| Such declaration shall upon its receipt by the Depositary have immediate effect. | Такое заявление, по получении его Депозитарием, вступает в силу немедленно. | 
| Members of the Committee also asked whether the Government intended to make a declaration under article 14 of the Convention. | Члены Комитета поинтересовались также, не намерено ли правительство этой страны сделать заявление, предусмотренное статьей 14 Конвенции. | 
| The representative referred to the previous Government's declaration to consider other measures if the situation remained unchanged. | Представитель упомянула предыдущее заявление правительства о рассмотрении возможности принятия других мер, если ситуация не изменится. | 
| The Serb and Croat sides have indicated that they plan to meet and to issue a similar declaration. | Сербская и хорватская стороны указали, что они планируют встретиться и выпустить аналогичное заявление. | 
| In this connection, I welcome the unilateral declaration of cessation of hostilities by USC/SNA with effect from 9 October 1993. | В этой связи я приветствую одностороннее заявление о прекращении военных действий ОСК/СНА начиная с 9 октября 1993 года. | 
| However, only a minority of States had made such a declaration. | И все же государства, которые сделали заявление такого характера, находятся в меньшинстве. | 
| For that reason, his delegation appealed to members of the Movement to bear in mind the declaration adopted at Cartagena when casting their votes. | Поэтому делегация Колумбии призывает членов Движения при голосовании учитывать сделанное в Картахене заявление. | 
| Mrs. Chanet made a solemn declaration in accordance with article 38 of the Covenant and rule 16 of the rules of procedure. | Г-жа Шане делает торжественное заявление в соответствии со статьей 38 Пакта и правилом 16 правил процедуры. | 
| In 1978, we proposed an Indo-Pakistan declaration renouncing nuclear weapons. | В 1978 году мы предложили сделать индийско-пакистанское заявление об отказе от ядерного оружия. | 
| This declaration is a positive contribution to efforts towards the nuclear-non-proliferation process. | Это заявление представляет собой позитивный вклад в усилия в направлении процесса ядерного нераспространения. | 
| According to the State party, it is likely that the lawyer made his second declaration as a favour to the author. | Согласно государству-участнику, вполне вероятно, что адвокат сделал второе заявление, идя навстречу автору. | 
| The declaration on missiles was presented in final, not draft form. | Заявление по ракетам было представлено в окончательном, а не черновом виде. | 
| The declaration is now being analysed in New York. | В настоящее время это заявление анализируется в Нью-Йорке. | 
| The Permanent Mission of Angola to the United Nations is willing to provide suggestions and amendment proposals to the presidential draft declaration. | Постоянное представительство Анголы при Организации Объединенных Наций готово представить предложения и внести поправки в проект заявление Председателя. | 
| So far, only the Russian Federation has made such a declaration. | К настоящему времени такое заявление сделала лишь Российская Федерация. | 
| The declaration shall be noted, dated and signed by the head of the prison facility and the appellant. | Такое заявление письменно засвидетельствуется, датируется и подписывается руководителем тюремного учреждения и апеллянтом. | 
| That is to say that such a declaration will affect only events and charges subsequent thereto. | То есть такое заявление касается лишь событий и обвинений, имевших место впоследствии. | 
| It adopted a declaration, a copy of which we enclose. | На нем было принято заявление, текст которого прилагается. | 
| We do not regard the reconciliation as a mere declaration but as a process consciously assumed and systematically pursued day by day. | Мы рассматриваем примирение не просто как заявление, а как сознательно начатый и систематически продолжающийся изо дня в день процесс. | 
| I take the floor not because I have any reservations to express or a declaration to make. | Я выступаю не потому, что я хочу высказать какие-то оговорки или сделать заявление. | 
| He agreed to make such a public declaration. | Он согласился сделать такое публичное заявление. | 
| The general declaration, however, did in no way intend to detract from the Government's commitment to the Convention. | Тем не менее общее заявление никоим образом не направлено на то, чтобы ослабить приверженность правительства этой Конвенции. | 
| This declaration has reinforced the resolve of the international community. | Это заявление укрепило решимость мирового сообщества. | 
| Representatives from 90 Governments endorsed a declaration and framework for action in support of population education at all levels of school systems. | Представители правительств 90 стран одобрили заявление и рамки действий в поддержку просвещения населения на всех уровнях системы образования. | 
| Owing to pressure of work there can be some delay before the actual declaration is made. | По причине значительного объема работы может пройти определенный период времени перед тем, как заявление будет фактически сделано. |