Английский - русский
Перевод слова Declaration
Вариант перевода Заявление

Примеры в контексте "Declaration - Заявление"

Примеры: Declaration - Заявление
Welcoming further the joint declaration of the Russian Federation and the United States of America to commence START III negotiations, regardless of the status of completion of the START II process, приветствуя далее совместное заявление Российской Федерации и Соединенных Штатов Америки о начале переговоров по договору СНВ-З независимо от состояния завершенности процесса СНВ-2,
Takes note of the solemn declaration read by the Ulu-o-Tokelau, on behalf of the people and their leadership, indicating a strong preference for a future status of free association with New Zealand; З. принимает к сведению торжественное заявление, зачитанное Улу-о-Токелау от имени народа и его руководства, в котором указывалось о твердом предпочтении в будущем статуса свободной ассоциации с Новой Зеландией;
We endorse the joint African position on the reform of the United Nations and related matters, and we decide to request the Secretary-General of the United Nations to issue this declaration as a document of the General Assembly at the forty-ninth session. Мы подтверждаем общеафриканскую позицию, касающуюся реформы Организации Объединенных Наций и связанных с этим вопросов, и обращаемся к Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций с просьбой опубликовать настоящее заявление в качестве документа сорок девятой сессии Генеральной Ассамблеи.
Noting that Canada has accepted the individual complaint procedures established under some of the international instruments in the field of human rights, the Committee recommends that the Canadian Government consider making the declaration necessary to accept the communication procedure established under article 14 of the Convention. С учетом того, что Канада приняла процедуры рассмотрения жалоб отдельных лиц, установленные в соответствии с некоторыми международными договорами в области прав человека, Комитет рекомендует канадскому правительству рассмотреть вопрос о том, чтобы сделать необходимое заявление о принятии процедуры рассмотрения сообщений, предусмотренной статьей 14 Конвенции.
Members of the Committee commended Algeria as one of the States parties that had made the declaration under article 14 of the Convention recognizing the competence of the Committee to receive communications from individuals and groups of individuals alleging that their rights under the Convention had been violated. Члены Комитета воздали должное Алжиру как одному из государств- участников, сделавших заявление в соответствии со статьей 14 Конвенции, которым признается компетенция Комитета принимать сообщения от отдельных лиц и групп лиц, которые утверждают, что их права, предусмотренные Конвенцией, были нарушены.
Members wished to know whether the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) was considering making the declaration under article 14 of the Convention recognizing the competence of the Committee to receive individual complaints alleging violations of the Convention. Члены Комитета хотели бы знать, намерена ли Союзная Республика Югославия (Сербия и Черногория) сделать заявление согласно статье 14 Конвенции, в котором признавалась бы компетенция Комитета принимать жалобы отдельных лиц, утверждающих о нарушении их прав, изложенных в Конвенции.
However, since a decision had been taken by consensus that jurisdiction over crimes should not be conferred automatically, but that a special declaration would be necessary for that purpose, his delegation would accept that decision. Однако, поскольку консенсусом было принято решение о том, что такое наделение юрисдикцией не будет автоматическим и что для этого будет необходимо специальное заявление, делегация Сьерра-Леоне поддерживает такое решение.
The delegations released a declaration at the end of the meeting stressing the "reasonably positive" nature of the dialogue. 13 По окончании встречи делегации приняли заявление, в котором было подчеркнуто, что состоявшийся диалог носил "в разумной степени позитивный" характер 13/.
The declaration contains a series of absurd, groundless and utterly tendentious allegations against the Federal Republic of Yugoslavia and its consistent policy of peace, which it pursues with a view to resolving the crisis in the territory of the former Socialist Federal Republic of Yugoslavia. Заявление содержит ряд абсурдных, необоснованных и крайне претенциозных обвинений в адрес Союзной Республики Югославии и последовательной политики мира, которую она проводит в целях урегулирования кризиса на территории бывшей Социалистической Федеративной Республики Югославии.
It is noted with satisfaction that Italy is one of the States parties which has made the declaration under article 14 of the Convention and that it has in practice abandoned its reservations to the Convention and instituted a procedure for their formal withdrawal. Комитет с удовлетворением подчеркивает, что, с одной стороны, Италия входит в число стран, сделавших заявление в соответствии со статьей 14 Конвенции, и что, с другой стороны, она де-факто отказалась от своих оговорок к Конвенции и разработала процедуру, предусматривающую их формальное снятие.
With respect to article 14 of the Convention, members of the Committee expressed the hope that New Zealand would consider making the declaration under this article so that grievances relating to racial discrimination could be brought to the Committee. В связи со статьей 14 Конвенции члены Комитета выразили надежду на то, что Новая Зеландия изучит возможность сделать заявление в соответствии с этой статьей, с тем чтобы разрешить подачу жалоб на расовую дискриминацию в Комитет.
It was furthermore pointed out that the alternative solution - subordinating the exercise of jurisdiction by the court to a declaration of acceptance - would leave the future fate of the court in the hands of States on whose discretion the ability of the court to operate would depend. Далее отмечалось, что в результате альтернативного решения, т.е. требования о том, что для осуществления судом юрисдикции необходимо заявление о признании, будущая судьба суда будет находиться в руках государств, от усмотрения которых будет зависеть способность суда функционировать.
On 31 January 1972, a declaration dated 18 January 1972 was deposited with the International Civil Aviation Organization by the Government of Fiji indicating that Fiji succeeded, upon independence, to the rights and obligations of the United Kingdom in respect of this Convention. 31 января 1972 года правительство Фиджи сдало на хранение Международной организации гражданской авиации заявление от 18 января 1972 года о том, что после получения независимости 10 октября 1970 года права и обязательства Соединенного Королевства по данной Конвенции перешли к Фиджи.
There are also a declaration, the official application fees (DPMA: 300 EUR up to three categories for each additional class 100 EUR; Office: 900 EUR up to three categories for each additional class 150 EUR). Есть также декларации, государственной пошлины, заявление (DPMA: 300 EUR до 3 категории за каждый дополнительный класс 100 EUR; Офис: 900 EUR до 3 категории за каждый дополнительный класс 150 EUR).
This was no mere abstract declaration, and Libya followed it up with a practical proposal by inviting a committee from the Security Council, the United Nations Secretariat or any appropriate United Nations body to investigate this at any time. Это было не абстрактным заявлением, поскольку Ливия подкрепила его практическим предложением какому-либо комитету Совета Безопасности, Секретариату Организации Объединенных Наций или любому соответствующему органу Организации Объединенных Наций проверить это заявление в любое время.
Note: On 27 September 1994, a declaration dated 22 September 1994 was deposited with the International Civil Aviation Organization by the Government of Denmark whereby that Government withdraws the above reservation, with effect from 1 October 1994. Примечание: 27 сентября 1994 года правительство Дании сдало на хранение Международной организации гражданской авиации заявление от 22 сентября 1994 года, согласно которому это правительство снимает вышеизложенную оговорку с 1 октября 1994 года.
In 1921 we acceded to the Permanent Court of International Justice, and under paragraph 5 of Article 36 of the Statute of the ICJ this declaration remains in effect in respect of the International Court of Justice. В 1921 году мы присоединились к Постоянной Палате Международного Правосудия и в соответствии с пунктом 5 статьи 36 Статута Международного Суда это заявление продолжает оставаться в силе и в отношении Международного Суда.
International Covenant on Civil and Political Rights (ratified under the Act of 29 November 1968). On 23 June 1993, Tunisia made the declaration provided for in article 41 of this Covenant; Международный пакт о гражданских и политических правах (ратифицирован на основании закона от 29 ноября 1968 года). 23 июня 1993 года Тунис сделал заявление, предусмотренное в статье 41 этого Пакта;
The Government of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland made the following declaration in a Note dated 6 August 1985 to the Department of State of the Government of the United States: В ноте от 6 августа 1985 года, направленной государственному департаменту правительства Соединенных Штатов, правительство Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии сделало следующее заявление:
On 29 April 1993, the National Assembly of the Republic of Bulgaria adopted a declaration in support of the sanctions imposed by the Security Council in its resolution 820 (1993) of 17 April 1993 against the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro). 29 апреля 1993 года Народное собрание Республики Болгарии приняло заявление в поддержку санкций, введенных Советом Безопасности в его резолюции 820 (1993) от 17 апреля 1993 года в отношении Союзной Республики Югославии (Сербия и Черногория).
We welcome the Agency's efforts in confirming South Africa's initial declaration of nuclear materials, and we commend the Government of South Africa for its extensive cooperation with Agency officials in carrying out their safeguards responsibilities. Мы приветствуем усилия Агентства, которое подтвердило первоначальное заявление Южной Африки в отношении ядерных материалов, и мы приветствуем правительство Южной Африки за его активное сотрудничество с сотрудниками Агентства в плане выполнения обязанностей по гарантиям.
We were encouraged by the decision of the United States to extend the moratorium on nuclear tests until 1994, by the declaration of Russia not to resume testing even if others did, and by France's commitment not to be the first to resume. Нас воодушевило решение Соединенных Штатов продлить мораторий на ядерные испытания до 1994 года, заявление России не возобновлять испытания даже в том случае, если это сделают другие, и решимость Франции не быть в числе первых, кто возобновит испытания.
In 1987, Malta made a declaration recognizing the competence of the European Commission on Human Rights to deal with applications under article 25 of the European Convention on Human Rights. В 1987 году Мальта сделала заявление о признании компетенции Европейской комиссии по правам человека рассматривать ходатайства, представленные в соответствии со статьей 25 Европейской конвенции о защите прав человека и основных свобод.
On the other hand, the situation of the States that had emerged from the former Soviet Union was more complex, since they had made a declaration of accession and the Legal Counsel in New York had ruled that that accession was a genuine one. Что же касается ситуации с государствами, образовавшимися в результате распада бывшего Союза Советских Социалистических Республик, то она является более сложной, поскольку они сделали заявление о присоединении, и юрисконсульт в Нью-Йорке решил, что речь идет о настоящем присоединении.
Denmark is one of the few States Parties to have made the declaration under article 14 of the Convention and to have accepted the amendment to article 8, paragraph 6, of the Convention. Дания является одним из немногих государств-участников, сделавших заявление в соответствии со статьей 14 Конвенции и принявших поправку согласно пункту 6 статьи 8 Конвенции.