Английский - русский
Перевод слова Deployment

Перевод deployment с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Развертывание (примеров 3648)
In addition, with regard to the benchmarks, UNMIL has now consolidated its deployment throughout Liberia, including in the areas bordering Sierra Leone. Кроме того, в том что касается контрольных показателей, МООНЛ в настоящее время расширяет свое развертывание на всей территории Либерии, в том числе в пограничных со Сьерра-Леоне районах.
In Belgium's view, the deployment of the European Mission is of paramount importance, as evidenced by our contribution and active involvement in EULEX. С точки зрения Бельгии, развертывание Миссии Европейского союза является событием первостепенной важности, о чем свидетельствует наш вклад и активное участие в ЕВЛЕКС.
Once reviewed and endorsed, the subsequent use of a standard funding model would provide for early and full scrutiny of budget proposals without the timing pressures that normally accompany the deployment of a new mission. После рассмотрения и утверждения стандартной модели финансирования ее последующее использование позволит заблаговременно и всесторонне анализировать бюджетные предложения, не ощущая цейтнота, которым обычно сопровождается развертывание новой миссии.
The deployment of an additional 5,000 policemen in the nine square kilometres forming the centre of Kabul (the "Ring of Steel") provided only limited relief. Развертывание дополнительного контингента полиции численностью 5000 человек на девяти квадратных километрах, составляющих центральную часть Кабула («Стальной круг»), позволило лишь незначительно улучшить ситуацию.
In fact, recent United Nations experience has shown that there are several other forms of action that can have a useful preventive effect, namely, preventive deployment, preventive disarmament, preventive arms embargo, preventive humanitarian action and so on. Фактически, недавний опыт Организации Объединенных Наций свидетельствует о том, что существуют некоторые другие формы действий, которые могут оказывать полезный превентивный эффект, а именно, превентивное развертывание, превентивное разоружение, превентивное эмбарго на поставки оружия, превентивные гуманитарные действия и так далее.
Больше примеров...
Размещение (примеров 520)
For example, who made the crucial decision to block additional deployment of United Nations forces in Rwanda and Srebrenica, and why? Например, кто принял роковое решение блокировать размещение дополнительных сил в Руанде и Сребренице и почему?
The Parties continued to favour the deployment in the conflict zone of United Nations peace-keeping forces or other forces authorized by the United Nations. Стороны по-прежнему считают желательным размещение в зоне конфликта сил Организации Объединенных Наций по поддержанию мира или каких-либо иных сил, уполномоченных Организацией Объединенных Наций.
The deployment of the Finance Division must be accelerated as the Division should gradually replace the Customs Police, which is due to be demobilized on 31 October 1994 at the latest (see para. 45). Необходимо ускорить размещение сотрудников Финансового отдела, так как этот отдел должен постепенно заменить таможенную полицию, демобилизация сотрудников которой должна быть завершена не позднее 31 октября 1994 года (см. пункт 45).
Resident auditor deployment in field missions Размещение ревизоров-резидентов в полевых миссиях
(b) The Secretary-General to ensure that the deployment of the civilian affairs observers in Afghanistan takes place as soon as possible, security conditions permitting, and that gender issues are fully incorporated into their mission; Ь) Генеральному секретарю - обеспечить по возможности скорейшее размещение наблюдателей по гражданским вопросам в Афганистане, если это позволяют условия безопасности, а также обеспечить полный охват гендерной проблематики в ходе их миссии;
Больше примеров...
Внедрение (примеров 265)
Implementing the system effectively would accelerate deployment of United Nations peacekeeping operations, especially in emergency situations. Эффективное внедрение этой системы позволит ускорить развертывание операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, особенно в чрезвычайных ситуациях.
13: Status of deployment of pollution abatement technologies 13: Внедрение технологий борьбы с загрязнением
Innovation, deployment, diffusion and transfer of CCS technologies З. Нововведения, внедрение, распространение и передача технологии УХУ
The remote connectivity to IMIS is also preferred because the deployment of complex administrative applications, even of limited size, to small duty stations would require a major investment in design, implementation, operations and maintenance. Вариант обеспечения дистанционного доступа к системе ИМИС является предпочтительным также ввиду того, что применение в небольших отделениях даже в ограниченных масштабах сложных административных прикладных программ требует больших затрат на разработку, внедрение и оперативную и техническую поддержку этих программ.
Partnerships that involve developing countries in the development and deployment of advanced energy technologies could contribute both to the transfer of relevant technologies and the building of necessary capacities. Партнерства, способствующие вовлечению развивающихся стран в разработку и внедрение передовых энерготехнологий, могут способствовать как передаче соответствующих технологий, так и созданию необходимого потенциала.
Больше примеров...
Направление (примеров 224)
In addition, the estimate provides for the deployment of two staff members on temporary duty assignment to assist in the completion of engineering projects to be completed in two phases. Кроме того, смета предусматривает направление двух сотрудников во временную командировку для оказания содействия в завершении строительных работ, которые должны быть произведены в два этапа.
(a) The establishment of coordination mechanisms in the field as well as at Headquarters, including the deployment of humanitarian coordination personnel in the field at the onset of an emergency, within five days а) Создание координационных механизмов на местах и в Центральных учреждениях, в том числе направление персонала на места для координации гуманитарной помощи не позднее чем через пять дней после возникновения чрезвычайной ситуации
On 9 July, the Acting Director of the Liberian National Police approved the deployment of 208 more police officers to various locations in the country, bringing to 918 the number of officers redeployed to police stations in the counties. 9 июля исполняющий обязанности директора Либерийской национальной полиции утвердил направление еще 208 сотрудников полиции в различные точки в стране, в результате чего общее число полицейских, назначенных в полицейские участки в графствах, достигло 918.
That consisted of monitoring and early warning assessments, the deployment of troops in potential flashpoint areas, robust day and night deterrence patrols; aerial monitoring and frequent engagement with local communities (through Joint Security Committees) and the authorities in the Sudan and South Sudan. Сюда входили мониторинг ситуации и выявление первых признаков конфликта, направление воинских подразделений в потенциальные горячие точки, плотное круглосуточное патрулирование в целях сдерживания, ведение наблюдения с воздуха и постоянное взаимодействие с местными общинами (по линии совместных комитетов безопасности) и представителями властей Судана и Южного Судана.
The Secretary-General has identified three tracks to solving the crisis. First, there is the peacekeeping track, and I hope that the United Nations and the African Union will agree on the composition of the Hybrid Operation so deployment can get back on schedule. Во-первых, это направление поддержания мира, и я надеюсь, что Организация Объединенных Наций и Африканский союз достигнут договоренности в отношении состава смешанной операции, с тем чтобы развертывание сил могло идти согласно графику.
Больше примеров...
Использование (примеров 243)
Abuses observed in practice include theft of assets prior to deployment, deficient supervision in some cases arising from collusion between contractors and supervising officials, false accounting, cost misallocation, etc. На практике наблюдались, в частности, такие злоупотребления, как кража активов до их поставки, в некоторых случаях недостаточный надзор вследствие сговора между подрядчиками, осуществляющими надзор должностными лицами, составление заведомо ложных счетов, нерациональное использование средств и т.д.
While military capability may be part of any potential solution, peace on the African continent cannot be achieved through the deployment of military forces alone. Любое потенциальное решение может включать в себя использование военного потенциала, однако мир на африканском континенте не может быть обеспечен путем применения только вооруженных сил.
The Administration stated that air assets had been deployed on an ad hoc basis during the start-up phase of the Mission and that MINUSMA had now taken action to optimize their deployment; Администрация заявила, что развертывание воздушных средств на начальном этапе миссии осуществлялось на разовой основе, и сейчас МИНУСМА принимает меры, чтобы оптимизировать их использование;
The implementation of this programme will require both close cooperation with members of the United Nations system, Member States, media and non-governmental organizations, educational institutions and the business community, as well as the effective deployment of available staff and resources. Для осуществления этой программы будет необходимо как тесное сотрудничество с органами системы Организации Объединенных Наций, государствами-членами, органами средств массовой информации и неправительственными организациями, учебными заведениями и частными компаниями, так и эффективное использование имеющегося персонала и ресурсов.
Verification of demilitarization and the strengthening of civilian power will focus on strategic aspects of the role of the National Civilian Police, as well as doctrinal, educational, deployment and budgetary reform of the military. Обеспечение контроля в области демилитаризации и укрепления гражданской власти будет сосредоточено на стратегических аспектах роли национальной гражданской полиции, а также на реформе вооруженных сил, охватывающей их доктрину, подготовку кадров, их использование и их бюджет.
Больше примеров...
Численность (примеров 365)
The troop strength of UNMIL now stood at 14,000 and full deployment would be achieved in April. Численность контингентов МООНЛ насчитывала на тот момент 14000 человек, и ее развертывание должно было быть завершено в апреле.
Authorized strength is 81 and by the beginning of August full deployment is expected. Санкционированная численность установлена на уровне 81 человека, и ожидается, что в начале августа будет обеспечено полномасштабное развертывание персонала.
Increased requirements for military subsistence allowance, clothing and rations were due mainly to higher actual deployment (94.8 per cent) than budgeted (75 per cent). ЗЗ. Увеличение потребностей в ресурсах на покрытие расходов на оплату суточных, обмундирование и пайки было обусловлено главным образом тем, что фактическая численность персонала оказалась выше предусмотренной в бюджете (94,8 процента против 75 процентов).
The provision under this heading primarily reflects requirements for daily rations for the anticipated average force strength of 6,993 troops, including a 5 per cent delayed deployment factor. Ассигнования по данному разделу главным образом отражают потребности в ресурсах на обеспечение ежедневного питания военнослужащих, предполагаемая численность которых составит 6993 человека, с учетом 5-процентного коэффициента задержки с развертыванием.
Deployment is phased across the budget period based on historical deployment patterns, with deployment for funding purposes averaging 8,396 contingent personnel across the budget period. С учетом динамики развертывания в прошлом развертывание распределено по всему бюджетному периоду, при этом средняя фактическая численность военнослужащих в составе контингентов на протяжении всего бюджетного периода составляет 8396 человек;
Больше примеров...
Дислокация (примеров 30)
I would also like to inform you that our deployment goes on smoothly, in the atmosphere of fraternal unity and harmony. Еще хочу сообщить вам -дислокация наша протекает гладко, в обстановке братской общности и согласия.
The purposes, composition, strength, armament and deployment areas of the corps (service) shall be determined by a federal law. Задачи, состав, численность, вооружение и дислокация корпуса (службы) будут определены федеральным законом.
Deployment of the Economic Community of West African States Monitoring Group and the United Nations Observer Mission in Liberia Дислокация Группы наблюдателей Экономического сообщества западноафриканских государств и Миссии наблюдателей Организации Объединенных Наций в Либерии
Civilian police activities and deployment Деятельность и дислокация гражданской полиции
In determining the geographical deployment of UNOMIG, the deployment of the CIS peace-keeping force would be taken into consideration. При определении географического размещения МООННГ будет учитываться дислокация миротворческих сил СНГ.
Больше примеров...
Развернуты (примеров 116)
The summer demining campaign continued, with the deployment of 44 Entity Armed Forces demining teams. Продолжалась летняя кампания по разминированию, и были развернуты 44 саперные группы вооруженных сил образований.
All four sector headquarters are now operational, with the deployment of infantry guard units from Uruguay; Senegal; Morocco; and in Kinshasa itself, with the deployment of 220 Tunisian troops on 20 May. В настоящее время действуют все четыре секторальных штаба; развернуты пехотные подразделения охраны из Уругвая; Сенегала; Марокко; и в самой Киншасе 20 мая были развернуты тунисские подразделения в составе 220 человек.
Two formed police units from Uganda and Nigeria deployed in September and October, respectively, while the Sierra Leone contingent commenced deployment to replace a similar-sized battalion from Kenya in Sector 2. Два сформированных полицейских подразделения из Уганды и Нигерии были развернуты в сентябре и октябре, соответственно, а в секторе 2 началось развертывание контингента Сьерра-Леоне для замены аналогичного по размеру батальона из Кении.
Upon enquiry, the Committee was informed that the low expenditure for air operations was due to the non-activation of contracts for 16 aircraft, which were to have been deployed in October 2002, in view of the delay in the deployment of the task forces. В ответ на запрос Комитет был информирован о том, что низкий объем расходования средств объясняется непродлением контрактов на эксплуатацию 16 летательных аппаратов, которые должны были быть развернуты в октябре 2002 года из-за задержки с развертыванием оперативных групп.
A total of 153 military observers have deployed to the mission area, and have commenced operations in Korhogo, Danané, Séguéla, Odienné, Bouna, Man and Ferkessédougou, while their deployment to Abengourou and Gagnoa is under way. В общей сложности 153 военных наблюдателя развернуты в районе действия миссии и начали операции в Корого, Данане, Сегеле, Одьенне, Буне, Мане и Феркеседугу, а в Абенгуру и Ганьоа их развертывание продолжается.
Больше примеров...
Установки (примеров 95)
Audit mode is used in certain deployment scenarios for adding various customizations to a Windows image and bypasses the final Windows Welcome phase of Setup. Режим аудита используется в определенных сценариях установки для добавления различных настроек к образу Windows и обходит финальную фазу Windows Welcome процесса установки.
The rest of this article deals with the first topic, while my next article will describe some possible deployment scenarios. Оставшаяся часть этой статьи будет посвящена первому моменту, а следующая часть будет посвящена некоторым сценариям установки.
In particular, if the capacity to install, manage, repair and adapt these imported technologies does not exist, their deployment risks being economically, socially and environmentally unsustainable. В частности, если не существуют возможности для установки, управления, ремонта и адаптации этих импортируемых технологий, их внедрение рискует оказаться экономически, социально и экологически неустойчивым.
The decoy is transfered from the transportation to the operational position through deployment of trailor sideboards and installation of mounted elements. Макет переводится из транспортного положения в рабочее путем разворачивания бортовых экранов и установки навесных элементов.
The OCS 2007 R2 Deployment Wizard does a great job at tracking the tasks that have been finished, and at this point we can see that we finished the Active Directory preparation phase, as shown in Figure 13. Мастер установки OCS 2007 R2 отслеживает выполнение задач, и на данном этапе мы видим, что выполнили процесс подготовки Active Directory, как показано на рисунке 13.
Больше примеров...
Задействование (примеров 26)
The Common Framework for Preparedness can help resident and humanitarian coordinators and country teams by supporting the deployment of advisers to provide risk management and capacity development expertise. Общая концепция обеспечения готовности может помочь координаторам-резидентам и координаторам по гуманитарным вопросам и страновым группам в их работе, поскольку она предусматривает задействование советников для оказания технической помощи в вопросах управления рисками и наращивания потенциала.
2.1 Identification and deployment, within 90 days of Security Council mandates, of SDS and other logistic equipment that is capable of supporting start-up teams and initial troop/police deployments 2.1 Выявление и задействование стратегических запасов для развертывания и других материально-технических средств, которые можно использовать в целях оказания поддержки группам по развертыванию миссий и содействия первоначальному развертыванию воинских/полицейских контингентов, в течение 90 дней с даты утверждения мандата Совета Безопасности
The variation visible after 55 ms is affected by the restraint system (air bag deployment, air bag to internal parts contact, etc.). Изменение, видимое после 55 мс, зависит от удерживающей системы (задействование подушки безопасности, а также подушек безопасности, защищающих от соприкосновения с внутренними частями и т.д.).
Deployment of 1 search-and-rescue helicopter with aeromedical evacuation capability for all Mission personnel deployed in Timor-Leste Задействование 1 поисково-спасательного вертолета, способного осуществлять аэромедицинскую эвакуацию всех сотрудников Миссии, находящихся в Тиморе-Лешти
The use of State forces and the deployment of private security and paramilitary forces by mining corporations have been associated with outbreaks of violence, illegal detention, torture and intimidation. Задействование возможностей государственных силовых структур и создание частных охранных компаний и полувоенных формирований при горнодобывающих корпорациях сопровождались актами насилия, незаконного задержания, пыток и запугивания.
Больше примеров...
Освоения (примеров 55)
This can be achieved by seeking ways to accelerate programme implementation in a controlled manner and by better matching contributions with realistic deployment schedules. Это может быть достигнуто путем изыскания способов контролируемого ускорения темпов осуществления программ и путем более точной увязки взносов с реалистичными графиками освоения полученных средств.
With a favourable policy environment to facilitate the continued deployment of existing clean coal technologies and the development of the next generation of technologies, the vision of an ultra low emissions energy production system for the 21st century can be realised. В благоприятных политических условиях, способствующих продолжению освоения имеющихся чистых угольных технологий и разработке технологий будущего поколения перспектива создания в ХХI веке энергетической системы со сверхнизким уровнем выбросов может быть реализована на практике.
conducting and disseminating an assessment of the current status of research, development and deployment of promising technologies, such as carbon capture and storage and zero emissions technologies (C, GE.CEP); с) проведение и распространение результатов оценки текущего состояния исследований, разработок и освоения перспективных технологий, таких, как улавливание и хранение углерода и технологии с нулевым уровнем выбросов (К; ГЭ.ЧПЭ);
Additionally, it will provide assistance with sustainable energy policy and energy pricing reforms and explore investment project finance for clean coal technology deployment. Кроме того, проект окажет помощь в реализации реформ в области энергетической политики и установления цен на энергию, а также в изучении вопросов финансирования инвестиционных проектов в интересах освоения чистых угольных технологий.
The IRENA renewables readiness assessment is a country-driven process for assessing key policies, potentials and technologies for renewable energy deployment and the actions necessary to create an enabling policy and decision-making framework. Проводимая МАВИЭ оценка готовности к использованию возобновляемых источников является проводимой на страновом уровне процедурой оценки основных направлений политики, потенциала и технологий в области освоения возобновляемых источников энергии и необходимых мер для создания благоприятных политических и директивных рамок.
Больше примеров...
Развернутых (примеров 92)
This gives an estimate of average monthly deployment of 57,120 and 171 military observers for profiles 1, 2 and 3 respectively. В результате расчетная среднемесячная численность развернутых военных наблюдателей составляет 57,120 и 171 человек соответственно для подвариантов 1, 2 и 3.
At the same time, we believe that, ultimately, the Organization's success will be proved the day its presence, in particular through the deployment of peacekeeping operations, is no longer necessary. В то же время мы считаем, что, в конечном счете, доказательством успеха Организации будет тот день, когда не будет необходимости в ее существовании, особенно в виде развернутых операций по поддержанию мира.
The lower number resulted from the lower average deployment of military contingent personnel Более низкий показатель объясняется меньшей средней численностью военнослужащих развернутых воинских контингентов
The Joint Logistics Operation Centre is headed by a Chief joint logistics operation centre officer who, through integrated military-civilian structures, provides support to the deployment, redeployment and sustainment of military contingents and civilian personnel deployed in the mission area. Объединенный оперативный центр по материально-техническому обеспечению возглавляет начальник Объединенного оперативного центра по материально-техническому обслуживанию, который через посредство интегрированных военно-гражданских структур оказывает содействие в развертывании, передислокации и обеспечении на постоянной основе деятельности военных контингентов и гражданского персонала, развернутых в районе действия Миссии.
We believe that disarmament, especially conventional disarmament, should be promoted on a more equitable basis by addressing the problem in its reality - that is, in terms of the men and machines deployed, the methodologies for their deployment and their state of readiness. Мы считаем, что разоружение, в особенности обычное разоружение, должно развиваться на равноправной основе путем рассмотрения проблем реальным образом - то есть, в том что касается развернутых людей и машин, методологий их размещения и их состояния готовности.
Больше примеров...
Развернута (примеров 52)
The deployment of a tactical helicopter unit to the border region will complement the operating capability of the Mechanism. В дополнение к оперативному потенциалу Механизма будет развернута тактическая вертолетная группа в приграничном районе.
Of these, the Mission in Ethiopia and Eritrea has reached full deployment, and the one in Sierra Leone is experiencing major changes. Из них миссия в Эфиопии и Эритрее развернута полностью, а миссия в Сьерра-Леоне претерпевает крупные изменения.
In the East and Horn of Africa, renewed fighting between Ethiopia and Eritrea displaced nearly 1.5 million people in 2000, but intensive international efforts led to a ceasefire and the deployment of a United Nations peacekeeping mission. В Восточной Африке и Африканском Роге в результате возобновления боевых действий между Эфиопией и Эритреей в 2000 году было перемещено около 1,5 миллиона человек, благодаря активным международным усилиям огонь был прекращен и была развернута миссия Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
In addition, in areas such as the Ixil triangle, where extremely serious human rights violations occurred in the past, the armed forces maintain the same geographical deployment as during the armed conflict. Кроме того, в таких районах, как треугольник Иксил, в котором в прошлом происходили самые серьезные нарушения прав человека, армия в географическом отношении развернута так же, как и во время вооруженного конфликта.
Monthly meetings with the national police and gendarmerie to provide technical assistance in re-establishing police presence and authority in cities where MINUSCA police deploy through support for the planning and physical deployment of national personnel Проведение ежемесячных совещаний с представителями национальной полиции и жандармерии в целях оказания технической помощи в восстановлении присутствия полиции и властей в тех городах, в которых будет развернута полиция МИНУСКА, путем содействия планированию и физическому размещению национальных сотрудников
Больше примеров...
Развернуто (примеров 67)
Consistent with the pledge, Nepal has already deployed 19 military observers and headquarters staff and has made a further commitment of an army corps of engineers that is awaiting deployment by 1 September 2003 in Bunia. В подтверждение этой готовности Непал уже разместил 19 военных наблюдателей и штабных работников и взял дополнительное обязательство направить подразделение инженерных войск, которое должно быть развернуто в Буниа к 1 сентября 2003 года.
Stockpiles are understood to be weapons held by military and police forces in storage, for deployment in the forces, for sale or decommissioning, as well as those weapons held by appropriately authorized non-State actors. Под накопленными запасами понимается оружие, которое принадлежит вооруженным силам и полиции и которое находится на складском хранении, может быть развернуто в войсках, может быть продано или списано, а также оружие, которое принадлежит должным образом уполномоченным негосударственным субъектам.
The outstanding deployment includes a helicopter unit, for which a suitable troop contributor has yet to be found. В частности, еще не развернуто вертолетное подразделение, так как пока не найдена страна, которая согласилась бы предоставить такое подразделение.
Preparations for the deployment of heavy support package enabling units are in progress and the first engineering unit from China is expected to deploy to Nyala in mid-October. Ведется подготовка к развертыванию вспомогательных подразделений из состава тяжелого пакета мер поддержки; как ожидается, первое инженерное подразделение, предоставленное Китаем, будет развернуто в Ньяле в середине октября.
Actual deployment was as originally planned for the period from 5 April to 31 July 1994, but for the period from 1 August to 30 November 1994, actual deployment was significantly higher. Фактическое развертывание в период с 5 апреля по 31 июля 1994 года осуществлялось по первоначальному графику, однако в период с 1 августа по 30 ноября 1994 года было развернуто значительно больше военнослужащих, чем планировалось.
Больше примеров...
Разворачивание (примеров 1)
Больше примеров...
Deployment (примеров 33)
How to prepare Microsoft Deployment Toolkit to perform a basic installation of Windows Vista. Как подготовить пакет Microsoft Deployment Toolkit для выполнения базовой установки Windows Vista.
It was originally designed and built by a small team of engineers in Microsoft's Windows Deployment team, including Vijay Jayaseelan, Ryan Burkhardt, and Richard Bond. Изначально Windows PE был разработан небольшой командой инженеров в группе Windows Deployment Microsoft, включающей таких людей, как Райн Берхард, Ричард Бонд и Vijay Jayaseelan.
Implementing Exchange Server 2003 with RPC over HTTPS in a single Exchange/ Domain Controller environment is really simple if you follow the above instructions or the RPC over HTTP Deployment Scenarios Guide for Exchange Server 2003 (link below). Использование Exchange Server 2003 с RPC поверх HTTPS в среде с одним Exchange/ Domain Controller очень просто, если вы выполнили все инструкции, представленные выше, или если вы следовали гиду RPC over HTTP Deployment Scenarios Guide для сервера Exchange Server 2003 (ссылка ниже).
Next to the Java EE deployment descriptor there can be zero or more runtime deployment descriptors. Следом за Java EE дескриптором может находиться один или более дескрипторов времени выполнения (англ. runtime deployment descriptor).
This series of articles on automating Windows Vista deployment continues by examining how to populate the image store of your Windows Deployment Services server. Наш цикл статей об установке Windows Vista продолжается изучением публикования хранилища образов на вашем сервере Windows Deployment Services.
Больше примеров...