Английский - русский
Перевод слова Declaration
Вариант перевода Заявление

Примеры в контексте "Declaration - Заявление"

Примеры: Declaration - Заявление
The Icelandic delegation welcomes today's adoption of the declaration of the forty-ninth session of the Commission on the Status of Women. Исландская делегация приветствует принятое сегодня заявление Комиссии по положению женщин на ее сорок девятой сессии.
In connection with the adoption of the decision on subsidiary bodies, the President made the following declaration: В связи с принятием решения о вспомогательных органах Председатель сделал следующее заявление:
The review will consult widely within and outside Government and will include the question as to whether the United Kingdom should make a declaration under article 14 of the Convention. При подготовке обзора будут проводиться широкие консультации как внутри правительства, так и вне его, и, среди прочего, будет рассмотрен вопрос о том, должно ли Соединенное Королевство сделать заявление в соответствии со статьей 14 Конвенции.
The German government thus makes reference to the declaration made on behalf of the European Union at the World Conference against Racism on 7 September 2001. Таким образом, немецкое правительство опирается на заявление, сделанное от имени Европейского союза в ходе Всемирной конференции против расизма 7 сентября 2001 года.
Brazil made the voluntary declaration provided for in the article, recognizing the Committee on the Elimination of Racial Discrimination's authority to receive and analyse complaints involving violations of those rights. Бразилия сделала добровольное заявление, предусмотренное в этой статье, о признании компетенции Комитета по ликвидации расовой дискриминации принимать и рассматривать жалобы о нарушении таких прав.
The Russian declaration in no way limits possibilities and prospects for international cooperation in outer space exploration or the use of outer space for peaceful purposes. Российское заявление никак не ограничивает возможности и перспективы международного сотрудничества в области освоения и использования космического пространства в мирных целях.
In this context, we welcome the unilateral declaration of the Russian Federation not to deploy weapons in outer space first, and believe that its proposal for CBMs is worth exploring further. В этом контексте мы приветствуем одностороннее заявление Российской Федерации о неразмещении первой оружия в космическом пространстве и полагаем, что заслуживает дальнейшего обследования ее предложение в отношении МД.
His delegation had voted against the draft resolution because it could not support a political declaration which might be interpreted as a ban on all forms of human cloning. Его делегация голосовала против проекта резолюции, поскольку она не может поддержать политическое заявление, которое может быть истолковано как запрещение всех форм клонирования человека.
If more time had been available to study that declaration, he might have taken issue with it, or formulated reservations to it. Если бы имелось больше времени, для того чтобы изучить это заявление, он мог бы его прокомментировать или же сформулировать по его поводу оговорки.
In the financing of various non-profit associations and national cultural societies there are also no restrictions arising from the declaration, everyone has equal opportunities to participate in project competitions. Заявление также не предполагает никаких ограничений в отношении финансирования различных некоммерческих ассоциаций и национальных культурных сообществ; все они имеют равные возможности участвовать в конкурсах проектов.
The Committee welcomed Luxembourg's declaration under article 14 of the Convention and its ratification, without reservation, of the amendment to article 8. Комитет приветствует заявление Люксембурга по статье 14 Конвенции и безоговорочную ратификацию им поправки к статье 8.
An oral or written declaration of the birth of a child must be made within one month of the birth. Заявление в устной или письменной форме о рождении должно быть сделано не позднее месяца со дня рождения ребенка.
The author signed the document freely, and did not claim to have made the declaration in the document under any constraint or compulsion whatsoever. Документ был подписан автором добровольно, причем не имеется никаких доказательств того, что заявление автора, внесенное в документ, сделано под каким-либо давлением или принуждением.
The Seminar ended with a declaration and code of conduct as well as the establishment of a network of HIV/AIDS activists in the subregion. В конце семинара были приняты заявление и кодекс поведения, а также была учреждена сеть активистов по вопросам ВИЧ/СПИДа в субрегионе.
The Committee is also competent to examine inter-State communications with respect to 48 States parties that have made a declaration pursuant to article 41 of the Covenant. Комитет также правомочен рассматривать направляемые друг другу государствами сообщения в отношении 48 государств-участников, сделавших заявление в соответствии со статьей 41 Пакта.
It always surprises us when a draft resolution or declaration is produced immediately at the conclusion of such a debate. Нас всегда удивляло то, что сразу же по окончании наших прений могут быть незамедлительно приняты либо проект резолюции, либо заявление.
Our understanding is that such a declaration can be made at any time prior to the deployment of such operations. Насколько мы понимаем, такое заявление может быть сделано в любое время до развертывания какой бы то ни было операции.
Mr. El-Badri (Egypt) expressed his full support for the declaration formulated by Qatar on behalf of the Group of 77 and China. Г-н Эль-Бадри (Египет) полностью поддерживает заявление, сделанное Катаром от имени Группы 77 и Китая.
We welcome the declaration by the Group of Eight favouring debt cancellation, time-bound commitments for enhanced ODA and the efforts for additional innovative financing. Мы приветствуем заявление «большой восьмерки» относительно списания задолженности, обязательств с конкретными сроками повышения ОПР и усилий по дополнительному нетрадиционному финансированию.
It stated that under the new German Arbitration Law it was no longer possible to declare a set-off in the proceedings for the declaration of enforceability. Он заявил, что в соответствии с новым арбитражным законодательством Германии уже нельзя делать исковое заявление о зачете в ходе разбирательства по вопросу об объявлении решения подлежащим приведению в исполнение.
A unilateral declaration binds the State internationally only if it is made by an authority vested with the power to do so. Одностороннее заявление налагает на государство юридические обязательства в международном плане лишь в том случае, если оно сделано уполномоченным на это представителем власти.
This joint declaration has been signed in Baky, on the 8th of June, 2006, in two original copies, in English. Настоящее совместное заявление было подписано в Баку 8 июня 2006 года в двух подлинных экземплярах на английском языке.
In the title of the text, the words "declaration on the situation of" would be deleted. Слова "заявление о положении" в заглавии текста будут исключены.
This type of declaration will have the following practical consequences: Такое заявление повлечет за собой следующие практические последствия:
He congratulated the delegations of the 17 EECCA and SEE countries on taking an important step towards becoming participants of the programme by adopting the declaration. Он выразил удовлетворение по поводу того, что 17 стран ВЕКЦА и ЮВЕ, приняв заявление, сделали важный шаг на пути к тому, чтобы стать участниками программы.