Английский - русский
Перевод слова Deployment

Перевод deployment с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Развертывание (примеров 3648)
While the deployment of UNOCI and its initial activities have had a positive impact, the security situation in the country remains dangerously fragile. Хотя развертывание ОООНКИ и ее первые мероприятия оказывают позитивное влияние, обстановка в плане безопасности в стране остается крайне нестабильной.
The deployment of the first phase of UNOMSIL's 70 military observers and their equipment is also well under way. Также хорошо происходит развертывание первой фазы в составе 70 военных наблюдателей МНООНСЛ и их оборудования.
South Africa was one of the top contributors of female personnel to missions through its police deployment in UNMISS and the African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur (UNAMID). Южная Африка является одной из ведущих стран, предоставляющих женский персонал для миссий, включая развертывание полицейских подразделений в МООНЮС и Смешанной операции Африканского союза-Организации Объединенных Наций в Дарфуре (ЮНАМИД).
Deployment of 2 search and rescue capable helicopters in 12 hours within the mission area and in 24 hours in neighbouring missions to assist in disaster relief and recovery operations Развертывание 2 вертолетов, оборудованных средствами для поиска и спасения, в течение 12 часов в районе действия миссии и в течение 24 часов в районе действия соседних миссий для оказания помощи в случае бедствий, спасения и эвакуации
The initial deployment of UNISFA took place despite numerous obstacles, including heavy rains which washed away the land route between Kadugli and Abyei, halting all road movements and severely restricting the induction of UNISFA personnel. Первоначальное развертывание ЮНИСФА состоялось, несмотря на многочисленные препятствия, в том числе ливневые дожди, полностью размывшие земляную дорогу на участке между Кадугли и Абьеем, парализовавшие все движение и создавшие серьезные трудности для персонала ЮНИСФА практически в первые же дни его работы.
Больше примеров...
Размещение (примеров 520)
The deployment of UNODC regional anti-corruption advisers was seen as a positive development for the provision of technical assistance. Размещение региональных консультантов ЮНОДК по вопросам противодействия коррупции рассматривалось в качестве позитивного шага с точки зрения оказания технической помощи.
However, they considered the envisioned deployment of a German provincial reconstruction team to Kunduz insufficient and called for the deployment of ISAF contingents throughout Afghanistan. Однако, как они считают, предусмотренное размещение немецкой провинциальной группы по восстановлению в Кундузе является недостаточным, и они призвали разместить контингенты МССБА на всей территории Афганистана.
The heavy support package will entail the deployment of military, police and mission support personnel and equipment, as well as civilian staff to provide support in a range of areas, including civil affairs, humanitarian liaison, public information and support for the Darfur political process. Реализация тяжелого пакета мер поддержки будет предусматривать развертывание военного персонала, сотрудников полиции и вспомогательного персонала миссии и размещение техники, а также гражданского персонала для оказания поддержки в ряде областей, включая гражданские вопросы, связь с гуманитарными организациями, общественную информацию и поддержку политического процесса в Дарфуре.
Recalling its resolution 1037 (1996) of 15 January 1996 establishing the United Nations Transitional Administration for Eastern Slavonia, Baranja and Western Sirmium and its resolution 1043 (1996) of 31 January 1996 authorizing the deployment of military observers as part of the Transitional Administration, ссылаясь на свою резолюцию 1037 (1996) от 15 января 1996 года об учреждении Временной администрации Организации Объединенных Наций для Восточной Славонии, Бараньи и Западного Срема и свою резолюцию 1043 (1996) от 31 января 1996 года, санкционирующую в рамках Временной администрации размещение военных наблюдателей,
Deployment of the Security Forces З. Размещение сил безопасности
Больше примеров...
Внедрение (примеров 265)
FOSS enabled affordable, rapid and universal deployment of IT and promoted the local IT economy. ФОСС обеспечивает доступность ИТ, а также ее быстрое и повсеместное внедрение и стимулирует развитие местной экономики ИТ.
On the basis of recent experience gained during the implementation of the pilot, however, the Steering Committee decided that deployment would be carried out in cluster 1 on 1 November 2013 and in cluster 2 on 1 February 2014. Однако с учетом полученного за последнее время опыта с внедрением пилотной версии системы Руководящий комитет постановил произвести внедрение в первом кластере 1 ноября 2013 года, а во втором кластере 1 февраля 2014 года.
The development and deployment of more efficient, new and renewable energy sources, including appropriate biomass energy technologies, provide but one example of a situation in which endogenous human resources in science and technology need to be actively involved. Разработка и внедрение более эффективных новых и возобновляемых источников энергии, включая соответствующие технологии использования энергии биомассы, являются лишь одним из примеров ситуации, в которой следует активно привлекать национальные людские ресурсы в области науки и техники.
UNIDO's energy portfolio is characterized by the deployment of industrial energy efficiency standards, smart grids based on renewable energy and renewable energy for industrial applications for promoting climate resilient industries. Характерными чертами портфеля энергетических проектов ЮНИДО являются внедрение стандартов промышленной энергоэффективности, создание интеллектуальных энергосистем, основанных на возобновляемых источниках энергии, и использование возобновляемых источников энергии в промышленных целях для содействия устойчивости отраслей к воздействию климата.
Inadequate technical skills at the local level account for poor maintenance of imported systems while a lack of adequate after-sales service facilities for renewable energy technologies further hinders their deployment. Низкий уровень технического обслуживания импортированных систем объясняется нехваткой технических специалистов на местном уровне, а внедрение таких систем дополнительно затрудняется отсутствием адекватных предприятий гарантийного обслуживания техники, основанной на возобновляемых источниках энергии.
Больше примеров...
Направление (примеров 224)
The Deputy Regional Humanitarian Coordinator coordinated 86 inter-agency assessment missions to states with high levels of inter-ethnic conflicts that led directly to the deployment of humanitarian assistance to areas of emergency across Southern Sudan. Заместитель Регионального координатора по гуманитарным вопросам осуществляла координацию работы 86 межучрежденческих миссий по оценке в штатах с интенсивными межэтническими конфликтами, непосредственным результатом которой стало направление гуманитарной помощи в районы чрезвычайных ситуаций на всей территории Южного Судана.
The deployment of a Civil Affairs Officer in Pyla would ensure continuity in UNFICYP efforts to strengthen reconciliation efforts, build institutional knowledge and promote confidence-building between the two communities, which cannot be established under the current arrangement of the periodic rotation of United Nations police officers. Направление сотрудника по гражданским вопросам в Пилу обеспечит преемственность усилий ВСООНК в целях активизации мер по примирению, создания базы институциональных знаний и содействия укреплению доверия между двумя общинами, что невозможно при нынешнем порядке периодической ротации полицейских Организации Объединенных Наций.
In addition to this cooperation, MINUSCA has worked closely with MISCA to ensure a smooth transition for the re-hatting of MISCA troops, including the deployment of dedicated liaison officers, and with the French Force Sangaris and EUFOR. Помимо такого сотрудничества, МИНУСКА тесно взаимодействует с АФИСМЦАР в целях обеспечения гладкого и плавного перехода с учетом изменения статуса военнослужащих АФИСМЦАР, включая направление специальных офицеров связи, а также тесно взаимодействует с французскими силами, осуществляющими операцию «Сангари», и силами СЕС.
The main factor contributing to the variance of $49,900 under this heading is the projected deployment during the budget period of all eight government-seconded Corrections Officers approved for the 2004/05 period, compared with their phased deployment during that period. США, является прогнозируемое направление в течение бюджетного периода всех восьми откомандированных правительствами сотрудников по вопросам исправительных учреждений, должности которых были утверждены на период 2004/05 года.
D plus 1 Deployment of advance party (advon 1) to Abyei Направление передовой группы (Адвон 1) в Абьей
Больше примеров...
Использование (примеров 243)
There has been close monitoring and analysis of the team's weekly outputs, which has enabled the project's management to properly plan staff deployment at the three stages of the workflow. Осуществляется пристальный мониторинг и анализ еженедельной работы группы, что позволяет руководству проекта надлежащим образом планировать использование персонала на трех этапах рабочего процесса.
The unspent balance is attributable mainly to an earlier-than-planned deployment of the V-SAT and the Demand Assignment Multiple Access system network, thereby reducing reliance on the INMARSAT and public switchboard telephone network. Неизрасходованный остаток обусловлен в основном развертыванием раньше, чем планировалось, сети V-SAT и системы множественного доступа с предоставлением канала по требованию, вследствие чего сократилось использование ИНМАРСАТ и телефонной сети общего пользования.
India has created a growing infrastructure, including the deployment of several satellites in space for communications and remote sensing and for the utilization of space technology and assets in space for such diverse sectors as agriculture, health, education, natural resource management and disaster management. Индия создала развивающуюся инфраструктуру, включая развертывание в космосе нескольких спутников для целей коммуникации и дистанционного зондирования, а также для использования космической технологии и ресурсов космоса в интересах таких различных секторов, как сельское хозяйство, здравоохранение, образование, рациональное использование природных ресурсов и преодоление бедствий.
The unencumbered balance was attributable to the delayed deployment of 14 military helicopters, the early termination of a commercial contract for 1 fixed-wing aircraft and the non-deployment of 7 aircraft, slower-than-planned deployment of military personnel and staff, and lower requirements for vehicles and for communications services. Неизрасходованный остаток обусловлен задержкой в развертывании 14 военных вертолетов, более быстрым завершением коммерческого контракта на использование 1 самолета и неразвертыванием 7 летательных средств, более медленным, чем планировалось, развертыванием военного персонала и сотрудников и меньшими потребностями в транспортных средствах и коммуникационных услугах.
Lower flight hours owing to the delayed deployment of 14 military helicopters and the non-deployment of 3 fixed-wing and 4 rotary aircraft as well as the early termination of commercial contract for 1 passenger fixed-wing aircraft Более низкий показатель полетных часов обусловлен задержками с развертыванием 14 военных вертолетов и тем, что 3 самолета и 4 вертолета не были развернуты, а также досрочным прекращением действия контракта на коммерческое использование 1 пассажирского самолета
Больше примеров...
Численность (примеров 365)
Planned and actual deployment of international contractual personnel Запланированная и фактическая численность международного персонала,
All these activities have an impact on the work, number and deployment of staff, including General Service staff. Все эти мероприятия влияют на работу, численность и распределение персонала, в том числе персонала категории общего обслуживания.
Lower average strength owing to lower actual levels of deployment of special police personnel based on memorandums of understanding with special police-contributing countries Более низкая средняя численность сотрудников объясняется более низким фактическим уровнем развертывания персонала специальных полицейских подразделений на основе меморандумов о понимании, заключенных со странами, предоставляющими такие подразделения
Excluding these additional obligations, actual expenditures for standard troop cost reimbursement and clothing and equipment allowance were lower, based on the actual daily average troop strength of 7,821 personnel, compared with the provision for the average deployment of 7,834 personnel. За исключением этих дополнительных обязательств фактические расходы на возмещение по стандартным ставкам и выплату пособий на обмундирование и снаряжение были ниже, поскольку фактическая средняя численность военнослужащих составляла 7821 человек по сравнению с предусмотренной средней численностью в 7834 человека.
The current strength of UNTAET is 7,212 troops, more than 1,700 under its authorized deployment of 8,950. Нынешняя численность ВАООНВТ составляет 7212 военнослужащих, что на 1700 человек меньше установленной численности в размере 8950 военнослужащих.
Больше примеров...
Дислокация (примеров 30)
The deployment of the Force is shown on the map attached to the present report. Дислокация Сил показана на карте, прилагаемой к настоящему докладу.
The purposes, composition, strength, armament and deployment areas of the corps (service) shall be determined by a federal law. Задачи, состав, численность, вооружение и дислокация корпуса (службы) будут определены федеральным законом.
Given the security situation in most of Liberia, the deployment of ECOMOG remains restricted to the central region and to some areas of the western region. С учетом положения в плане безопасности на большей части территории Либерии дислокация ЭКОМОГ по-прежнему ограничивается центральным районом и некоторыми зонами западного района.
The deployment of troops as well as the protective and combat equipment they require must be planned for in a manner that will permit the use of force. Следует также отметить, что дислокация сил на местах, равно как и средства их защиты и их боевые средства, должны быть такими, чтобы они позволили в случае необходимости применить силу.
A. Deployment of the Economic Community of West African А. Дислокация Группы по наблюдению за прекращением огня ЭКОВАС
Больше примеров...
Развернуты (примеров 116)
Upon full deployment of ECOMOG and UNOMIL, the Committee will be replaced by a Violations Committee. После того, как ЭКОМОГ и МНООНЛ будут полностью развернуты, вышеупомянутый Комитет будет заменен Комитетом по контролю за нарушениями прекращения огня.
Unlike the operation in Sierra Leone, all the parties in the Democratic Republic of the Congo conflict have been calling for, indeed urging, the deployment of United Nations forces in the Congo. В отличие от операций в Сьерра-Леоне, все стороны в конфликте в Демократической Республике Конго призывали, более того, настоятельно просили, чтобы на территории Конго были развернуты силы Организации Объединенных Наций.
There is no permanent UNMIL deployment in the region. В этом районе сотрудники МООНЛ на постоянной основе не развернуты.
The higher cost estimates for uniformed personnel are attributable mainly to the deployment of contingent-owned equipment, as all military contingent personnel are expected to be deployed during 2013/14. Увеличение суммы сметных расходов на негражданский персонал обусловлено главным образом развертыванием имущества, принадлежащего контингентам, поскольку, как ожидается, в течение 2013/14 года будут развернуты все военнослужащие в составе воинских контингентов.
Because relief personnel frequently operate in areas of conflict or danger even prior to the deployment of United Nations forces, their security is of particular concern. В связи с тем, что персонал по оказанию чрезвычайной помощи нередко начинает работать в районах конфликта или в опасных районах еще до того, как там развернуты силы Организации Объединенных Наций, вопрос обеспечения его безопасности имеет особое значение.
Больше примеров...
Установки (примеров 95)
In future articles we'll examine additional answer file settings you can configure to automate other aspects of Vista deployment. В последующих статьях мы рассмотрим дополнительные параметры файла ответа, которые вы можете настраивать для автоматизации прочих аспектов установки Vista.
Equelli also provides service of supplying staff for on-site work on deployment and maintenance of the products and systems Equelli has developed for you. Специалисты компании Equelli также могут выехать к Вам в офис для установки и сопровождения продуктов и систем, разработанных для Вас компанией Equelli.
Introduction of the duplication process of virtual server to speed up server deployment Осуществление процесса дублирования виртуального сервера для ускорения установки сервера
In particular, if the capacity to install, manage, repair and adapt these imported technologies does not exist, their deployment risks being economically, socially and environmentally unsustainable. В частности, если не существуют возможности для установки, управления, ремонта и адаптации этих импортируемых технологий, их внедрение рискует оказаться экономически, социально и экологически неустойчивым.
In the next article we are going to start the OCS Deployment process. В следующей части мы начнем процесс установки OCS.
Больше примеров...
Задействование (примеров 26)
The Secretariat should make full use of the tools at its disposal to ensure the timely deployment of the requisite capacities, including those drawn from the global South. Секретариату следует в полном объеме использовать имеющиеся в его распоряжении инструменты, чтобы обеспечивать своевременное задействование требуемого потенциала, в том числе позаимствованного у глобального Юга.
I hope that, subject to the results of an ongoing feasibility assessment, other UNOMIG recommendations, such as the deployment of unmanned aerial vehicles and artillery radar, can be implemented. Я надеюсь, что с учетом результатов проводимой сейчас оценки осуществимости можно будет претворить в жизнь другие рекомендации МООННГ, такие, как задействование беспилотных летательных аппаратов и РЛС засечки артиллерийских орудий.
Mr. Onuma (Japan) said that his Government supported the civilian capacity initiative, which allowed post-conflict countries to widen the pool of civilian expertise and facilitate rapid and efficient deployment of capacities. Г-н Онума (Япония) говорит, что его правительство поддерживает инициативу по укреплению гражданского потенциала, которая позволяет постконфликтным странам расширить резерв гражданских специалистов и облегчить быстрое и эффективное задействование потенциала.
The Deputy Police Commissioner for Operations would be required to ensure efficient harnessing, alignment and deployment of resources towards achieving the police mandate. Заместитель полицейского комиссара по оперативной деятельности должен будет обеспечивать эффективное задействование, мобилизацию и использование ресурсов в целях выполнения мандата полиции.
It was also agreed that the tripartite arrangements would be restructured, given the need to shift focus from the deployment of UNAMID to the employment of the mission's human and material resources for the effective implementation of its mandate. Было также достигнуто согласие относительно изменения структуры трехсторонних соглашений с учетом необходимости смещения акцента с развертывания ЮНАМИД на задействование людских и материальных ресурсов Миссии в целях эффективного выполнения ею своего мандата.
Больше примеров...
Освоения (примеров 55)
Some Parties stated that IPR issues could be a barrier to the development, deployment, diffusion and transfer of technology. Ряд Сторон указали, что вопросы, касающиеся ПИС, могут представлять собой препятствия на пути разработки, освоения, распространения и передачи технологии.
Technical regulations and emission measurement procedures need to be further developed, taking into account the introduction and deployment of new and innovative propulsion technologies as well as a broader use of alternative fuels. Технические правила и процедуры измерения выбросов нуждаются в дополнительной проработке с учетом внедрения и освоения новых и инновационных технологий для двигателей, а также более широкого использования альтернативных видов топлива.
The market uptake and widespread deployment of hydrogen-based energy systems require visionary thinking, intensive R&D efforts, and increased cooperation across academic disciplines, industrial sub-sectors and national borders. Для вывода на рынок водородных энергетических систем и их широкого освоения требуются перспективное мышление, интенсивные научно-исследовательские работы с особым упором на международное междисциплинарное и межотраслевое сотрудничество.
Building local capacity is also vital for the development of local energy resources and deployment of decentralized energy systems, thereby enhancing energy security. Создание местного потенциала также имеет жизненно важное значение для освоения местных энергетических ресурсов и создания децентрализованных энергетических систем, что повысит энергетическую устойчивость.
The United Nations has an important role to play in helping to remove economic, regulatory and institutional barriers to the deployment of renewable energy sources. Организации Объединенных Наций принадлежит важная роль в мерах по содействию преодолению экономических, нормативных и институциональных препятствий для широкого освоения возобновляемых источников энергии.
Больше примеров...
Развернутых (примеров 92)
The increase was offset in part by the lower actual monthly average deployment of 42 National Professional Officers as compared with the planned monthly average of 68 owing to the lack of qualified candidates who meet the United Nations recruitment criteria and the volatile security environment. Увеличение расходов было частично компенсировано снижением фактической среднемесячной численности развернутых национальных сотрудников-специалистов в количестве 42 человек по сравнению с запланированной среднемесячной численностью в количестве 68 человек в связи с недостатком квалифицированных кандидатов, отвечающих критериям набора персонала в Организацию Объединенных Наций, и неустойчивой обстановкой в плане безопасности.
In addition to the above, with the full deployment of UNMIS and MONUC, most of the memorandums of understanding for units deployed will have to be amended to reflect actual equipment and self-sustainment capabilities deployed in the missions. В дополнение к вышеизложенному после полного развертывания МООНВС и МООНДРК большинство меморандумов о взаимопонимании в отношении развертываемых подразделений потребуется изменить в целях отражения фактически развернутых в миссиях единиц техники и средств самообеспечения.
Reduced requirements were attributed primarily to the lower actual average monthly deployment of 167 military observer personnel during the budget year as compared with the planned monthly average deployment of 204 military observers. Сокращение потребностей главным образом было обусловлено более низкой фактической среднемесячной численностью военных наблюдателей, составлявшей 167 военных наблюдателей, в течение этого бюджетного года по сравнению с запланированной среднемесячной численностью развернутых военных наблюдателей в количестве 204 военных наблюдателей.
At the time of peak deployment, in August 1995, the former Yugoslavia accounted for nearly 70 per cent of peace-keepers world wide and over two thirds of peace-keeping costs. Во время пикового развертывания сил, в августе 1995 года, на бывшую Югославию приходилось почти 70 процентов сил по поддержанию мира, развернутых во всем мире, и свыше двух третей расходов на операции по поддержанию мира.
(b) Under military contingents ($6,367,200), the increased deployment of military contingent personnel as reflected in increased standard troop costs and reimbursement for contingent-owned equipment, offset partially by an increase in the delayed deployment factor; Ь) по статье расходов на воинские контингенты (6367200 долл. США) - увеличением численности развернутых военнослужащих воинских контингентов, что нашло свое отражение в увеличении стандартных расходов на воинские контингенты и сумм возмещения расходов на принадлежащее контингентам имущество, частично компенсируемым увеличением коэффициента задержки с развертыванием;
Больше примеров...
Развернута (примеров 52)
As a result, the proposed budget for the 2013/14 period is predicated on the full deployment of the intervention brigade. Поэтому в основу планирования предлагаемого бюджета на 2013/14 финансовый год положено предположение о том, что бригада оперативного вмешательства будет полностью развернута.
With the expected full deployment of the advance team of United Nations military observers in the coming days, the disarmament process could possibly begin immediately thereafter. С учетом того, что, как ожидается, в ближайшие дни будет полностью развернута передовая группа военных наблюдателей Организации Объединенных Наций, процесс разоружения можно было бы начать сразу же после этого.
An African peacekeeping mission had to be deployed, with great difficulty, under the aegis of the African Union until the Security Council decided to authorize the deployment of a United Nations operation, which it ultimately did. С большими трудностями в стране была развернута Африканская миротворческая миссия под эгидой Африканского союза, пока Совет Безопасности не принял решение о санкционировании операции Организации Объединенных Наций, которая в конечном итоге была развернута.
In addition, in areas such as the Ixil triangle, where extremely serious human rights violations occurred in the past, the armed forces maintain the same geographical deployment as during the armed conflict. Кроме того, в таких районах, как треугольник Иксил, в котором в прошлом происходили самые серьезные нарушения прав человека, армия в географическом отношении развернута так же, как и во время вооруженного конфликта.
The final phase of deployment of the brigade will culminate when it deploys to Aru and Mongbwalu at the end of March. Последний этап развертывания Итурийской бригады завершится тогда, когда к концу марта она будет развернута в Ару и Монгбвалу.
Больше примеров...
Развернуто (примеров 67)
In addition, the remainder of the year will see an increase in the deployment of police with three formed police units. Кроме того, до конца года будет дополнительно развернуто три сформированных полицейских подразделения численностью 140 человек каждое.
It involved the countrywide deployment of some 70 statement takers and 3 regional coordinators to collect information on abuses and violations of human rights and humanitarian law relating to the conflict. В рамках этого этапа по всей стране было развернуто около 70 человек для приема заявлений и три региональных координатора для сбора информации о злоупотреблениях и нарушениях прав человека и гуманитарного права в связи с конфликтом.
As at 30 September 2000, 7,710 troops had been deployed in the mission area, reflecting a delay in the deployment of more than 13 per cent of the authorized strength of 8,950. По состоянию на 30 сентября 2000 года в районе миссии было развернуто 7710 военнослужащих, что отражает задержку с развертыванием в размере более 13 процентов от санкционированной численности в 8950 военнослужащих.
The Advisory Committee was informed that UNOCI had achieved full deployment of troops at 40 locations, with 2,787 troops deployed in Sector East, 2,102 troops in Sector West and 956 troops, including 120 staff officers at the force headquarters in Abidjan. Консультативный комитет был информирован о том, что ОООНКИ полностью развернула свои войска в 40 пунктах, при этом 2787 военнослужащих развернуто в Восточном секторе, 2102 военнослужащих - в Западном секторе и 956 военнослужащих, в том числе 120 штабных офицеров, - в штабе сил в Абиджане.
"Deployment Site" means the location where a nuclear weapon is or has been deployed, or a location which is equipped for the deployment of nuclear weapons. «Место развертывания» означает местоположение, в котором ядерное оружие развертывается или было развернуто, или местоположение, оборудованное для развертывания ядерного оружия.
Больше примеров...
Разворачивание (примеров 1)
Больше примеров...
Deployment (примеров 33)
How to prepare Microsoft Deployment Toolkit to perform a basic installation of Windows Vista. Как подготовить пакет Microsoft Deployment Toolkit для выполнения базовой установки Windows Vista.
How to add packages and applications to distribution shares using Microsoft Deployment Toolkit 2008. Как добавлять пакеты и приложения в общие дистрибутивные ресурсы с помощью Microsoft Deployment Toolkit 2008.
How to completely automate a Light Touch Installation of Windows Vista using Microsoft Deployment Toolkit 2008. Как полностью автоматизировать установки Light Touch Installation ОС Windows Vista с помощью инструмента Microsoft Deployment Toolkit 2008.
The first version of this was called the Solution Accelerator for Business Desktop Deployment 2007, or BDD 2007 for short. Первая версия этого пакета называлась Solution Accelerator for Business Desktop Deployment 2007, или коротко BDD 2007.
Knowing how these underlying tools work in detail will help you get significantly more out of using Microsoft Deployment'especially when you have to troubleshoot some deployment issue. Детальное знание базовых инструментов поможет вам получить значительно больше от использования Microsoft Deployment, особенно когда вы будете диагностировать и исправлять некоторые проблемы при установке.
Больше примеров...