Английский - русский
Перевод слова Deployment

Перевод deployment с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Развертывание (примеров 3648)
The question of how to address follow-up of technical assistance needs identified during a country review was discussed, and the deployment of a follow-up mission and development of an action plan were noted positively in that context. Был рассмотрен вопрос о порядке проведения последующих мероприятий для удовлетворения потребностей в технической помощи, выявленных в ходе странового обзора, и в этой связи положительную оценку получили такие мероприятия, как развертывание миссии по последующим мерам и разработка плана действий.
They noted that the Somali people appeared tired of conflict and ready for peace, and that they would welcome United Nations peacekeepers provided their deployment resulted in more stability, development and improved livelihoods. Они отметили, что, как представляется, сомалийский народ устал от конфликта и готов к миру, а также приветствовал бы миротворцев Организации Объединенных Наций, при условии, что их развертывание позволит добиться большей стабильности, развития и улучшения условий жизни.
In addition, the United Nations has assisted in mobilizing bilateral assistance for troop-contributing countries, thereby speeding up the deployment of pledged contingents, and possibly encouraging other countries to contribute troops. Кроме того, Организация Объединенных Наций оказала содействие в мобилизации двусторонней помощи для стран, предоставляющих войска, тем самым ускорив развертывание обещанных контингентов и, возможно, создав стимулы для выделения войск другими странами.
(a) Deployment throughout Sierra Leone; а) развертывание на всей территории Сьерра-Леоне;
The projected average monthly deployment of 6,329 uniformed personnel reflects a delayed deployment factor of 46 per cent for the period from 1 September to 31 December 2014. Прогнозируемое среднемесячное развертывание 6329 военнослужащих и полицейских отражает 46-процентный коэффициент задержки с развертыванием на период с 1 сентября по 31 декабря 2014 года.
Больше примеров...
Размещение (примеров 520)
In April 1998 a permanent cease -fire was signed and deployment of a multinational Peace Monitoring Group commenced. В апреле 1998 года было подписано соглашение об окончательном прекращении огня, и в регионе началось размещение многонациональной Группы по наблюдению за установлением мира.
transport, stockpiling, storage, installation, or deployment of any nuclear explosive device. перевозку, накопление, хранение, установку или размещение какого-либо ядерного взрывного устройства.
The Department was committed to exploring technologies that improved its ability to keep peacekeepers safe and protect civilians, including the deployment of unarmed unmanned aerial vehicles in the Democratic Republic of the Congo. Департамент привержен делу изучения технологий, которые повышают его возможности по обеспечению безопасности миротворцев и защите гражданского населения, включая размещение беспилотных летательных аппаратов в Демократической Республике Конго.
The deployment of human rights officers will support the building of national capacities for the promotion and protection of human rights and facilitate collaboration with civil society groups. Размещение специалистов по правам человека будет способствовать развитию национального потенциала по поощрению и защите прав человека и способствовать взаимодействию с группами гражданского общества.
The variance was mainly attributable to lower requirements for freight and deployment of contingent-owned equipment and for reimbursement for contingent-owned major equipment, which were subject to ongoing consultations at the end of the performance period. Разница была обусловлена в основном меньшими потребностями в ресурсах на доставку и размещение принадлежащего контингентам имущества и на возмещение расходов на принадлежащее контингентам основное имущество, которое на конец отчетного периода было предметом продолжающихся консультаций.
Больше примеров...
Внедрение (примеров 265)
For both climate change mitigation and adaptation, massive investments are needed in research, development and deployment of technologies. Для смягчения последствий изменения климата и приспособления к ним необходимы крупные инвестиции в научные исследования, разработки и внедрение технологий.
He also highlighted three stages in technology development: research and technology development, demonstration and deployment. Он также описал три этапа процесса разработки технологий: исследования и разработки, демонстрация и внедрение.
In particular, if the capacity to install, manage, repair and adapt these imported technologies does not exist, their deployment risks being economically, socially and environmentally unsustainable. В частности, если не существуют возможности для установки, управления, ремонта и адаптации этих импортируемых технологий, их внедрение рискует оказаться экономически, социально и экологически неустойчивым.
UNIDO regarded support for the UNFCCC negotiating process and the promotion of the Kyoto Protocol as high priorities; the objective was to accelerate the deployment of climate-friendly industrial technology. ЮНИДО придает большое значение оказанию поддержки процессу переговоров по линии РКООНИК и содействию осуществлению Киотского протокола; задача состоит в том, чтобы ускорить внедрение промышленных технологий, не ведущих к изменению климата.
Successful deployment of the System will ensure the building of an integrated information solution which will support the Fund, its staff, member organizations, participants and all stakeholders well into the future. Успешное внедрение системы позволит создать комплексную информационную систему, которая будет обеспечивать поддержку Фонда, его персонала, организаций-членов, участников и пенсионеров/бенефициаров, а также всех заинтересованных сторон на протяжении длительного времени.
Больше примеров...
Направление (примеров 224)
Further, the Council called upon the Secretary-General to ensure sufficient deployment of child protection advisers within MONUC. Совет призвал далее Генерального секретаря обеспечить направление в состав МООНДРК достаточного числа советников по вопросам защиты детей.
It must also involve supporting structural conflict-prevention policies; the promotion of regional joint actions; and the deployment of necessary resources. Оно должно также включать в себя поддержку структурной политики по предотвращению конфликтов, содействие региональным совместным усилиям и направление необходимых ресурсов.
In Southern Sudan, government-provided corrections advisers have been rotated and deployment to the states has continued. В Южном Судане была организована ротация предоставляемых правительством советников по исправительной системе; продолжалось направление этих советников в различные штаты.
The deployment of ONUB police officers to the mission's five regional offices provides the local national police with an important advisory capacity. Направление сотрудников полиции ОНЮБ в пять региональных отделений Миссии обеспечивает для национальной полиции на местах важные возможности в плане получения консультативной помощи.
Among those successes, I would mention the dispatch of Operation Artemis to Ituri, in the Democratic Republic of the Congo, and the deployment of a multinational force to Haiti in February 2004. Здесь я хотел бы упомянуть направление операции «Артемис» в Итури, Демократическая Республика Конго, и развертывание многонациональных сил в Гаити в феврале 2004 года.
Больше примеров...
Использование (примеров 243)
The deployment of this aircraft is likely to result in significant savings for the organization in addition to efficient movement of personnel. Использование этого самолета, скорее всего, позволит организации сэкономить значительные средства, а также обеспечить эффективную перевозку персонала.
Significant progress has been made over the past decade in the implementation of immigration controls, such as deployment of advanced passenger information systems and biometric data. За последнее десятилетие удалось существенно продвинуться вперед в осуществлении мер иммиграционного контроля, в частности внедрены системы предварительной информации о пассажирах и начато использование биометрических данных.
Their deployment in a hostile environment and use in difficult terrain result in high mileage and necessitate more frequent replacement of tracks and wheels, with the former being quite expensive. Их развертывание в условиях ведения боевых действий и использование на сильно пересеченной местности обусловливают большой пробег и необходимость более частой замены гусениц и колес, причем первые являются весьма дорогостоящими.
Some of the safety and security measures on board vessels, including the deployment of privately contracted armed security personnel, will benefit from regulations developed by the international community through a consultative process. Некоторые из мер по обеспечению охраны и безопасности на борту судов, включая использование на борту судов вооруженных охранников, нанимаемых на частной основе, будут подкреплены принятием правил, разработанных международным сообществом в рамках консультативного процесса.
Although private sector expertise exists, and there are definite advantages in leveraging from it, in house experience in the deployment of applications used specifically for statistical data gathering has proven invaluable, and is largely non-existent outside, particularly in a Census context. Хотя опыт частного сектора имеется и его использование могло бы дать вполне конкретную пользу, свой собственный опыт разработки приложений, специально используемых для сбора статистических данных, оказался неоценимым и во многом не может быть получен откуда-либо еще, в особенности в связи с переписью.
Больше примеров...
Численность (примеров 365)
Civilian police deployment in the last half of 2000 rose from 1,330 to 1,439 officers. За последние шесть месяцев 2000 года численность гражданской полиции возросла с 1330 до 1439 сотрудников.
Average strength reflects delayed deployment of one contingent. Средняя численность отражает отложенное развертывание одного контингента.
Nonetheless, the deployment of police forces in the United Nations-controlled zone continued, although the number of personnel stationed there was reduced. Тем не менее развертывание полицейских сил в зоне, контролируемой Организацией Объединенных Наций, продолжалось, хотя численность размещенного там персонала уменьшилась.
The main factor that affected budget implementation was the lower average deployment of military contingent personnel and the lower number of vessels deployed in the Maritime Task Force. Главным фактором, повлиявшим на исполнение бюджета, была меньшая средняя численность персонала воинских контингентов и меньшее число судов, приданных Оперативному морскому соединению.
At the same time, in order to maintain reinforced security measures during the final status process, the deployment of special police personnel will increase to 513 personnel compared with 398 personnel budgeted for the 2006/07 period. В то же время в целях принятия дополнительных мер по укреплению безопасности в период определения окончательного статуса численность сотрудников специальных полицейских подразделений увеличится до 513 человек по сравнению с 398 должностями сотрудников, предусмотренными в бюджете на 2006/07 год.
Больше примеров...
Дислокация (примеров 30)
In the northern region, deployment has only been effected in Gbarnga. В северном регионе дислокация была осуществлена только в Гбанге.
However, in the event that the deployment entails entry into an area controlled by a Movement's forces, the GoS shall notify the Party concerned. Однако, если дислокация предполагает проникновение в район, контролируемый силами того или иного движения, правительство Судана уведомляет об этом соответствующую сторону.
Deployment of Management and divisional special units in Kremenchug. Дислокация: управление и дивизионные специальные части в г. Кременчуг.
The Airmobile Forces were created, the transition to the new military-territorial structure, established military districts, harmonized structure and deployment of troops. Созданы Мобильные силы, осуществлён переход к новой военно-территориальной структуре, созданы военные округа, приведены в соответствие состав и дислокация войск.
Base closings have accelerated to the point that today's deployment is largely consistent with the external defence configuration called for in the peace accords. Работы по закрытию баз были ускорены таким образом, что на сегодняшний день в целом дислокация подразделений находится в соответствии со структурой системы внешней обороны, предусмотренной в Мирных соглашениях.
Больше примеров...
Развернуты (примеров 116)
Delays in deployment usually stem from the fact that the troops to be deployed are not ready for immediate dispatch. Задержки с развертыванием обычно обусловлены тем, что контингенты, которые должны быть развернуты, не готовы к немедленной отправке.
The other five would be deployed in conjunction with the deployment of task force II sometime in July or later. Остальные 5 вертолетов должны были быть развернуты одновременно с развертыванием оперативной группы II где-то в июле или позднее.
UNMIS has also monitored and in some cases assisted the deployment of troops to the Joint Integrated Units, of whom some 85.5 per cent are now in position. МООНВС осуществляла также контроль и в некоторых случаях оказывала помощь в интеграции войск в состав совместных сводных подразделений, которые уже развернуты примерно на 85,5 процента.
As reflected in the report, we are now deployed at the four main crossing points along the land border and are undertaking regular land patrols on the coastline and joint maritime patrols aboard Haitian coast guard vessels, pending deployment of our own maritime capabilities. Как отмечено в докладе, наши силы сейчас развернуты на четырех основных пропускных пунктах, расположенных на сухопутной границе, и проводят регулярное патрулирование береговой линии и совместное морское патрулирование с использованием судов береговой охраны Гаити, в ожидании развертывания наших собственных морских средств.
Since the deployment of the joint Chadian-Sudanese border monitoring force in the early months of 2010, UNHCR has consistently reported fewer sightings of armed elements moving within the camps. С тех пор как в первые месяцы 2010 года вдоль чадско-суданской были развернуты объединенные чадско-суданские силы пограничного контроля, УВКБ неизменно отмечало сокращение числа случаев обнаружения вооруженных элементов, действующих в лагерях.
Больше примеров...
Установки (примеров 95)
There are two other ways of performing image-based deployment you should know about however. Существует два других способа выполнения установки с помощью образа, о которых вам следует знать.
Concluding the series on Read Only Domain Controllers by guiding you through the deployment process. Завершаем цикл статей о контроллерах домена - только чтение рассмотрением процесса установки.
The inclusion of these generic drivers allows for faster deployment of devices and easier installation by end-users. Включение основных драйверов способствует более быстрому распространению этих устройств и упрощению установки конечными пользователями.
The policy and incentive framework will be crucial to promote investment in development and the deployment of environmentally sound technologies. Важнейшее значение для привлечения инвестиций на цели развития и внедрения экологически чистых технологий будут иметь политические установки и система стимулирования.
Windows Vista deployment continues by introducing Microsoft Deployment Toolkit. Установка Windows Vista продолжается рассмотрением пакета инструментов для установки (Microsoft Deployment Toolkit).
Больше примеров...
Задействование (примеров 26)
Other improvements include the integrated planning of flight movement requirements, regional review of route structures and the deployment of additional aircrews to maximize aircraft utilization. В числе других улучшений - осуществление объединенное планирование потребностей в совершении полетов, региональный пересмотр схем маршрутов полетов и задействование дополнительных экипажей воздушных судов в целях максимально интенсивного их использования.
Member States are encouraged to coordinate with the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs early in a disaster response to ensure predictable and needs-based deployment of foreign military assets and personnel supporting humanitarian assistance. Государствам-членам рекомендуется на раннем этапе согласовывать свои действия по ликвидации последствий бедствий с Управлением по координации гуманитарных вопросов для обеспечения того, чтобы задействование иностранных военных средств и военного персонала в целях поддержки усилий по оказанию гуманитарной помощи носило предсказуемый характер и отвечало реальным потребностям.
The Secretariat should make full use of the tools at its disposal to ensure the timely deployment of the requisite capacities, including those drawn from the global South. Секретариату следует в полном объеме использовать имеющиеся в его распоряжении инструменты, чтобы обеспечивать своевременное задействование требуемого потенциала, в том числе позаимствованного у глобального Юга.
The deployment of gender officers through the Surge Capacity Project had contributed to improving operational response capacity; however global reporting, monitoring and analysis of trends remained a challenge. Задействование сотрудников, специализирующихся на гендерных вопросах, по линии Проекта наращивания потенциала защиты, содействовало укреплению потенциала оперативного реагирования, однако остаются проблемы с глобальным освещением, мониторингом и анализом тенденций.
Considering the effective functioning of that system to be one of the key prerequisites for rapid response to emerging conflicts, it believed that the system should be more widely used in the deployment of new peacekeeping operations. Считая эффективное функционирование данной системы одним из ключевых факторов быстрого реагирования на зарождающиеся конфликты, Республика Беларусь выступает за ее более широкое задействование при развертывании новых операций по поддержанию мира.
Больше примеров...
Освоения (примеров 55)
The representative of the EU emphasized the role natural gas could play in accelerating deployment of renewable energy sources. Представитель ЕС подчеркнул роль, которую природный газ может сыграть в ускорении освоения возобновляемых источников энергии.
(b) Cooperation, coordination and communication are elements that underpin the effective deployment of climate finance. Ь) сотрудничество, координация и коммуникация являются теми элементами, которые лежат в основе эффективного освоения финансирования для борьбы с изменением климата.
[Further recognizing that current financial provisions and institutional arrangements in the form of the SCCF and the EGTT under the Convention are inadequate to deliver an immediate and urgent technology development, deployment, diffusion and transfer to developing countries,] [далее признавая, что текущие финансовые положения и институциональные механизмы Конвенции в форме СФБИК и ГЭПТ являются неадекватными для обеспечения незамедлительных и срочных разработки, освоения, распространения и передачи технологий развивающимся странам,]
Analysis of the market penetration of clean technologies in developing countries, particularly the scale and rate of deployment of technologies; а) анализ проникновения на рынок экологически чистых технологий в развивающихся странах, в особенности масштабы и темпы освоения технологий;
Apart from leading the actual negotiation process with the ceasefire groups, the Union Peacemaking Work Committee will develop procedures for outreach to transnational groups and for the set-up and deployment of funds for encouraging the peacemaking process where necessary. Рабочий миротворческий комитет Союза будет не только руководить процессом переговоров с группами по контролю за соблюдением режима прекращения огня, но и разрабатывать процедуры взаимодействия с транснациональными группами, а также процедуры учреждения и освоения фондов для поддержки миротворческого процесса, если таковая понадобится.
Больше примеров...
Развернутых (примеров 92)
The variance under this heading is attributable primarily to the faster than projected drawdown in the level of deployment of contingent personnel during the reporting period. Разница в объеме ресурсов по этой категории главным образом обусловлена более быстрым, чем планировалось, сокращением численности развернутых военнослужащих воинских контингентов в течение отчетного периода.
The Committee notes that, as at 31 October 2011, the actual deployment of United Nations Volunteers numbered 264, as compared to the authorized level of 176. Комитет отмечает, что фактическое количество развернутых добровольцев Организации Объединенных Наций составило 264 по состоянию на 31 октября 2011 года по сравнению с утвержденным уровнем в 176.
The increase was offset in part by the lower actual monthly average deployment of 42 National Professional Officers as compared with the planned monthly average of 68 owing to the lack of qualified candidates who meet the United Nations recruitment criteria and the volatile security environment. Увеличение расходов было частично компенсировано снижением фактической среднемесячной численности развернутых национальных сотрудников-специалистов в количестве 42 человек по сравнению с запланированной среднемесячной численностью в количестве 68 человек в связи с недостатком квалифицированных кандидатов, отвечающих критериям набора персонала в Организацию Объединенных Наций, и неустойчивой обстановкой в плане безопасности.
The presence of the deployment has stabilized the situation to the extent that violence is now sporadic, rather than continuing. Благодаря присутствию развернутых сил удалось стабилизировать ситуацию в такой степени, что акты насилия сейчас являются единичными случаями, а не постоянным явлением.
The second area contains steps to actuate, inter alia, the withdrawal from deployment and disassembly of nuclear-weapons systems; the secure storage and dismantlement of nuclear warheads and their delivery vehicles; and the elimination of special fissionable materials for nuclear-weapons purposes. Вторая область включает шаги по реализации, в частности, вывода из состава развернутых сил и демонтирования систем ядерного оружия; безопасного хранения и размонтирования ядерных боеголовок и средств их доставки, а также уничтожения специальных расщепляющихся материалов, предназначенных для целей ядерного оружия.
Больше примеров...
Развернута (примеров 52)
A composite unit for United Nations peacekeeping missions (an integrated 60 person, company-sized logistics light transport company) has been established and is ready for deployment at short notice. Было сформировано смешанное подразделение для миссий Организации Объединенных Наций по поддержанию мира (сводная легкая автотранспортная рота тылового обеспечения численностью 60 человек), которая может быть развернута в кратчайшие сроки.
An African peacekeeping mission had to be deployed, with great difficulty, under the aegis of the African Union until the Security Council decided to authorize the deployment of a United Nations operation, which it ultimately did. С большими трудностями в стране была развернута Африканская миротворческая миссия под эгидой Африканского союза, пока Совет Безопасности не принял решение о санкционировании операции Организации Объединенных Наций, которая в конечном итоге была развернута.
In its discussions in Addis Ababa, the mission agreed with the AU that AMIS should be urgently strengthened and a tougher mandate be adopted, including the protection of civilians, ahead of the deployment of a United Nations mission. В ходе обсуждений в Аддис-Абебе миссия согласилась с мнением Африканского союза о том, что МАСС следует неотложно усилить и принять более жесткий мандат, включая защиту гражданских лиц, до того как будет развернута миссия Организации Объединенных Наций.
The lower output was due to the non-deployment of the authorized fourth company during the reporting period and the delayed deployment of two companies during the period Неполное выполнение мероприятий обусловлено тем, что четвертая утвержденная рота в отчетный период не была развернута, а 2 другие роты были развернуты с задержками
AMIB had been deployed initially to protect leaders returning from exile, to monitor the ceasefire, to assist in the first demobilization and disarmament activities and thus to create an environment conducive to the deployment of a United Nations peacekeeping mission. АМВБ была развернута изначально для обеспечения защиты лидеров, возвращающихся из ссылки, для наблюдения за соблюдением огня, для содействия первым шагам в области демобилизации и разоружения и для создания условий, способствующих развертыванию миссии Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
Больше примеров...
Развернуто (примеров 67)
In many cases, the United Nations assists in post-conflict peace-building in the absence of any military deployment. Во многих случаях Организация Объединенных Наций оказывает помощь в деле постконфликтного миростроительства, когда не развернуто никаких военных сил.
By the same resolution, the Council also authorized the deployment of three additional formed police units totalling 420 personnel, with the first unit to be deployed no later than January 2013. В этой же резолюции Совет санкционировал также развертывание трех дополнительных сформированных полицейских подразделений с общей численностью личного состава в 420 человек, причем первое подразделение должно было быть развернуто не позднее января 2013 года.
The Advisory Committee was informed that UNOCI had achieved full deployment of troops at 40 locations, with 2,787 troops deployed in Sector East, 2,102 troops in Sector West and 956 troops, including 120 staff officers at the force headquarters in Abidjan. Консультативный комитет был информирован о том, что ОООНКИ полностью развернула свои войска в 40 пунктах, при этом 2787 военнослужащих развернуто в Восточном секторе, 2102 военнослужащих - в Западном секторе и 956 военнослужащих, в том числе 120 штабных офицеров, - в штабе сил в Абиджане.
The Committee notes that at the time of its hearings, a total of 2,770 troops were deployed throughout the mission area, compared to the projected deployment schedule, according to which 4,947 troops were supposed to have been deployed by the end of August 2004. Комитет отмечает, что на момент рассмотрения им проекта бюджета во всем районе Миссии было развернуто в общей сложности 2770 военнослужащих, тогда как согласно графику прогнозируемого развертывания на конец августа 2004 года должно было быть развернуто 4947 военнослужащих.
Through the deployment of 3,888 electoral security guards to 809 voting centres and 81 security guards for the Vote Tabulation Centre На 809 избирательных участках было развернуто 3888 сотрудников, отвечающих за безопасность в период проведения выборов, а в центре подсчета голосов - 81 сотрудник по обеспечению безопасности
Больше примеров...
Разворачивание (примеров 1)
Больше примеров...
Deployment (примеров 33)
BitRock makes open source software easier to use by providing a complete automated solution for Open Source Application Deployment. BitRock делает открытый исходный код проще в использовании, предоставляя полное автоматизированное решение для Open Source Application Deployment.
How to add packages and applications to distribution shares using Microsoft Deployment Toolkit 2008. Как добавлять пакеты и приложения в общие дистрибутивные ресурсы с помощью Microsoft Deployment Toolkit 2008.
How to completely automate a Light Touch Installation of Windows Vista using Microsoft Deployment Toolkit 2008. Как полностью автоматизировать установки Light Touch Installation ОС Windows Vista с помощью инструмента Microsoft Deployment Toolkit 2008.
Readers interested in understanding how to use Windows Deployment Services (Windows DS) for server-based unattended installs of Windows Vista are referred to articles 14 through 23 of my Deploying Vista series. Читатели, которым интересны основы использования Windows Deployment Services (Windows DS) для выполнения неуправляемой установки Windows Vista с помощью сервера, могут обратиться к частям 14 - 23 моего цикла статей об установке Vista.
Knowing how these underlying tools work in detail will help you get significantly more out of using Microsoft Deployment'especially when you have to troubleshoot some deployment issue. Детальное знание базовых инструментов поможет вам получить значительно больше от использования Microsoft Deployment, особенно когда вы будете диагностировать и исправлять некоторые проблемы при установке.
Больше примеров...