| Its deployment in Lebanon, its fighting capacity, and its thousands of missiles are all still intact. | Ее развертывание в Ливане, ее боеспособность и тысячи ракет все еще нетронуты. |
| The deployment of AMIS personnel recommenced on 19 September, after a three-week pause brought about by local shortages of jet fuel for the Mission. | 19 сентября после трехнедельного перерыва, вызванного местной нехваткой топлива для авиации Миссии, возобновилось развертывание персонала МАСС. |
| The planned deployment of additional FARDC forces in those areas should add to the military pressure upon those groups. | Планируемое развертывание в этих районах дополнительных контингентов ВСДРК должно усилить военное давление на эти группы. |
| The full deployment of police personnel is expected to be completed in July 2005. | Ожидается, что полное развертывание полицейского персонала будет завершено в июле 2005 года. |
| The timely deployment of these reinforcements will be vital and several force generation options have been considered. | Своевременное развертывание этих подкреплений будет иметь исключительно важное значение, и в этой связи рассматриваются несколько вариантов формирования сил. |
| A clear commitment to halt deployment of APLs may in turn facilitate commitments to undertake mine-clearing. | Четкое же обязательство прекратить развертывание ППНМ может в свою очередь способствовать принятию обязательств по разминированию. |
| It is vital that such deployment take place with the endorsement of the United Nations. | Исключительно важно, чтобы их развертывание происходило с одобрения Организации Объединенных Наций. |
| The force has extended its deployment and acquired further visibility, intensifying reconnaissance and escorting humanitarian convoys. | Силы осуществили дальнейшее развертывание и получили возможность вести более широкое наблюдение, активизировав свои усилия по проведению рекогносцировки и сопровождению автоколонн с гуманитарной помощью. |
| In order to comply with constitutional requirements, the Guatemalan Congress formally endorsed this deployment through decree 14/97 of 11 February 1997. | В целях выполнения положений конституции Конгресс Гватемалы официально одобрил это развертывание сил в своем постановлении 14/97 от 11 февраля 1997 года. |
| The establishment and deployment of MINUGUA was a tangible expression of international society's solidarity with Guatemala and the Guatemalan people. | Учреждение и развертывание МИНУГУА стали ощутимым проявлением солидарности международного сообщества с Гватемалой и гватемальским народом. |
| A few days ago the Security Council adopted resolution 1590 authorizing the deployment of a peacekeeping operation in southern Sudan. | Несколько дней назад Совет Безопасности принял резолюцию 1590, санкционирующую развертывание на юге Судана операции по поддержанию мира. |
| The Council supports the phased deployment of the Civil Affairs Unit of the Mission inside Afghanistan, as the security conditions permit. | Совет поддерживает поэтапное развертывание в Афганистане отделения по гражданским вопросам Миссии, если это позволит обстановка в плане безопасности. |
| They also welcomed the imminent deployment of a robust peacekeeping force and stressed the importance of continued humanitarian assistance. | Они приветствовали также предстоящее развертывание мощных миротворческих сил и подчеркнули важность дальнейшего оказания гуманитарной помощи. |
| Council members welcomed the imminent deployment of a robust peacekeeping force, for which the first troops will arrive later this month. | Члены Совета приветствовали предстоящее развертывание крупных миротворческих сил, первые подразделения которых прибывают позднее в текущем месяце. |
| The United Nations is responsible for the deployment and repatriation of contingent personnel authorized in the MOU. | Организация Объединенных Наций несет ответственность за развертывание и возвращение на родину персонала контингента, указанного в МОВ. |
| Firstly to prevent the deployment of hand laid and mechanically laid long life AVMs outside fenced and marked areas. | Во-первых, предотвратить развертывание долговечных ПТрМ ручной и механической установки за пределами огороженных и промаркированных районов. |
| Failure to include any one of those can result in delays in deployment, stalled projects or obstructed patrols. | Если пропустить хоть одного из них, это может задержать развертывание, застопорить проект или помешать патрулированию. |
| At the same time, our missions carry out mandates that represent much more than the deployment of uniformed personnel. | В то же время наши миссии выполняют мандаты, которые включают в себя намного больше, чем развертывание военного и полицейского контингентов. |
| The bilateral negotiations that contributing countries must themselves carry out with donor countries serve to delay the deployment of troops. | Двусторонние переговоры, которые страны-поставщики вынуждены сами вести со странами-донорами, лишь отсрочивают развертывание войск. |
| However, as Mr. Angelo said, it is essential that MINURCAT's deployment accelerate and be completed. | Тем не менее, как сказал г-н Анжело, развертывание МИНУРКАТ крайне необходимо ускорить и завершить. |
| The full deployment of the Détachement intégré de sécurité is a major achievement. | Полное развертывание Сводного отряда по охране порядка является крупным достижением. |
| Thirdly, we welcome the full deployment of the Détachement intégré de sécurité and the evidence of its improving effectiveness. | В-третьих, мы приветствуем полномасштабное развертывание Сводного отряда по охране порядка и свидетельства его усиливающейся эффективности. |
| We believe that more resources and faster deployment are needed in order to strengthen the TFG and rein in the extremists. | Мы полагаем, что в интересах усиления Переходного федерального правительства и обуздания экстремистов необходимо увеличить ресурсы и ускорить развертывание. |
| We welcome the deployment of additional provincial reconstruction teams, particularly in the south, as described in the report. | Мы приветствуем развертывание дополнительных провинциальных групп по восстановлению, в частности на юге, как это отмечается в докладе. |
| Their deployment, the renewal of their mandates and drawdown should be carefully planned by the Council, keeping in mind the regional context. | Их развертывание, продление их мандатов и свертывание должны тщательно планироваться Советом с учетом ситуации в регионе. |