Английский - русский
Перевод слова Deployment

Перевод deployment с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Развертывание (примеров 3648)
This first-ever deployment provided an indication of the army's potential, although logistical and other support deficiencies exist. Это первое развертывание сил стало свидетельством наращивания потенциала армии, хотя сохраняются проблемы обеспечения материально-технической и иной поддержки.
As indicated earlier, UNAMSIL troops have made adjustments in their deployment in order to provide effective umbrella security for the electoral process. Как уже говорилось выше, МООНСЛ скорректировала развертывание своих военнослужащих с целью обеспечить эффективную всеобъемлющую безопасность во время проведения выборов.
As indicated above in the section on rule of law reform, the deployment of the police throughout the country is critical. Как указывалось выше в разделе о реформе верховенства права, критическое значение имеет развертывание полицейских сил по всей стране.
The Nepalese contingent has completed its deployment to Kassala, established the redeployment coordination headquarters and carried out the required liaison with the parties for the creation of the area joint military committee. Непальский контингент завершил развертывание в Кассале, учредил штаб по координации передислокации и поддерживал необходимую связь со сторонами в целях учреждения районного совместного военного комитета.
The Ministers appealed for assistance in providing this crucial equipment, which they stressed would enable their Government to expedite the deployment of its additional battalion to AMISOM. Оба министра просили оказать помощь в поставке этого остро необходимого снаряжения, что, как они подчеркнули, дало бы их правительству возможность ускорить развертывание дополнительного батальона в составе АМИСОМ.
Больше примеров...
Размещение (примеров 520)
In 2012/13, planned phased deployment is 51 national and 509 international United Nations Volunteers before the application of a 35 per cent delayed deployment factor. В 2012/13 году запланировано поэтапное размещение 51 национального и 509 международных добровольцев Организации Объединенных Наций до применения коэффициента задержки с развертыванием в размере 35 процентов.
The first element is to ban the deployment of nuclear weapons in various environments - the Antarctic, the seabed and outer space - which is the Bonn approach. Первый элемент заключается в запрете на размещение ядерного оружия в различных средах - Антарктике, морском дне и космическом пространстве, в чем состоит Боннский подход.
The deployment of the Finance Division must be accelerated as the Division should gradually replace the Customs Police, which is due to be demobilized on 31 October 1994 at the latest (see para. 45). Необходимо ускорить размещение сотрудников Финансового отдела, так как этот отдел должен постепенно заменить таможенную полицию, демобилизация сотрудников которой должна быть завершена не позднее 31 октября 1994 года (см. пункт 45).
Despite the obligations under article VI and undertakings by the nuclear-weapon States in 1995 and 2000, the continued development and deployment of thousands of nuclear warheads in the stockpiles of the nuclear-weapon States still threaten international peace and security. Несмотря на обязательства по статье VI и обязательства, которые принимали на себя государства, обладающие ядерным оружием, в 1995 и 2000 годах, продолжающиеся разработка и размещение в арсеналах государств, обладающих ядерным оружием, тысяч ядерных боеголовок по-прежнему угрожают международному миру и безопасности.
It is reported that the deployment and logistic maintenance of Greek fighter planes at Paphos airbase will significantly increase their operational flight time capacity in the area (Greek Cypriot daily Alithia of 23 September 1997). Согласно сообщениям, размещение и обслуживание греческих истребителей на базе ВВС в Пафосе значительно повысит их возможности совершать полеты в этом районе (кипрско-греческая ежедневная газета "Алития" от 23 сентября 1997 года).
Больше примеров...
Внедрение (примеров 265)
CCS deployment may also affect the development and deployment of renewable energy and energy efficiency technologies Размещение проектов УХУ может также неблагоприятно повлиять на разработку и внедрение возобновляемых источников энергии и энергоэффективных технологий.
Pilot deployment of records management system at UN-Habitat (near term) Внедрение системы управления отчетности на экспериментальной основе в ООН-Хабитат (ближайшая перспектив)
Creation of the stable foundation necessary to support Umoja and improve responsiveness and resilience, and development and deployment of ancillary enablers Создание стабильной основы, необходимой для поддержки системы «Умоджа» и повышения скорости отклика и устойчивости системы, а также разработка и внедрение дополнительных средств обеспечения
(e) Beyond the technical and regulatory issues, there is also a clear need to determine the global supply and demand of these low-concentration volumes to encourage investment in technological development and deployment. ё) безотносительно к техническим и нормативным проблемам существует и очевидная потребность в определении общемирового предложения такого низкоконцентрированного газа и спроса на него с целью стимулирования инвестиций в разработку и внедрение технологий.
Promoting the development and use of environmentally friendly energy resources as well as the deployment and transfer of clean energy technologies. [Agreed ad ref] Содействие освоению и использованию экологичных энергетических ресурсов, а также внедрение и передача чистых энергетических технологий.
Больше примеров...
Направление (примеров 224)
The members of the Council thanked France for its diplomatic efforts and military deployment aimed at facilitating a political settlement of the crisis. Члены Совета поблагодарили Францию за ее дипломатические усилия и направление военных в целях содействия политическому урегулированию кризиса.
The deployment of the agents of the second specialized unit to patrol the streets of Port-au-Prince has been generally well received and has contributed to a sense of greater security. Направление сотрудников второго подразделения особого назначения на патрулирование улиц Порт-о-Пренса было в целом встречено положительно и способствовало укреплению чувства безопасности.
Efforts have included the deployment of gender advisers as part of mediation teams and fact-finding missions, capacity-building and the provision of seed money to support women's participation in peace panels. Усилия включали направление советников по гендерным вопросам в составе посреднических групп и миссий по установлению фактов, укрепление потенциала и выделение начального капитала в поддержку участия женщин в работе групп по вопросам мира.
Among those successes, I would mention the dispatch of Operation Artemis to Ituri, in the Democratic Republic of the Congo, and the deployment of a multinational force to Haiti in February 2004. Здесь я хотел бы упомянуть направление операции «Артемис» в Итури, Демократическая Республика Конго, и развертывание многонациональных сил в Гаити в феврале 2004 года.
The roll out of community based policing (CBP) across the JCF, the development of a CBP training manual and the deployment of 183 persons to strengthen community policing in 19 geographic divisions. создание в рамках ЯПС общинных полицейских сил (ОПС), разработку учебного пособия для ОПС и направление 183 сотрудников для укрепления общинных полицейских сил в 19 географических отделений.
Больше примеров...
Использование (примеров 243)
Literacy and a thirst for access to information would only fuel greater deployment of the new technologies. Грамотность населения и жажда получения доступа к информации будут лишь стимулировать более широкое использование новых технологий.
RE deployment in rural areas could considerably enhance access to affordable and secure energy supplies and hence improve agricultural and industrial production, economic growth and poverty alleviation. Использование ВЭ в сельских районах может значительно расширить доступ к недорогостоящим и надежным поставкам энергии и тем самым обеспечить наращивание сельскохозяйственного и промышленного производства, экономический рост и сокращение масштабов нищеты.
The deployment of privately contracted armed security personnel on-board ships and of vessel protection detachments may also have contributed to deterring pirate attacks. Сдерживанию нападений пиратов могли способствовать также использование на борту судов вооруженных охранников, нанимаемых на частной основе, и развертывание подразделений по защите судов.
Sometimes in a small company a single Exchange Server 2007 deployment becomes necessary (Figure 01), in this kind of deployment the three roles will be together: Client Access Server, Mailbox and Hub Transport Server. В некоторых маленьких компаниях использование одного Exchange Server 2007 становится необходимым (Рисунок 01), при таком использовании три роли будут вместе: Клиентский доступ к серверу, почтовый ящик и сервер-сетевой концентратор (Hub Transport Server).
Decides to authorize, without setting a precedent, the utilization of an amount not exceeding 750,000 dollars for temporary fuel assistance for the Force to assist the deployment of the Lebanese Armed Forces in southern Lebanon; постановляет утвердить, не создавая прецедента, использование суммы, не превышающей 750000 долл. США, на временное обеспечение Сил дополнительным топливом для оказания содействия развертыванию Вооруженных сил Ливана в южной части Ливана;
Больше примеров...
Численность (примеров 365)
The report of the Group, which had met in November 1993, analysed various facets of NPO deployment (number of staff, changing organizational mandates and needs, grading patterns, recruitment policies and procedures, career considerations and other matters). В докладе Группы, которая провела свои заседания в ноябре 1993 года, содержится анализ различных аспектов использования категории НСС (численность персонала, меняющиеся организационные мандаты и потребности, структуры классификации, политика и процедуры в области найма, вопросы развития карьеры и другие вопросы).
They include the number and location of service centres, the number and location of staff to be trained and system roles, the clarity of benefits to be realized and the deployment approach with the greatest likelihood of success. Эти последствия включают количество центров обслуживания и места их расположения, численность и места расположения персонала, которому будет предоставляться учебная подготовка, и соответствующие функции системы, четкое определение выгод, подлежащих реализации, и подход к развертыванию с наибольшей вероятностью успеха.
The overall reduced requirements were offset in part by additional requirements with respect to civilian personnel costs, due mainly to higher actual deployment of international staff (an actual average strength of 316, compared with the projected average strength of 280). Общее сокращение потребностей частично компенсировалось дополнительными потребностями в ресурсах на гражданский персонал главным образом в связи с более высокой фактической численностью международных сотрудников (средняя фактическая численность - 316 человек, запланированная средняя численность - 280 человек).
Immediately after the adoption of Security Council resolution 1270 (1999), a United Nations technical team was dispatched to Sierra Leone in late October to assist the Observer Mission in preparing for the deployment of the mandated 6,000 United Nations troops. Сразу же после принятия резолюции 1270 (1999) Совета Безопасности в конце октябре в Сьерра-Леоне была направлена техническая группа Организации Объединенных Наций для оказания миссии наблюдателя помощи в подготовке к размещению военнослужащих Организации Объединенных Наций, утвержденная численность которых составляет 6000 человек.
The size of the Jordanian forces participating in peacekeeping operations and their geographically wide deployment reflect the actual role of Jordan in the United Nations system and reflect also its political will to help accomplish the mission of the Organization. Численность иорданских сил, участвующих в миротворческих операциях, и их развертывание в различных географических точках отражает фактическую роль Иордании в системе Организации Объединенных Наций, а также отражает ее политическую волю к тому, чтобы содействовать осуществлению миссии Организации.
Больше примеров...
Дислокация (примеров 30)
The current strength and deployment of the Force enables the troops to carry out their mandated tasks effectively throughout the area of operations. Нынешняя численность и дислокация Сил позволяют им эффективно выполнять поставленные перед ними задачи на всей территории района операций.
Given the security situation in most of Liberia, the deployment of ECOMOG remains restricted to the central region and to some areas of the western region. С учетом положения в плане безопасности на большей части территории Либерии дислокация ЭКОМОГ по-прежнему ограничивается центральным районом и некоторыми зонами западного района.
Present deployment of the force is as follows: Дислокация сил в настоящее время является следующей:
The deployment of those troops and infiltration across the border are prohibited by the Tehran agreement Дислокация этих войск и проникновение через границу запрещены в соответствии с положениями Тегеранского соглашения.
Its current deployment may be reviewed, in view of the overall improvement in the security situation as a result of joint operations carried out with the FARDC and African Union Regional Task Force against LRA. Принимая во внимание общее улучшение обстановки в плане безопасности, дислокация Миссии в настоящее время может быть пересмотрена в результате совместных операций против ЛРА, осуществляемых с участием ВСДРК и Региональной оперативной группы Африканского союза.
Больше примеров...
Развернуты (примеров 116)
There is no permanent UNMIL deployment in the region. В этом районе сотрудники МООНЛ на постоянной основе не развернуты.
The deployment of ISAF has had a profound impact on security in Kabul and its surroundings, an impact that was seen even before the force was fully deployed. Развертывание МССБ оказало серьезное воздействие на положение в плане безопасности в Кабуле и его окрестностях, воздействие, которое уже проявилось до того, как эти силы были развернуты.
The force deployment will be as follows: in the North, the Spanish troops; the French and Danish in Durres; Austrians, Greeks, Italians and Turks in the central area; and in the South, Italians, Greeks and Romanians. Силы будут развернуты следующим образом: на севере испанские войска; французские и датские войска в Дурресе; турецкие, греческие, австрийские и итальянские войска в центральном районе, а итальянские, греческие и румынские войска на юге.
Deployment of four complex missions' headquarters (UNMIL, ONUB, MINUSTAH and UNOCI), on average, within 90 days of mandate Штабы четырех многокомпонентных миссий (МООНЛ, ОНЮБ, МООНСГ и ОООНКИ) были развернуты в среднем в течение первых 90 дней после утверждения мандата
Deployment of vessels of the Naval Aviation battle group of the French Navy off the coast of Libya for maritime surveillance, air detection and anti-aircraft missions. были развернуты корабли авианесущей ударной группировки ВМС Франции у берегов Ливии в целях решения задач по осуществлению морского патрулирования, воздушной разведки и противовоздушной обороны;
Больше примеров...
Установки (примеров 95)
Presently, capacity for physical server deployment at the centres is not available. В настоящее время возможностей для физической установки серверов в указанных центрах не имеется.
Concluding the series on Read Only Domain Controllers by guiding you through the deployment process. Завершаем цикл статей о контроллерах домена - только чтение рассмотрением процесса установки.
Fixed weighbridges have been supported by the deployment of mobile weighbridges. В дополнение к стационарным платформенным весам используются также передвижные установки с платформенными весами.
The first section of the OCS 2007 R2 Deployment Wizard is the Active Directory preparation. Первый раздел мастера установки OCS 2007 R2 Deployment Wizard - это подготовка Active Directory.
You will supervise with the greatest speed and the utmost secrecy, the construction of one hundred cannon, to be mounted on the walls of this city and to be ready for deployment within the week. Тебе надлежит надзирать за литьём в строжайшей тайне и без промедления сотни пушек для установки в боевой готовности на стенах города в течение недели.
Больше примеров...
Задействование (примеров 26)
Member States are encouraged to coordinate with the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs early in a disaster response to ensure predictable and needs-based deployment of foreign military assets and personnel supporting humanitarian assistance. Государствам-членам рекомендуется на раннем этапе согласовывать свои действия по ликвидации последствий бедствий с Управлением по координации гуманитарных вопросов для обеспечения того, чтобы задействование иностранных военных средств и военного персонала в целях поддержки усилий по оказанию гуманитарной помощи носило предсказуемый характер и отвечало реальным потребностям.
2.1 Identification and deployment, within 90 days of Security Council mandates, of SDS and other logistic equipment that is capable of supporting start-up teams and initial troop/police deployments 2.1 Выявление и задействование стратегических запасов для развертывания и других материально-технических средств, которые можно использовать в целях оказания поддержки группам по развертыванию миссий и содействия первоначальному развертыванию воинских/полицейских контингентов, в течение 90 дней с даты утверждения мандата Совета Безопасности
2.1 Deployment of mine action assets to support mission within 14 days of adoption of Security Council resolution Output 2.1 Задействование потенциала для разминирования в целях поддержки миссии в течение 14 дней с момента принятия Советом Безопасности соответствующей резолюции
Considering the effective functioning of that system to be one of the key prerequisites for rapid response to emerging conflicts, it believed that the system should be more widely used in the deployment of new peacekeeping operations. Считая эффективное функционирование данной системы одним из ключевых факторов быстрого реагирования на зарождающиеся конфликты, Республика Беларусь выступает за ее более широкое задействование при развертывании новых операций по поддержанию мира.
In this connection, I welcome the deployment throughout Croatia of the long-term mission of the Organization for Security and Cooperation in Europe, the increasing involvement of the Commission envisaged under paragraph 11 of the Basic Agreement and the activities of local and international non-governmental organizations. В этой связи я приветствую развертывание на всей территории Хорватии долгосрочной миссии Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе, все более активное задействование Комиссии, предусмотренное в пункте 11 Основного соглашения, и деятельность местных и международных неправительственных организаций.
Больше примеров...
Освоения (примеров 55)
This enlarged outreach will be achieved through the Department's strengthened circles of partnerships and continued deployment of advanced information technologies, as well as through the refinement of its more traditional media. Такой расширенный охват будет достигаться за счет укрепления партнерских связей Департамента и дальнейшего освоения современных информационных технологий, а также за счет более эффективного использования традиционных средств информации.
Certain associations and organizations are active in capacity-building in the finance and regulatory areas, while others support standardized research, development and deployment methodologies. Некоторые ассоциации и организации активно наращивают потенциал в финансовой и регулятивной сферах, а другие содействуют проведению стандартизованных исследований и разработке методологий внедрения и освоения источников энергии.
The United Nations has an important role to play in helping to remove economic, regulatory and institutional barriers to the deployment of renewable energy sources. Организации Объединенных Наций принадлежит важная роль в мерах по содействию преодолению экономических, нормативных и институциональных препятствий для широкого освоения возобновляемых источников энергии.
It provided an opportunity to feature some recent broadband initiatives targeting low-income countries and to share national experiences relevant to the deployment of broadband. Участники представили информацию о некоторых последних инициативах в области освоения широкополосных технологий, ориентированных на страны с низким уровнем дохода, и поделились опытом своих стран в сфере внедрения широкополосной связи.
He said that linking ESTs, supportive policies and finance is essential for the deployment and diffusion of technology and stressed that this process requires the involvement of the public sector, private sector and civil society. Он отметил важнейшее значение с точки зрения развертывания и освоения технологий увязывания ЭБТ с создающей благоприятные условия политикой и финансовым обеспечением, а также подчеркнул, что в этот процесс должны быть вовлечены государственный сектор, частный сектор и гражданское общество.
Больше примеров...
Развернутых (примеров 92)
At the same time, we believe that, ultimately, the Organization's success will be proved the day its presence, in particular through the deployment of peacekeeping operations, is no longer necessary. В то же время мы считаем, что, в конечном счете, доказательством успеха Организации будет тот день, когда не будет необходимости в ее существовании, особенно в виде развернутых операций по поддержанию мира.
The lower number resulted from the lower average deployment of military contingent personnel Более низкий показатель объясняется меньшей средней численностью военнослужащих развернутых воинских контингентов
(b) A higher deployment of military personnel; Ь) увеличением численности личного состава развернутых воинских контингентов;
The position of the two Governments has the effect of delaying the deployment of the RRF which could have serious consequences for the United Nations forces already deployed in the theatre. Позиция этих двух правительств приводит к задержке в развертывании СБР, что может иметь серьезные последствия для сил ООН, уже развернутых в районе боевых действий.
The Lebanese Armed Forces maintained their deployment in the UNIFIL area of operations at the level of four brigades until mid-June when they adjusted their deployment structure from four to three brigades, plus two battalions, while maintaining the overall number of deployed troops. Вооруженные силы Ливана сохраняли свое присутствие в районе операций ВСООНЛ на уровне четырех бригад вплоть до середины июня, когда они изменили структуру своей дислокации с четырех до трех бригад и двух батальонов, сохранив при этом общую численность развернутых войск.
Больше примеров...
Развернута (примеров 52)
The curfews are enforced by the deployment of armoured vehicles in city and town centres and at key positions throughout the affected areas. Для осуществления комендантского часа в центрах города и на ключевых позициях во всех затрагиваемых районах развернута бронетехника.
I once again urge the Council to support these proposals, as a vital bridging measure, pending the eventual deployment of a United Nations peacekeeping operation. Я вновь настоятельно призываю Совет поддержать эти предложения в качестве жизненно важной промежуточной меры, пока не будет развернута миротворческая операция Организации Объединенных Наций.
However, representatives of Rwanda, RCD and MLC have yet to deploy to the regional joint military commission in Kabinda. Also, the lack of resources has not allowed for the deployment of a regional commission to Kisangani. Однако представителей Руанды, КОД и ДОК до сих пор нет в региональной Совместной военной комиссии в Кабинде. Кроме того, из-за нехватки средств не была развернута региональная Совместная военная комиссия в Кисангани.
In view of the recent establishment of MINURCAT and its continuing deployment, the Mission's results-based budgeting frameworks, including expected accomplishments, indicators of achievement and associated outputs, will be submitted to the General Assembly in the context of its proposed budget for the 2008/09 period. Поскольку МИНУРКАТ была учреждена недавно и еще не полностью развернута, основные параметры бюджета данной миссии, ориентированного на результаты, с указанием ожидаемых достижений, показателей достижения результатов и соответствующих мероприятий будут представлены Генеральной Ассамблее в контексте ее предлагаемого бюджета на период 2008/09 года.
The first preventive peacekeeping mission, the United Nations Preventive Deployment Force (UNPREDEP), had been established in the former Yugoslav Republic of Macedonia. It had been praised for its success in preventing the violence in the region from spilling over to his country. В бывшей югославской Республике Македонии была развернута первая превентивная миротворческая миссия Организации Объединенных Наций - Силы превентивного развертывания Организации Объединенных Наций (СПРООН), - которая удостоилась похвал за то, что благодаря ей удалось избежать распространения на Македонию бушевавшего в регионе конфликта.
Больше примеров...
Развернуто (примеров 67)
Savings of $2,600 resulted from lower actual deployment of civilian police than planned. Экономия в размере 2600 долл. США объясняется тем, что фактически было развернуто меньше сотрудников гражданской полиции, чем планировалось.
It is envisaged that MINURCAT, which took over from EUFOR in March 2009, will continue these activities, though its deployment currently stands at less than 50 per cent of its mandated strength, relying in particular on the Détachement intégré de sécurité. Предусматривается, что МИНУРКАТ6 которой будут переданы функции Сил Европейского союза в марте 2009 года, продолжит эту деятельность, хотя в настоящее время развернуто менее 50 процентов предусмотренного ее мандатом контингента, а эта деятельность будет, в частности, осуществляться сводной службой безопасности.
Deployment is at a record high, with the number of troops, civilians and police totaling more than 113,000. Развернуто рекордное число контингентов - численность военнослужащих, гражданских сотрудников и полицейских превышает 113000 человек.
Deployment was especially heavy in Abidjan, Yamoussoukro, San-Pédro, Guiglo, Daloa and Duékoué. Особенно большое число военнослужащих было развернуто в Абиджане, Ямусукру, Сан Педро, Гигло, Далоа и Дуэкуэ.
Given that 13,260 military contingent personnel were deployed as at 30 April 2007, the full deployment of 14,382 personnel planned by 1 July 2007 would mean adding 1,122 personnel during the period from May to June 2007. С учетом того, что по состоянию на 30 апреля 2007 года было развернуто 13260 военнослужащих воинских контингентов, полное развертывание 14382 военнослужащих, запланированное на 1 июля 2007 года, будет означать увеличение численности воинских контингентов с мая по июнь 2007 года на 1122 военнослужащих.
Больше примеров...
Разворачивание (примеров 1)
Больше примеров...
Deployment (примеров 33)
How to prepare Microsoft Deployment Toolkit to perform a basic installation of Windows Vista. Как подготовить пакет Microsoft Deployment Toolkit для выполнения базовой установки Windows Vista.
After installing Microsoft Visual C++ 2008 the OCS 2007 R2, the Deployment Wizard will show up (Figure 3). После установки Microsoft Visual C++ 2008, OCS 2007 R2, откроется мастер установки Deployment Wizard (рисунок 3).
One thing to keep in mind is that the Windows Vista Upgrade Advisor provides you with exactly the same information as MicrosoftпïSs enterprise class solution (Business Desktop Deployment 2007). Нужно помнить, что помощник Windows Vista Upgrade Advisor дает абсолютно такую же информацию, как и решение компании Microsoft для крупных предприятий (Business Desktop Deployment 2007).
This series of articles on automating Windows Vista deployment continues by examining how to populate the image store of your Windows Deployment Services server. Наш цикл статей об установке Windows Vista продолжается изучением публикования хранилища образов на вашем сервере Windows Deployment Services.
Knowing how these underlying tools work in detail will help you get significantly more out of using Microsoft Deployment'especially when you have to troubleshoot some deployment issue. Детальное знание базовых инструментов поможет вам получить значительно больше от использования Microsoft Deployment, особенно когда вы будете диагностировать и исправлять некоторые проблемы при установке.
Больше примеров...