Английский - русский
Перевод слова Deployment

Перевод deployment с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Развертывание (примеров 3648)
Meanwhile, efforts continue to strengthen the capacity and deployment of Guatemala's new National Civil Police. В то же время продолжается укрепление потенциала и развертывание новой национальной гражданской полиции Гватемалы.
The deployment of international human-rights observers in the field; развертывание международных наблюдателей за соблюдением прав человека в стране;
The Security Council now faces the twin challenges of dealing with a larger number of situations threatening international peace and security, and more complex situations involving more than mere military deployment. Сегодня Совет Безопасности сталкивается с двойной задачей рассмотрения большего числа ситуаций, угрожающих международному миру и безопасности, а также более сложных ситуаций, которые предполагают нечто большее, чем просто развертывание военных сил.
In its resolution 990 (1995) of 28 April 1995, the Security Council authorized the deployment of UNCRO as set out in paragraph 29 of the report of the Secretary-General. В своей резолюции 990 (1995) от 28 апреля 1995 года Совет Безопасности санкционировал развертывание ОООНВД в соответствии с положениями пункта 29 этого доклада Генерального секретаря.
Owing to the precarious security situation in the sectors, deployment of corrections officers in the sectors (in particular Sector South and Sector West) took place in April and May 2009. В связи с неустойчивой ситуацией в области безопасности в секторах развертывание сотрудников исправительных учреждений в секторах (в частности в секторе «Юг» и секторе «Запад») состоялось в апреле и мае 2009 года.
Больше примеров...
Размещение (примеров 520)
As at 1 December 1993, there were 293 monitors deployed and no additional deployment of monitors is foreseen during this period. По состоянию на 1 декабря 1993 года на месте находилось 293 наблюдателя, и в течение данного периода не предусматривается размещение дополнительного числа наблюдателей.
International troops must leave Afghanistan once ISAF has reported to the Security Council on the completion of the mandate that sanctioned their deployment to Afghanistan. Иностранные военные контингенты должны покинуть Афганистан после отчета МССБ перед Советом Безопасности о выполнении мандата, которым было санкционировано их размещение в Афганистане.
Likewise, deployment in the south-east has been curtailed by the activities of the Liberian Peace Council (LPC). Не удалось произвести размещение также и в юго-восточном районе из-за действий Либерийского совета мира (ЛСМ).
Dedicated hosting is the best solution, especially when the company performs the deployment of servers in the best datacenters of Europe! Выделенный сервер лучше всего, особенно когда компания выполняет размещение серверов на лучших площадках Европы!
Japan hopes that the establishment of a secure and stable environment will soon permit the deployment of the United Nations Mission in Haiti, as authorized by Security Council resolution 940 (1994), so that the work begun by the multinational force can be further pursued. Япония надеется, что создание безопасной и стабильной атмосферы вскоре сделает возможным размещение Миссии Организации Объединенных Наций в Гаити, как это санкционировано резолюцией 940 (1994) Совета Безопасности, с тем чтобы работа, которая была начата многонациональными силами, могла быть продолжена дальше.
Больше примеров...
Внедрение (примеров 265)
He added that the deployment of autonomous vehicles was estimated to be earlier than expected. Он добавил, что внедрение автономных транспортных средств, согласно оценкам, предполагается раньше, чем ожидалось.
The Committee was informed that the deployment of the learning management module will begin with a pilot in late 2010. Комитету было сообщено о том, что внедрение этого модуля начнется на экспериментальной основе в конце 2010 года.
He suggested that commercial readiness with widespread deployment was the way forward and a favourable business climate needed to be established. Оратор высказал мысль, что выходом из создавшейся ситуации является широкое внедрение готовой к промышленному применению технологии, а также создание благоприятного делового климата.
Integration with Umoja and the pilot deployment of the rations system is planned for the 2014/15 period Интеграция с системой «Умоджа» и экспериментальное внедрение системы управления продовольственным снабжением запланированы на 2014/15 год
Creation of the stable foundation necessary to support Umoja and improve responsiveness and resilience, and development and deployment of ancillary enablers Создание стабильной основы, необходимой для поддержки системы «Умоджа» и повышения скорости отклика и устойчивости системы, а также разработка и внедрение дополнительных средств обеспечения
Больше примеров...
Направление (примеров 224)
In 2012, the Australian Agency for International Development (AusAID) will fund the deployment of an AFP officer to the counter-piracy programme. В 2012 году Австралийское агентство по международному развитию (АусАИД) профинансирует направление сотрудника Федеральной полиции Австралии на работу в рамках программы по борьбе с пиратством.
The Kadugli agreement of 17 February included the deployment of two additional Joint Integrated Unit battalions to the Abyei area, a deployment which UNMIS facilitated. Соглашение Кадугли от 17 февраля предусматривало направление в район Абьей еще двух совместных сводных батальонов, и МООНВС оказала содействие в данном вопросе.
The Department arranged for the deployment of a press officer from Headquarters to cover the seminar and issued a press kit that was made available ahead of the event. Для освещения работы семинара Департамент организовал направление сотрудника по связям с прессой из Центральных учреждений и выпустил подборку материалов для представителей средств информации, которая распространялась до начала мероприятия.
Among those successes, I would mention the dispatch of Operation Artemis to Ituri, in the Democratic Republic of the Congo, and the deployment of a multinational force to Haiti in February 2004. Здесь я хотел бы упомянуть направление операции «Артемис» в Итури, Демократическая Республика Конго, и развертывание многонациональных сил в Гаити в феврале 2004 года.
Achievements in 2013 included the construction and rehabilitation of five tribunaux de Paix accompanied by the deployment of 13 justice officials and the construction of four prisons. К числу достижений 2013 года были отнесены строительство и восстановление пяти зданий мировых судов, а также направление в страну 13 работников правосудия и строительство четырех тюрем.
Больше примеров...
Использование (примеров 243)
(b) Overseeing the deployment of communications technology, including the use of the Internet; Ь) надзора за внедрением коммуникационных технологий, включая использование Интернета;
Partnerships remain the Office's preferred mode of delivery for field operations and facilitate the swift and flexible deployment of resources, allowing UNHCR to maintain lower staffing levels and reduce its direct overhead. Партнерские отношения остаются для Управления предпочтительной формой работы на местах и делают возможным оперативное и гибкое использование ресурсов, позволяя УВКБ сдерживать потребности в постоянных сотрудниках и прямые накладные расходы.
Moreover, none of the existing legal instruments unequivocally prevents the testing, deployment and use of weapons - other than nuclear, chemical and biological weapons - in outer space." Более того, ни один из существующих международно-правовых инструментов не предотвращает безоговорочно испытание, разработку и использование оружия - отличного от ядерного химического и биологического - в открытом космосе".
This will further enhance cooperation between the United Nations and the African Union in the area of peacekeeping and the deployment of United Nations peacekeeping missions in Africa, thereby supporting capacity-building of the African Union in the field of peacekeeping operations and ensuring cost-effectiveness. Это приведет к дальнейшему расширению сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и Африканским союзом в области поддержания мира и к развертыванию миротворческих миссий Организации Объединенных Наций в Африке, благодаря чему будет оказываться поддержка укреплению потенциала Африканского союза в области поддержания мира и будет обеспечиваться эффективное использование соответствующих средств.
We are using agile methodologies to develop software. That helps us to decrease time period from project inception to deployment of complete system in customers' environment. Использование нами гибких методологий разработки программного обеспечения позволяет существенно сократить время от постановки задачи до внедрения продукта заказчику.
Больше примеров...
Численность (примеров 365)
The average monthly deployment was 102 compared to the authorized strength of 135. Средняя ежемесячная численность составляла 102 человека по сравнению с утвержденной численностью в 135 человек.
The Lebanese Armed Forces maintained their deployment in the UNIFIL area of operations at the level of four brigades until mid-June when they adjusted their deployment structure from four to three brigades, plus two battalions, while maintaining the overall number of deployed troops. Вооруженные силы Ливана сохраняли свое присутствие в районе операций ВСООНЛ на уровне четырех бригад вплоть до середины июня, когда они изменили структуру своей дислокации с четырех до трех бригад и двух батальонов, сохранив при этом общую численность развернутых войск.
The review team recommended that the present ceiling for the UNFICYP civilian police component be maintained at the level of 69, which is deemed sufficient for the time being to cover any additional tasks, since the current deployment is only 45. Группа по обзору рекомендовала сохранить нынешнюю предельную численность компонента гражданской полиции ВСООНК на уровне 69 сотрудников, что на данный момент считается достаточным для выполнения каких-либо дополнительных задач, поскольку в настоящее время развернуто лишь 45 сотрудников.
Savings of $317,400 were due to a lower average strength of 96 staff, as well as deployment of staff towards the end of the month. Экономия в размере 317400 долл. США была получена в результате того, что средняя численность персонала была ниже - 96 человек, а также в связи с тем, что развертывание персонала производилось в конце месяца.
The Mission completed the deployment of additional troops in March 2010 in accordance with the 2008 military capability study, bringing the Mission's force strength to 99.1 per cent of the recommendation contained in the study. В соответствии с рекомендациями по результатам исследования военного потенциала за 2008 год в марте 2010 года Миссия завершила развертывание дополнительных подразделений, в результате чего численность личного состава воинского контингента МООНВС достигла 99,1 процента от рекомендованной.
Больше примеров...
Дислокация (примеров 30)
The first deployment of human rights officers in MONUC has been completed. В настоящее время завершена первая дислокация сотрудников по правам человека в МООНДРК.
The current deployment of MPCI covers the northern and north-eastern part of the country, including the borders with Burkina Faso and Mali. Нынешняя дислокация ПДКИ охватывает северные и северо-восточные районы страны, включая границы с Буркина-Фасо и Мали.
The deployment of troops as well as the protective and combat equipment they require must be planned for in a manner that will permit the use of force. Следует также отметить, что дислокация сил на местах, равно как и средства их защиты и их боевые средства, должны быть такими, чтобы они позволили в случае необходимости применить силу.
In 1856, Victoria received its own naval vessel, HMCSS Victoria, and its deployment to New Zealand in 1860 during the First Taranaki War marked the first occasion that an Australian warship had been deployed overseas. В 1856 году Виктория спустила на воду своё судно HMVS Victoria (1855), а её последующая дислокация в Новую Зеландию в 1860 году во время Первой таранакской войны отметила первый случай размещения австралийского военного судна за рубежом.
and even the deployment of each of the battalion's companies and platoons in the territory of Azerbaijan after the completion of the operation. и даже поротная и повзводная дислокация батальона на территории Азербайджана после завершения операции.
Больше примеров...
Развернуты (примеров 116)
Military observers were dispatched to Somalia, and missions have been sent into the country to assess the feasibility of a military deployment. В Сомали были развернуты военные наблюдатели и направлены миссии для оценки возможности размещения в стране военного контингента.
Efforts are continuing in Jenin and Nablus, forces were deployed in Hebron several weeks ago and deployment in Bethlehem has begun ahead of the Christmas celebrations. Эти усилия предпринимаются в Дженине и Наблусе, в Хевроне силы безопасности были развернуты несколько недель назад, а в Вифлееме развертывание началось незадолго до рождественских праздников.
Full deployment of all 578 observers was attained in November 1993. Все 578 наблюдателей были развернуты в ноябре 1993 года.
By 17 June, 1,232 troops of the United Republic of Tanzania and 808 South African troops had been deployed as part of the intervention brigade, while the deployment of Malawian troops is expected to take place by mid-July. К 17 июня в составе бригады оперативного вмешательства были развернуты 1232 танзанийских и 808 южноафриканских военнослужащих, и к середине июля ожидается прибытие малавийских военнослужащих.
Deployment of four complex missions' headquarters (UNMIL, ONUB, MINUSTAH and UNOCI), on average, within 90 days of mandate Штабы четырех многокомпонентных миссий (МООНЛ, ОНЮБ, МООНСГ и ОООНКИ) были развернуты в среднем в течение первых 90 дней после утверждения мандата
Больше примеров...
Установки (примеров 95)
Does the requirement for these devices vary depending on the method of deployment of the MOTAPMs? Изменяются ли требования к этим механизмам в зависимости от метода установки НППМ?
Tier-1 includes support for call centre service, network control centre and desktop and laptop "build" deployment planning. Уровень 1 охватывает оказание помощи в обслуживании телефонного центра и центра сетевого контроля и в планировании установки по заказу настольных и портативных компьютеров.
Figure 23: Creating a lab deployment point. Рисунок 23: Создание точки установки lab deployment point.
Wave and tidal current (or tidal stream) energy units, which are mainly in the demonstration phase, some with limited deployment, have been reported at 2 and 4 MW respectively, as at the end of 2010 by several States. Что касается энергии волн и приливно-отливных течений (или водотоков), то на конец 2010 года несколько государств сообщили о развертывании установок мощностью соответственно 2 мВт и 4 мВт, причем эти установки используются главным образом в демонстрационных целях и имеют краткосрочный испытательный характер.
You will supervise with the greatest speed and the utmost secrecy, the construction of one hundred cannon, to be mounted on the walls of this city and to be ready for deployment within the week. Тебе надлежит надзирать за литьём в строжайшей тайне и без промедления сотни пушек для установки в боевой готовности на стенах города в течение недели.
Больше примеров...
Задействование (примеров 26)
This proposed implementation strategy projects a pilot deployment during the fourth quarter of 2011 and a fully functional ERP system Organization-wide by the third quarter of 2013. Эта предлагаемая стратегия осуществления предполагает экспериментальное задействование системы в четвертом квартале 2011 года и обеспечение наличия охватывающей всю Организацию полностью функциональной системой ОПР к третьему кварталу 2013 года.
The Secretariat should make full use of the tools at its disposal to ensure the timely deployment of the requisite capacities, including those drawn from the global South. Секретариату следует в полном объеме использовать имеющиеся в его распоряжении инструменты, чтобы обеспечивать своевременное задействование требуемого потенциала, в том числе позаимствованного у глобального Юга.
Using this approach, specific operating initiatives were introduced in 2002-2003 that will have a significant impact on the budget for the new biennium, including the deployment of a full complement of the Office of the Prosecutor staff to meet its human resources needs in the coming biennium. На основе указанного подхода в 2002 - 2003 годах были предприняты конкретные оперативные инициативы, которые значительно скажутся на бюджете на следующий двухгодичный период, включая задействование всех кадровых возможностей Канцелярии Обвинителя для удовлетворения ее потребностей в людских ресурсах в предстоящем двухгодичном периоде.
2.1 Deployment of mine action assets to support mission within 14 days of adoption of Security Council resolution Output 2.1 Задействование потенциала для разминирования в целях поддержки миссии в течение 14 дней с момента принятия Советом Безопасности соответствующей резолюции
Considering the effective functioning of that system to be one of the key prerequisites for rapid response to emerging conflicts, it believed that the system should be more widely used in the deployment of new peacekeeping operations. Считая эффективное функционирование данной системы одним из ключевых факторов быстрого реагирования на зарождающиеся конфликты, Республика Беларусь выступает за ее более широкое задействование при развертывании новых операций по поддержанию мира.
Больше примеров...
Освоения (примеров 55)
This enlarged outreach will be achieved through the Department's strengthened circles of partnerships and continued deployment of advanced information technologies, as well as through the refinement of its more traditional media. Такой расширенный охват будет достигаться за счет укрепления партнерских связей Департамента и дальнейшего освоения современных информационных технологий, а также за счет более эффективного использования традиционных средств информации.
Discussions included national, regional and international experiences in the deployment of climate finance, the challenges encountered and mechanisms being established to address these challenges. Были обсуждены, в частности, национальный, региональный и международный опыт освоения финансовых средств, мобилизованных для деятельности в области климата, возникающие проблемы и механизмы, которые создаются для решения этих проблем.
This should build on needs relating to mitigation and adaptation, guiding investment decisions and driving innovation, encouraging new technology development and accelerating the deployment and diffusion of existing technologies. Это должно основываться на факторах, касающихся предотвращения изменения климата и адаптации, определяющих инвестиционные решения и направляющих инновационную деятельность, поощряющих разработку новых технологий и ускоряющих процесс освоения и распространения существующих технологий.
He highlighted the role of public finance in the R&D stage and the role of private investment in the deployment and diffusion stages of the technology development cycle. Он подчеркнул роль государственных финансовых средств в осуществлении этапа НИОКР и роль частных инвестиций в осуществлении этапов освоения и распространения технологий в рамках цикла технологического развития.
The United Nations has an important role to play in helping to remove economic, regulatory and institutional barriers to the deployment of renewable energy sources. Организации Объединенных Наций принадлежит важная роль в мерах по содействию преодолению экономических, нормативных и институциональных препятствий для широкого освоения возобновляемых источников энергии.
Больше примеров...
Развернутых (примеров 92)
The variance under this heading is attributable primarily to the faster than projected drawdown in the level of deployment of contingent personnel during the reporting period. Разница в объеме ресурсов по этой категории главным образом обусловлена более быстрым, чем планировалось, сокращением численности развернутых военнослужащих воинских контингентов в течение отчетного периода.
The main reason for the change is that for many troop-contributing countries data based on a specific deployment would not be representative of all troops deployed by a Member State during the three-year time period. Изменения объясняются главным образом тем, что для многих стран, предоставляющих войска, данные о расходах в связи с направлением в конкретную миссию не будут репрезентативными в отношении всех контингентов, развернутых конкретным государством-членом в течение трехлетнего периода.
Increased requirements due the higher actual average deployment than the amount provided for in the budgetary estimates after taking the delayed deployment factor into account. Увеличение потребностей обусловлено более высокой средней численностью фактически развернутых сотрудников, чем было предусмотрено в бюджетной смете с учетом коэффициента задержки с развертыванием персонала.
The reduced requirements were due mainly to lower costs for mission subsistence and clothing allowances, as the actual average deployment of military observers was 139 as compared with the budgeted 166, with no delayed deployment factor. Сокращение потребностей было обусловлено главным образом более низкими расходами на выплату суточных участников миссий и пособий на обмундирование, поскольку фактическая средняя численность развернутых военных наблюдателей составила 139 человек, против заложенной в бюджет на уровне 166 человек без применения коэффициента задержки с развертыванием.
(c) Under United Nations police ($13,839,100), requirements are based on an average deployment of 325 police personnel and on historical expenditure patterns and deployment trends in recent start-up missions; с) ассигнования по статье «Полиция Организации Объединенных Наций» (13839100 долл. США) исчислены с учетом развертывания в среднем 325 полицейских и структуры расходов и динамики развертывания на начальном этапе деятельности недавно развернутых миссий;
Больше примеров...
Развернута (примеров 52)
Programme delivery will be enhanced by the deployment of a mobile team consisting of six Civil Affairs Officers, one Office Assistant and two Drivers. Для содействия осуществлению программ будет развернута мобильная группа в составе шести сотрудников по гражданским вопросам, одного канцелярского помощника и двух водителей.
In the East and Horn of Africa, renewed fighting between Ethiopia and Eritrea displaced nearly 1.5 million people in 2000, but intensive international efforts led to a ceasefire and the deployment of a United Nations peacekeeping mission. В Восточной Африке и Африканском Роге в результате возобновления боевых действий между Эфиопией и Эритреей в 2000 году было перемещено около 1,5 миллиона человек, благодаря активным международным усилиям огонь был прекращен и была развернута миссия Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
It is particularly important that the distinct entity of the multinational force mandated to provide security for the United Nations presence should be identified or deployed immediately prior to the deployment of the UNAMI guard units. Особенно важно, чтобы та отдельная структура многонациональных сил, которой поручено обеспечивать безопасность персонала Организации Объединенных Наций, была определена или развернута непосредственно перед прибытием подразделений МООНСИ по охране.
B. Mission support initiatives 11. UNSMIS was deployed immediately upon the authorization of the deployment of the advance team under the terms of Security Council resolution 2042 (2012) and the establishment of a peacekeeping mission in resolution 2043 (2012). МООННС была развернута сразу после выдачи полномочий на развертывание передовой группы в соответствии с резолюцией 2042 (2012) Совета Безопасности и создание миссии по поддержанию мира в соответствии с резолюцией 2043 (2012).
A 300-user LAN in Nairobi was fully deployed, with the deployment of Internet protocol (IP) telephony pending completion in the third quarter of 2011 ЛВС на 300 пользователей была полностью развернута в Найроби, а система Интернет-телефонии будет развернута в третьем квартале 2011 года
Больше примеров...
Развернуто (примеров 67)
To its credit, the new instrument has outlawed a weapon before its deployment. В заслугу новому документу следует поставить то, что в нем запрещается оружие, которое еще не развернуто.
Savings of $2,600 resulted from lower actual deployment of civilian police than planned. Экономия в размере 2600 долл. США объясняется тем, что фактически было развернуто меньше сотрудников гражданской полиции, чем планировалось.
The review team recommended that the present ceiling for the UNFICYP civilian police component be maintained at the level of 69, which is deemed sufficient for the time being to cover any additional tasks, since the current deployment is only 45. Группа по обзору рекомендовала сохранить нынешнюю предельную численность компонента гражданской полиции ВСООНК на уровне 69 сотрудников, что на данный момент считается достаточным для выполнения каких-либо дополнительных задач, поскольку в настоящее время развернуто лишь 45 сотрудников.
While the original cost estimate provided for the deployment of 331 military observers, only 325 are expected to be deployed to the mission area during this period. З. Хотя в первоначальной смете расходов предусматривалось развертывание 331 военного наблюдателя, предполагается, что в течение этого периода в районе миссии будет развернуто 325 наблюдателей.
The slow deployment of military contingents personnel, 2,606 against an authorized 4,727, contributed to the overall variance under this category. Общая разница по этой категории обусловлена медленным развертыванием персонала воинских контингентов - было развернуто 2606 военнослужащих против утвержденных 4727.
Больше примеров...
Разворачивание (примеров 1)
Больше примеров...
Deployment (примеров 33)
For organizations with more than 100 PCs, you should normally use Business Desktop Deployment 2007 to assist you with the upgrade. Если в вашей организации используется более 100 ПК, то вам, скорее всего, придется использовать Business Desktop Deployment 2007 для перехода на новую ОС.
The reason for this is simple'Microsoft Deployment is built on top of the Windows AIK and other important tools like the User State Migration Tool and Application Compatibility Toolkit. Причина этого довольно проста, Microsoft Deployment построен на базе Windows AIK и других важных инструментов, таких как User State Migration Tool и Application Compatibility Toolkit.
One thing to keep in mind is that the Windows Vista Upgrade Advisor provides you with exactly the same information as MicrosoftпïSs enterprise class solution (Business Desktop Deployment 2007). Нужно помнить, что помощник Windows Vista Upgrade Advisor дает абсолютно такую же информацию, как и решение компании Microsoft для крупных предприятий (Business Desktop Deployment 2007).
This series of articles on automating Windows Vista deployment continues by examining how to populate the image store of your Windows Deployment Services server. Наш цикл статей об установке Windows Vista продолжается изучением публикования хранилища образов на вашем сервере Windows Deployment Services.
The META-INF directory contains at least the deployment descriptor, known as the Java EE Deployment Descriptor. Каталог META-INF содержит как минимум один дескриптор -, известный как дескриптор развёртывания (Java EE Deployment Descriptor).
Больше примеров...