Such declaration shall upon its receipt by the Depositary have immediate effect. |
Такое заявление, по получении его Депозитарием, вступает в силу немедленно. |
Members of the Committee also asked whether the Government intended to make a declaration under article 14 of the Convention. |
Члены Комитета поинтересовались также, не намерено ли правительство этой страны сделать заявление, предусмотренное статьей 14 Конвенции. |
The representative referred to the previous Government's declaration to consider other measures if the situation remained unchanged. |
Представитель упомянула предыдущее заявление правительства о рассмотрении возможности принятия других мер, если ситуация не изменится. |
The Serb and Croat sides have indicated that they plan to meet and to issue a similar declaration. |
Сербская и хорватская стороны указали, что они планируют встретиться и выпустить аналогичное заявление. |
In this connection, I welcome the unilateral declaration of cessation of hostilities by USC/SNA with effect from 9 October 1993. |
В этой связи я приветствую одностороннее заявление о прекращении военных действий ОСК/СНА начиная с 9 октября 1993 года. |
However, only a minority of States had made such a declaration. |
И все же государства, которые сделали заявление такого характера, находятся в меньшинстве. |
For that reason, his delegation appealed to members of the Movement to bear in mind the declaration adopted at Cartagena when casting their votes. |
Поэтому делегация Колумбии призывает членов Движения при голосовании учитывать сделанное в Картахене заявление. |
Mrs. Chanet made a solemn declaration in accordance with article 38 of the Covenant and rule 16 of the rules of procedure. |
Г-жа Шане делает торжественное заявление в соответствии со статьей 38 Пакта и правилом 16 правил процедуры. |
In 1978, we proposed an Indo-Pakistan declaration renouncing nuclear weapons. |
В 1978 году мы предложили сделать индийско-пакистанское заявление об отказе от ядерного оружия. |
This declaration is a positive contribution to efforts towards the nuclear-non-proliferation process. |
Это заявление представляет собой позитивный вклад в усилия в направлении процесса ядерного нераспространения. |
According to the State party, it is likely that the lawyer made his second declaration as a favour to the author. |
Согласно государству-участнику, вполне вероятно, что адвокат сделал второе заявление, идя навстречу автору. |
The declaration on missiles was presented in final, not draft form. |
Заявление по ракетам было представлено в окончательном, а не черновом виде. |
The declaration is now being analysed in New York. |
В настоящее время это заявление анализируется в Нью-Йорке. |
The Permanent Mission of Angola to the United Nations is willing to provide suggestions and amendment proposals to the presidential draft declaration. |
Постоянное представительство Анголы при Организации Объединенных Наций готово представить предложения и внести поправки в проект заявление Председателя. |
So far, only the Russian Federation has made such a declaration. |
К настоящему времени такое заявление сделала лишь Российская Федерация. |
The declaration shall be noted, dated and signed by the head of the prison facility and the appellant. |
Такое заявление письменно засвидетельствуется, датируется и подписывается руководителем тюремного учреждения и апеллянтом. |
That is to say that such a declaration will affect only events and charges subsequent thereto. |
То есть такое заявление касается лишь событий и обвинений, имевших место впоследствии. |
It adopted a declaration, a copy of which we enclose. |
На нем было принято заявление, текст которого прилагается. |
We do not regard the reconciliation as a mere declaration but as a process consciously assumed and systematically pursued day by day. |
Мы рассматриваем примирение не просто как заявление, а как сознательно начатый и систематически продолжающийся изо дня в день процесс. |
I take the floor not because I have any reservations to express or a declaration to make. |
Я выступаю не потому, что я хочу высказать какие-то оговорки или сделать заявление. |
He agreed to make such a public declaration. |
Он согласился сделать такое публичное заявление. |
The general declaration, however, did in no way intend to detract from the Government's commitment to the Convention. |
Тем не менее общее заявление никоим образом не направлено на то, чтобы ослабить приверженность правительства этой Конвенции. |
This declaration has reinforced the resolve of the international community. |
Это заявление укрепило решимость мирового сообщества. |
Representatives from 90 Governments endorsed a declaration and framework for action in support of population education at all levels of school systems. |
Представители правительств 90 стран одобрили заявление и рамки действий в поддержку просвещения населения на всех уровнях системы образования. |
Owing to pressure of work there can be some delay before the actual declaration is made. |
По причине значительного объема работы может пройти определенный период времени перед тем, как заявление будет фактически сделано. |