He noted that only three African States had made the declaration. |
Он сообщает, что только три африканских государства сделали такое заявление. |
He stated that the United States currently had no intention of making a declaration under article 14 of the Convention. |
Г-н Бойд говорит, что в настоящее время Соединенные Штаты не намериваются делать заявление, предусмотренное в статье 14 Конвенции. |
The Conference endorsed a global strategy for strengthening aviation security worldwide, adopted a number of conclusions and recommendations, and issued a public declaration. |
Участники Конференции одобрили глобальную стратегию укрепления авиационной безопасности во всем мире, утвердили ряд выводов и рекомендаций и издали публичное заявление. |
See also the identical reaction of Austria to the interpretative declaration of Romania. |
См. также идентичную реакцию Австрии на заявление о толковании Румынии). |
The Kosovo Serb community in north Mitrovica subsequently issued a statement of non-concurrence with this joint declaration. |
Община косовских сербов в северной части Митровицы впоследствии опубликовала заявление о своем несогласии с этим совместным заявлением. |
The joint declaration announced at the end of the summit represented a major breakthrough in achieving durable peace and reunification on the peninsula. |
Совместное заявление, принятое по итогам Саммита, является крупным прорывом вперед в усилиях по достижению прочного мира и воссоединения на полуострове. |
The appraisal led to the adoption of what the European Union believes is a substantial declaration. |
По итогам обзора было принято важное, по мнению Европейского союза, заявление. |
The participating States adopted the Document by joint declaration in Kiev on 25 April 2002. |
Государства-участники приняли документ, сделав совместное заявление в Киеве 25 апреля 2002 года. |
It recommended that the Meeting of the Parties should adopt the declaration as included in annex V below. |
Она рекомендовала Совещанию Сторон утвердить это заявление, включенное в приложение V ниже. |
In this connection, the Committee further notes with satisfaction the State party's intention to make the declaration under article 14. |
В этой связи Комитет также с удовлетворением отмечает намерение государства-участника сделать заявление в соответствии со статьей 14. |
The Government notes and has considered the Committee's recommendation that it should make a declaration under article 14 of the Convention. |
Правительство приняло к сведению и изучило рекомендацию Комитета в отношении того, что ему следует сделать заявление по статье 14 Конвенции. |
This declaration has no effect on the international obligations of the United States or on its relations with States parties. |
Это заявление никоим образом не влияет на международные обязательства Соединенных Штатов или их взаимоотношения с другими государствами-участниками. |
This declaration has frequently been misconstrued and misinterpreted. |
Это заявление зачастую получает неверное понимание и толкование. |
As a result of further discussion, the two sides agreed to issue a joint declaration of the Government of Rwanda and the Security Council delegation. |
В результате дальнейших обсуждений две стороны согласились опубликовать совместное заявление правительства Руанды и делегации Совета Безопасности. |
If a declaration was used without explicit permission, it would be treated as a reservation. |
Если заявление представляется без наличия прямого на то разрешения, оно рассматривается как оговорка. |
The Conference notes the nuclear-weapon States' declaration that none of their nuclear weapons are targeted at any State. |
Конференция отмечает заявление государств, обладающих ядерным оружием, о том, что ни одна из их ядерных ракет не нацелена ни на какое государство. |
Mr. KLEIN (Rapporteur) said that re-elected members had for the first time been absolved from the requirement to make a solemn declaration. |
Г-н КЛЯЙН (Докладчик) говорит, что переизбранные члены Комитета впервые были освобождены от требования делать торжественное заявление. |
A declaration takes effect simultaneously with the entry into force of this Convention in respect of the State concerned. |
Заявление вступает в силу одновременно со вступлением настоящей Конвенции в силу в отношении соответствующего государства. |
The conference ended with a declaration in regard to Darfur. |
На заключительном этапе работы конференции было принято заявление по Дарфуру. |
Such a declaration underlines the renewed commitment to address the discriminatory practice of "Untouchability". |
Такое заявление подчеркивает вновь подтвержденное твердое намерение покончить с дискриминационной практикой "неприкасаемости". |
Slovakia hoped that the forthcoming World Conference would encourage other States to make such a declaration. |
Словакия надеется, что Всемирная конференция послужит стимулом к тому, чтобы и другие государства сделали такое заявление. |
She called on Belize to withdraw the declaration under which it had opted out. |
Оратор призывает Белиз отозвать заявление, в котором декларируется отказ от применения процедуры. |
But this declaration can also be considered a recognition. |
Однако это заявление может также рассматриваться как признание. |
The Working Group discussed whether contracting States that have made a declaration under article 96 should be encouraged to withdraw such declarations. |
Рабочая группа обсудила вопрос о том, следует ли предложить договаривающимся государствам, которые сделали заявление в соответствии со статьей 96, отозвать такие заявления. |
The Committee formally urged the State party to withdraw the interpretative declaration. |
Комитет в официальном порядке настоятельно призвал государство-участник снять это заявление о толковании. |