deployment is largely consistent with the external defence configuration called for in the peace accords. Работы по закрытию баз были ускорены таким образом, что на сегодняшний день в целом дислокация подразделений находится в соответствии со структурой системы внешней обороны, предусмотренной в Мирных соглашениях.
Больше примеров...
Развернуты (примеров 116)
Delays in deployment usually stem from the fact that the troops to be deployed are not ready for immediate dispatch. Задержки с развертыванием обычно обусловлены тем, что контингенты, которые должны быть развернуты, не готовы к немедленной отправке.
UNISFA troop deployment was carried out in 10 locations throughout the reporting period; and during the dry season (from November to June), UNISFA troops covered an additional three operating bases. Развертывание войск ЮНИСФА проводилось в 10 местах службы на протяжении всего отчетного периода, и во время сухого сезона (ноябрь-июнь) войска ЮНИСФА были развернуты еще на трех оперативных базах.
The Joint Operations Unit, chaired by UNOMSA, prepared a training and deployment plan for the large number of international electoral observers to be deployed during the elections and developed data banks for systematically recording and maintaining information collected by observers. Группа совместных операций под руководством ЮНОМСА подготовила план обучения и размещения для большого числа международных наблюдателей за выборами, которые должны были быть развернуты во время выборов, и создала банки данных для систематической записи и использования информации, собранной наблюдателями.
Full deployment of all 578 observers was attained in November 1993. Все 578 наблюдателей были развернуты в ноябре 1993 года.
The higher number of military and civilian sites/premises was due to the change in the concept of operations which resulted in the establishment of checkpoints and strong points to ensure military presence in all risk areas, as well as the deployment of smaller units or companies to outlying areas Фактический показатель числа пунктов размещения/помещений для военного и гражданского персонала оказался выше запланированного по причине изменения концепции операций, в результате чего были развернуты контрольно-пропускные и опорные пункты для обеспечения военного присутствия во всех опасных районах, помимо этого в отдаленных районах были развернуты более мелкие подразделения или группы
Больше примеров...
Установки (примеров 95)
The Regional Communications and Information Technology Services of UNIFIL will create the stable foundation for these enterprise initiatives and improve responsiveness and resilience, including the development and deployment of ancillary enablers. Региональные службы связи и информационных технологий ВСООНЛ создадут стабильную основу, необходимую для поддержки этих общеорганизационных инициатив и повышения уровня реагирования и надежности, а также разработки и установки вспомогательных систем.
Provision of documents and clarifications on the production, filling and deployment of warheads Предоставление документов и разъяснений в отношении производства, снаряжения и установки боеголовок
Your next step is to create a task sequence, which is a sequence of scripted steps that MDT will perform during your deployment. Следующим шагом будет создание последовательности задач (task sequence), которая представляет собой последовательность сценарных шагов, выполняемых MDT во время установки.
While deployment technology has advanced, mine-clearing technology remains primitive, requiring the careful probing of soil, centimetre by centimetre, step by step. В то время как технология установки мин развивается, приемы их обезвреживания остаются примитивными, требующими осторожного прощупывания почвы: сантиметр за сантиметром, шаг за шагом.
Hence this series of articles, which will take you through a detailed walkthrough of using the various tools included in the Windows AIK and also various ways of performing image-based deployment of Windows. Эта статья нацелена на то, чтобы дать вам детальную информацию об использовании различных инструментов, включенных в пакет Windows AIK, а также различных способах выполнения установки Windows на основе образов.
Больше примеров...
Задействование (примеров 26)
Policy advocacy refers to the strategic deployment of a broad set of tools to influence changes in regulations, laws and government policies. Под пропагандой рациональной политики подразумевается стратегическое задействование широкого комплекса инструментов с целью повлиять на изменения в нормативных положениях, законах и государственной политике.
This plan may require the deployment of a combination of levels of medical support facilities. Этот план может предусматривать задействование вспомогательных медицинских учреждений различных уровней.
Member States are encouraged to coordinate with the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs early in a disaster response to ensure predictable and needs-based deployment of foreign military assets and personnel supporting humanitarian assistance. Государствам-членам рекомендуется на раннем этапе согласовывать свои действия по ликвидации последствий бедствий с Управлением по координации гуманитарных вопросов для обеспечения того, чтобы задействование иностранных военных средств и военного персонала в целях поддержки усилий по оказанию гуманитарной помощи носило предсказуемый характер и отвечало реальным потребностям.
One flagship UNDP project involved the deployment of 138 civil servants from neighboring countries to mentor South Sudanese counterparts - an initiative which an independent review considered a model of triangular donor support for South-South cooperation. Крупнейший проект ПРООН предусматривал задействование 138 гражданских служащих из соседних стран для обучения их южносуданских коллег, являясь, таким образом, инициативой, которую в ходе независимого обзора сочли образцом трехсторонней поддержки донорами сотрудничества Юг-Юг.
Considering the effective functioning of that system to be one of the key prerequisites for rapid response to emerging conflicts, it believed that the system should be more widely used in the deployment of new peacekeeping operations. Считая эффективное функционирование данной системы одним из ключевых факторов быстрого реагирования на зарождающиеся конфликты, Республика Беларусь выступает за ее более широкое задействование при развертывании новых операций по поддержанию мира.
Больше примеров...
Освоения (примеров 55)
The coal industry is committed to this objective and believes it can be achieved, primarily through the development and deployment of clean coal technologies. Работники угольной отрасли выражают решимость достигнуть этой цели и считают, что она может быть достигнута прежде всего за счет разработки и освоения чистых угольных технологий.
[Decides to establish a new multilateral technology cooperation fund to finance the development, deployment, diffusion and transfer of ESTs to developing countries. [постановляет учредить новый многосторонний фонд для сотрудничества в области технологий в целях финансирования разработки, освоения, распространения и передачи экологически безопасных технологий развивающимся странам.
The discussions on enabling environments for the effective deployment of climate finance focused on the 'pull' factors, that is policies and regulations in the recipient countries that help to attract investments and to ensure successful implementation of programmes and projects. Основное внимание в рамках обсуждения благоприятных условий для эффективного освоения финансовых средств, мобилизованных для деятельности, касающейся климата, было уделено факторам "притягивания", т.е. политики и нормативным положениям стран-получателей, которые способствуют привлечению инвестиций и обеспечению успешного осуществления программ и проектов.
Further recognizing the importance of an effective institutional arrangement, access to financing and suitable indicators for monitoring and evaluating effectiveness to the development, deployment, diffusion and transfer of environmentally sound technologies to developing countries, признавая далее важное значение, которое имеют эффективный институциональный механизм, доступ к финансированию и соответствующие показатели мониторинга и оценки эффективности для разработки, освоения, распространения и передачи экологически безопасных технологий развивающимся странам,
The active development of space technology and the increase in the number of States with space exploration programmes make it necessary to continue work to adopt additional legally binding norms aimed at preventing the deployment of weapons in outer space. Активное развитие космических технологий и увеличение числа государств, имеющих программы освоения космоса, диктуют необходимость продолжения работы по принятию дополнительных юридически обязывающих норм, нацеленных на предотвращение развертывания вооружений в космосе.
Больше примеров...
Развернутых (примеров 92)
As at 12 October, the total INTERFET deployment numbered around 5,650 personnel. По состоянию на 12 октября общая численность развернутых МСВТ составила около 5650 человек.
This is also true with regard to the level of security force deployment in Kosovo and Metohija, so all contentions to the contrary are groundless. То же самое можно сказать и о численности сил безопасности, развернутых в Косово и Метохии, и поэтому все утверждения об обратном являются необоснованными.
For example, with regard to UNSOA, the Committee noted that the activities of the mission had been affected by a lower than projected deployment of AMISOM contingents and the security situation in Mogadishu. Например, в случаев с ЮНСОА Комитет отметил, что на деятельность этой миссии оказали влияние более низкая, по сравнению с прогнозировавшейся, численность развернутых контингентов в составе АМИСОМ и положение в плане безопасности в Могадишо.
The increased requirements reflect the increased deployment of military contingent personnel over the 2014/15 period. Увеличение потребностей обусловлено увеличением численности развернутых военнослужащих воинских контингентов на период 2014/15 года.
Phase-in of additional administrative staff needed during the deployment and later in support of the deployed military formed units. Поэтапное развертывание дополнительного административного персонала, необходимого на этапе развертывания и позднее для поддержки развернутых сформированных военных подразделений.
Больше примеров...
Развернута (примеров 52)
The curfews are enforced by the deployment of armoured vehicles in city and town centres and at key positions throughout the affected areas. Для осуществления комендантского часа в центрах города и на ключевых позициях во всех затрагиваемых районах развернута бронетехника.
Furthermore, it constitutes a disservice to the well-known hospitality that the people and Government of Eritrea have accorded to UNMEE since its deployment in the country in 2000. Кроме того, оно плохо вяжется с хорошо известным гостеприимством, которое народ и Правительство Эритреи оказывали МООНЭЭ с 2000 года, когда та была развернута в стране.
Ground patrols were not conducted, pending the deployment of sufficient force protection personnel. Наземное патрулирование не проводилось, поскольку требуемая численность личного состава охранного компонента пока еще не развернута.
UNMIH has completed deployment to its operational locations, and its Mission headquarters has been fully established. МООНГ завершила развертывание в своих районах расположения; штаб-квартира Миссии также полностью развернута.
Under the terms of resolution 2098 (2013), the intervention brigade will be rapidly deployed for an initial period of one year, and full deployment would be reached within 30 days of the adoption of the resolution. В соответствии с положениями резолюции 2098 (2013) бригада оперативного вмешательства будет развернута в короткие сроки на первоначальный период в один год и полное развертывание будет обеспечено в течение 30 дней с даты принятия этой резолюции.
Больше примеров...
Развернуто (примеров 67)
Deployment was especially heavy in Abidjan, Yamoussoukro, San-Pédro, Guiglo, Daloa and Duékoué. Особенно большое число военнослужащих было развернуто в Абиджане, Ямусукру, Сан Педро, Гигло, Далоа и Дуэкуэ.
The deployment of 50 mobile courts is expected to begin by mid-July, to be followed by an additional 100 teams. Ожидается, что развертывание 50 передвижных судов начнется к середине июля, после чего будет развернуто еще 100 групп.
A third formed police unit is scheduled to be deployed in June. UNMIL has requested the deployment of a fourth unit, and consultations with the concerned police-contributing countries are under way. По графику третье сформированное полицейское подразделение будет развернуто в июне. МООНЛ просила о развертывании четвертого подразделения, и сейчас ведутся консультации с соответствующими странами, предоставляющими полицию.
2.4.3 Deployment of 16,500 trained national police force throughout Burundi compared with 2,500 deployed in 2004/05, and the formation of an integrated special protection unit 2.4.3 Развертывание 16500 прошедших подготовку сотрудников национальной полиции на всей территории Бурунди (для сравнения можно отметить, что в 2004/05 году было развернуто 2500 полицейских) и формирование объединенного специального подразделения охраны
The actual deployment, however, was of 1,747 civilian police in that month. Однако в этом месяце было фактически развернуто 1747 сотрудников гражданской полиции.
Больше примеров...
Разворачивание (примеров 1)
Больше примеров...
Deployment (примеров 33)
In this article we have examined how to deploy a captured Vista image manually using Windows Deployment Services. В этой части мы посмотрели, как вручную устанавливать снимок образа Vista с помощью Windows Deployment Services.
How to completely automate a Light Touch Installation of Windows Vista using Microsoft Deployment Toolkit 2008. Как полностью автоматизировать установки Light Touch Installation ОС Windows Vista с помощью инструмента Microsoft Deployment Toolkit 2008.
After installing Microsoft Visual C++ 2008 the OCS 2007 R2, the Deployment Wizard will show up (Figure 3). После установки Microsoft Visual C++ 2008, OCS 2007 R2, откроется мастер установки Deployment Wizard (рисунок 3).
Implementing Exchange Server 2003 with RPC over HTTPS in a single Exchange/ Domain Controller environment is really simple if you follow the above instructions or the RPC over HTTP Deployment Scenarios Guide for Exchange Server 2003 (link below). Использование Exchange Server 2003 с RPC поверх HTTPS в среде с одним Exchange/ Domain Controller очень просто, если вы выполнили все инструкции, представленные выше, или если вы следовали гиду RPC over HTTP Deployment Scenarios Guide для сервера Exchange Server 2003 (ссылка ниже).
Next to the Java EE deployment descriptor there can be zero or more runtime deployment descriptors. Следом за Java EE дескриптором может находиться один или более дескрипторов времени выполнения (англ. runtime deployment descriptor).
Больше примеров...