Английский - русский
Перевод слова Declaration
Вариант перевода Заявление

Примеры в контексте "Declaration - Заявление"

Примеры: Declaration - Заявление
Mr. GARVALOV asked whether the request to the State party to make the declaration provided for in article 14 of the Convention was made of all States parties which had not made the declaration, his impression being that there was some inconsistency in that regard. Г-н ГАРВАЛОВ задает вопрос относительно того, был ли запрос к государству-участнику сделать заявление, предусмотренное в статье 14 Конвенции, адресован всем государствам-участникам, которые не сделали такого заявления; у него создается впечатление, что в этом отношении существует некоторая непоследовательность.
The express declaration indicating the option chosen ought to be made at the time of marriage, but frequently the civil registrar did not ask for that declaration and, long after the marriage, the husband announced he was opting for polygamy. По существу, четко сформулированное заявление о выборе формы брака должно делаться непосредственно в момент заключения брака, однако зачастую сотрудники отделов записей актов гражданского состояния не требуют такого заявления, поэтому впоследствии супруг может заявить о своем желании вступить в полигамный брак.
In the context of one of these cases, i.e. Castillo Petruzzi et al., Peru withdrew its declaration of acceptance of the jurisdiction of the Inter-American Court, but the Court declared the declaration invalid. В контексте одного из этих случаев Перу отозвало свое заявление о признании судебной компетенции Межамериканского суда, который посчитал эти действия необоснованными.
Draft guideline 3.5.1 provided that the validity of a unilateral declaration purporting to be an interpretative declaration but actually constituting a reservation was subject to the same conditions of validity as a reservation. И наконец, не было необходимости устанавливать временные ограничения, поскольку заявление о толковании могло быть сформулировано в любое время. действительности, что и оговорка.
Certainly the reclassifying State should apply the reservations regime to the reclassified declaration; but that unilateral interpretation could not prevail over the position of the State which had made the declaration. Безусловно, государство, прибегающее к переквалификации, должно применять к переквалифицированному заявлению режим оговорок; однако это одностороннее толкование не может превалировать над позицией государства, сделавшего заявление.
In addition, the Commission decided that a separate declaration on this subject would be drafted, then to be signed by each member. Кроме того, Комиссия постановила подготовить на эту тему отдельное заявление, которое впоследствии будет подписываться каждым членом.
The training course is concluded with a "contract" or declaration of intent, which is signed by the participating parties. По завершении учебного курса слушатели подписывают "контракт" или заявление о намерениях.
31 August 1996 A joint declaration is signed in Khasavyurt; "Principles defining the basis of relations between the Russian Federation and the Chechen Republic" are agreed. 31 августа 1996 года В Хасавюрте подписано Совместное заявление и согласованы Принципы определения основ взаимоотношений между Российской Федерацией и Чеченской Республикой.
Japan, which had made such a declaration in 1958, hoped that many other States would do so in response to the resolution. Япония, сделавшая такое заявление в 1958 году, надеется, что многие другие страны поддержат эту резолюцию.
Portugal 27 April 1993 Macau The notification received by the Secretary-General contained the following declaration made by the President of the Portuguese Republic: 8/ Полученное Генеральным секретарем уведомление, содержащее следующее заявление президента Португальской Республики:
In witness whereof, I have signed this declaration and sealed it with the seal of the Portuguese Republic. В подтверждение вышеизложенного скрепляю настоящее заявление своей подписью и печатью Португальской Республики.
The Aliens and Frontiers Department notifies the applicant that he must make a declaration, an act which marks the start of the procedure. Служба по вопросам иностранцев и пограничного контроля предлагает ходатайствующему лицу сделать заявление, означающее начало процедуры.
However, they are obliged to make a declaration to the Secretary-General of the Government (article 9 of the Dahir of 23 July 2002). Вместе с тем они должны сделать об этом заявление генеральному секретариату правительства (статья 9 королевского указа от 23/07/2002).
In addition, he states that he made a declaration of financial insolvency. Он также ссылается на сделанное им заявление о неплатежеспособностис.
Mr. MEGHLAOUI (Algeria): I have asked for the floor in order to read a declaration on behalf of the G-21. Г-н МЕГЛАУИ (Алжир) (перевод с английского): Я попросил слова для того, чтобы огласить заявление от имени Группы 21.
The Summit adopted the declaration of the seventeenth ordinary session of the Council of Ministers of IGAD. З. Участники Встречи на высшем уровне приняли заявление семнадцатой очередной сессии Совета министров стран - членов МОВР.
Unfortunately, the Burasira meeting ended without a final joint declaration being adopted by the participants, in the absence of consensus. К сожалению, участники собрания в Бурасире так и не приняли совместное заключительное заявление в связи с отсутствием консенсуса.
Regrettably, neither UPRONA, which was absent, nor the Parti pour le redressement national (PARENA) signed the declaration. К сожалению, ни УПРОНА, который не прислал представителей, ни Партия за национальное возрождение (ПАРЕНА) не подписали это заявление.
Private sector establishments are required to make a declaration, after which the data-processing operations are scrutinized to ensure their conformity with the law. В отношении частного сектора необходимо сделать заявление, на основании которого проверяется, была ли проведена автоматизированная обработка с соблюдением предписаний закона.
While the 1988 declaration merely constitutes an explanation of and restriction on the 1974 reservation, there is no reason why this procedure should not be followed. «Если заявление 1988 года является лишь уточнением и ограничением оговорки, сделанной в 1974 году, ничто не препятствует использованию этого подхода.
We concur with the Secretary-General that the eight-nation joint declaration on creating a nuclear-free world is a positive development. Мы согласны с Генеральным секретарем в том, что совместное заявление восьми государств о строительстве мира, свободного от ядерного оружия, является позитивным событием.
However, a transitional arrangement allows those couples who married prior to that date to lodge a declaration of post-nuptial citizenship on or before 29 November 2005. Однако, согласно временному положению, супружеским парам, заключившим брак до этой даты, разрешено подавать заявление о получении гражданства на основе вступления в брак до 29 ноября 2005 года включительно.
The Human Rights Committee welcomed the withdrawal of a reservation to ICCPR and the declaration withdrawing the United Kingdom's notice of derogation relating to article 9, paragraph 3. Основные договоры, участником которых Соединенное Королевство11 не является: МПГПП-ФП1, КПР-ФП-ТД, КНИ, КПИ, КПИ-ФП, МКПТМ. Комитет по правам человека приветствовал снятие оговорки к МПГПП17 и заявление об отзыве уведомления Соединенного Королевства об отступлениях в связи с пунктом 3 статьи 918.
Non Compos Mentis declaration approved by the probate court for your records. Заявление об умалишённом утвержден судом под делам опеке к вашему сведению.
On balance, therefore, the Expert Group is of the opinion that the Nkatirutimana declaration provides a clear basis for future action in this regard. В этой связи Группа экспертов в целом считает, что заявление по делу Нкатирутиманы содержит конкретную основу для будущих действий в этом вопросе.