Английский - русский
Перевод слова Declaration
Вариант перевода Заявление

Примеры в контексте "Declaration - Заявление"

Примеры: Declaration - Заявление
One arbitral tribunal held that the seller's declaration that it would not be able to deliver the goods on time constituted an anticipatory breach of contract in the sense of article 71. Согласно решению одного арбитражного суда, заявление продавца о том, что он не сможет поставить товар в срок, представляет собой предвиденное нарушение договора по смыслу статьи 7119.
Several of these are specific, as the obligation under resolution 1441 to provide a declaration 30 days after the adoption of the resolution. Некоторые из этих обязанностей носят конкретный характер, например, обязанность по резолюции 1441 представить заявление через 30 дней со дня принятия этой резолюции.
Draft guideline 2.4.9 stated the principle that an interpretative declaration might be modified at any time unless the treaty provided that it might be made or modified only at specified times. В проекте руководящего положения 2.4.9 предусмотрен принцип, в соответствии с которым можно изменить заявление о толковании в любой момент, если в договоре не указано, что это заявление может быть сделано или изменено только в определенные моменты.
The report failed to specify whether the Convention could be invoked in domestic courts or whether Côte d'Ivoire intended to make the declaration under article 14 recognizing the competence of the Committee to consider communications from individuals or groups. В докладе не указывается, признаются ли в судах страны ссылки на Конвенцию и намерен ли Кот-д'Ивуар сделать заявление согласно статье 14 о признании за Комитетом правомочности рассматривать сообщения, поступающие от отдельных граждан или групп.
Even though the plaintiff based his conditional declaration of avoidance on Section 326 of the German Civil Code, it was valid under articles 63 and 64 CISG as well. Хотя истец основывал свое заявление о расторжении договора на разделе 326 Гражданского кодекса Германии, оно было действительным также и по смыслу статей 63 и 64 КМКПТ.
We believe that the presidential declaration before us reflects our position and the desire of the Council to see success for this international conference on peace and security in the Great Lakes region. Мы считаем, что представленное нашему вниманию заявление Председателя отражает нашу позицию и желание Совета добиться успеха этой международной конференции по вопросам мира и безопасности в районе Великих озер.
Application for the liquidation of pension entitlements and declaration of choice of residence (complete address and post office box or telephone number); 1 ходатайство о начислении пенсии и заявление о выборе домициля (полный адрес плюс почтовый индекс или номер телефона);
a Accession. b Upon ratification made a declaration in accordance with Article 10 (1) of the Optional Protocol. 1 При ратификации государство-участник сделало заявление в соответствии с пунктом 1 статьи 10 Факультативного протокола.
If the declaring State did not expressly reserve the right to make modifications, that State did not have the power to change its declaration or to formulate reservations. Если же государство-заявитель не сделало конкретной оговорки в отношении права вносить изменения, данное государство не правомочно изменять свое заявление и представлять оговорки.
I commend the European Union for the support it has provided so far and welcome its declaration of 6 July 2004, in which it reiterated its intention to continue supporting programmes and activities geared towards strengthening peace and security mechanisms in Africa. Я выражаю признательность Европейскому союзу за поддержку, которую он оказывал до настоящего времени, и приветствую его заявление от 6 июля 2004 года, в котором он подтвердил свое намерение продолжать оказание поддержки программам и мероприятиям, направленным на укрепление механизмов поддержания мира и безопасности в Африке.
Mr. FALL said that he was reluctant to insert such a sentence, because the Committee was already welcoming the announcement of Lithuania's intention to consider making the declaration. Г-н ФАЛЛЬ говорит, что он не склонен к включению этого предложения, потому что Комитет уже приветствовал объявление Литвой намерения рассмотреть такое заявление.
Mr. THORNBERRY said it was shorter than "to make an optional declaration under article 14 of the Convention" but conveyed the same meaning. Г-н ТОРНБЕРРИ говорит, что они короче выражения "сделать факультативное заявление в соответствии со статьей 14 Конвенции", но передают тот же самый смысл.
Ms. Paternottre said that cohabitation was recognized for all legal purposes, including social security and other taxation matters, if the two parties living together signed and filed a declaration of cohabitation with the municipality where they lived. Г-жа Патернотр говорит, что сожительство признается для всех юридических целей, включая вопросы социального обеспечения и налогообложения, если совместно проживающие лица заполнили и подписали в муниципалитете по месту жительства заявление о совместном проживании.
Costa Rica has furthermore ratified the Convention and made the declaration under article 22; the complainant would therefore be able to enjoy the protection provided by the Convention in his country of origin. К тому же Коста-Рика ратифицировала Конвенцию и сделала заявление по статье 22, так что заявитель мог бы воспользоваться в своей стране происхождения защитой, предусмотренной положениями Конвенции.
It was stressed that such a declaration might have an effect at the internal level, but not in relation to the other parties. Подчеркивалось, что подобное заявление, возможно, будет иметь последствия на внутреннем уровне, но не будет иметь никаких последствий по отношению к другим сторонам.
Special arrangements had been made by the Secretariat to enable the Office of Legal Affairs to assist States parties wishing to make the declaration under article 14 and to accept the amendments. Секретариат принял специальные меры, поручив, в частности, Управлению по правовым вопросам оказывать помощь государствам-участникам, желающим сделать заявление в соответствии со статьей 14 Конвенции и одобрить внесенные в Конвенцию поправки.
It was also suggested that the Committee could discuss practical ways of encouraging States to make the optional declaration under paragraph 2 of article 36 of the Statute of the International Court of Justice with regard to its compulsory jurisdiction. Было также высказано мнение о том, что Комитет мог бы обсудить практические пути поощрения государств к тому, чтобы они делали факультативное заявление в соответствии с пунктом 2 статьи 36 Статута Международного Суда в отношении его обязательной юрисдикции.
Her delegation fully endorsed the statement made by the delegation of Liechtenstein. Mr. von Kaufmann said that his delegation also regretted the failure to reach consensus on the draft declaration. Г-жа Лейтон говорит, что ее делегация, как и Франция, сожалеет, что не удалось достичь консенсуса по этому проекту резолюции, который его страна считает важным, и полностью поддерживает заявление Лихтенштейна.
Many insolvency laws require an application to be filed with a specified court, although there are other examples such as a law that provides for the process to be initiated by lodgement of a declaration by the debtor with the corporate regulatory authority. Законодательство о несостоятельности многих стран требует, чтобы такое заявление подавалось в какой-либо конкретный суд, хотя существуют другие примеры существования законодательных положений, которые предусматривают, чтобы процедуры начинались путем подачи должником заявления в орган, регулирующий деятельность корпораций.
The latter observes that the declaration contained an appeal not to take part in the forthcoming local elections as a protest against the electoral law which the signatories believed was incompatible with "the Belarusian Constitution and the international norms". Последний отмечает, что в заявлении содержался призыв к бойкотированию готовившихся выборов в местные органы власти в знак протеста против законодательства о выборах, которое, по мнению лиц, подписавших заявление, несовместимо с "белорусской Конституцией и международными нормами".
At its 22nd meeting, on 29 May 2002, the Committee considered the signed declaration submitted by New Human Rights and, having approved the statements therein, decided to close the complaint on that organization). На своем 22-м заседании 29 мая 2002 года Комитет рассмотрел представленное организацией «Новые права человека» подписанное заявление, одобрил данные в нем заверения и закрыл вопрос о жалобе на эту организацию).
In accordance with the new safeguards standards set forth by the Additional Protocol, we submitted a comprehensive new declaration to the IAEA on all our nuclear activities, including laboratory-scale scientific research experiments conducted in the past involving the most trivial amounts of nuclear material. В соответствии с новыми стандартами гарантий, изложенными в Дополнительном протоколе, мы внести в МАГАТЭ всеобъемлющее новое заявление в отношении всей нашей ядерной деятельности, в том числе лабораторных научных экспериментов, проводившихся в прошлом с использованием самых незначительных количеств ядерных материалов.
The Conference, a significant manifestation of the capacity of youth to deliver, had also adopted a declaration recommending inter alia the integration of peace and friendship into the capacity-building programmes of all countries. На Конференции, которая стала демонстрацией возможностей участия молодых людей, было также сделано заявление, направленное на учет тематики мира и дружбы в программах укрепления потенциала всех стран.
Fourthly, a cooperative partnership needed to be forged with the developed countries, including the European Union, with which the United Nations had recently issued a joint declaration on developing cooperation in specific areas: planning, training, communication and best practices. В-четвертых, необходимо активизировать партнерское сотрудничество с развитыми странами, включая Европейский союз, с которым Организация Объединенных Наций недавно опубликовала совместное заявление о развитии сотрудничества в конкретных областях, таких, как планирование, подготовка кадров, связь и применение передового опыта.
Ireland was one of only a few countries to make a declaration pursuant to article 14 (1) of the Convention, recognizing the right of individuals to petition the Committee directly when all local remedies have been exhausted. Ирландия была одной из немногих стран, которые сделали заявление согласно статье 14 (1) Конвенции, признав право отдельных лиц непосредственно обращаться с петицией в Комитет после исчерпания всех местных средств правовой защиты.