Английский - русский
Перевод слова Declaration
Вариант перевода Заявление

Примеры в контексте "Declaration - Заявление"

Примеры: Declaration - Заявление
They are simply required to make a prior declaration to the minister responsible for civil liberties. Для создания профсоюза необходимо лишь предварительно подать заявление в министерство по вопросам публичных свобод.
The delegation should explain why it considered that declaration to be necessary. Делегации следует пояснить, почему государство-участник считает это заявление необходимым.
We now have a declaration, a proposed programme of work, which commands almost complete consensus at this Conference. И вот сейчас у нас есть заявление, предлагаемая программа работы, которая снискала себе чуть ли не сплошной консенсус на данной Конференции.
CERD also welcomed Fiji's stated intention to make the optional declaration under article 14 of the Convention and its ratification of ILO Conventions. КЛРД с удовлетворением отметил также высказанное Фиджи намерение сделать факультативное заявление по статье 14 Конвенции и ратифицировать конвенции МОТ.
CERD also recommended that Ethiopia consider making the optional declaration under article 14 of ICERD. КЛДР также рекомендовал Эфиопии изучить вопрос о том, чтобы сделать факультативное заявление по статье 14 МКЛРД.
Application for registration shall be accompanied by a declaration of renunciation of any other citizenship the applicant may possess. К ходатайству о регистрации должно быть приложено заявление об отказе от любого иного гражданства, которым может обладать заявитель.
A concise declaration based on existing principles, instruments and agreements is an option worth considering. Краткое заявление, основанное на существующих принципах, документах и соглашениях, - вот вариант, достойный рассмотрения.
Several delegations agreed that consent to an interpretative declaration should not be inferred from silence. Несколько делегаций согласились с тем, что согласие на заявление о толковании нельзя выводить из молчания.
The view was expressed that silence in response to an interpretative declaration denoted indifference rather than approval or opposition. Прозвучало мнение о том, что молчание как реакция на заявление о толковании означает не одобрение или несогласие, а безразличие.
Romania's declaration as such has no bearing on the Court's interpretation. Заявление Румынии само по себе никак не влияет на толкование, даваемое Судом.
The "interpretation" element is merely the condition that transforms the declaration into a reservation. Слагающее «толкование» составляет лишь условие, которое преобразует заявление в оговорку.
The conditional interpretative declaration is in fact a conditional reservation. По сути условное заявление о толковании представляется как обусловленная оговорка.
That is why the Pilot Group will present a political declaration on that topic this afternoon. Поэтому сегодня днем экспериментальная группа представит политическое заявление по этой теме.
This declaration of universal application via legislation is supported by all social partners. Такое заявление о всеобщем применении через законодательство поддерживается всеми социальными партнерами.
So, sweeping declaration - I am never getting drunk again as long as I live. Итак, решительное заявление - я никогда не напьюсь снова, пока живу.
To that end, Greece has incorporated into its Constitution a basic declaration against all forms of discrimination. Для достижения этой цели Греция включила в свою Конституцию базовое заявление против всех форм дискриминации.
Similarly, following the Belilos case, the Swiss Government initially revised its 1974 "interpretative declaration", which the Strasbourg Court regarded as an invalid reservation, by adding a number of clarifications to its new "declaration". Аналогичным образом после дела Белилоса правительство Швейцарии сначала изменило свое "заявление о толковании" 1974 года, которое Страсбургский суд назвал недействительной оговоркой, внеся в свое новое "заявление" некоторые уточнения.
Since the buyer's assignees had requested the assignment, the CEO's declaration to assign the claim was in fact a declaration of acceptance: its revocation was thus not possible. Поскольку просьба об уступке прав продавца исходила от правопреемников, заявление директора об уступке требований фактически представляло собой заявление об акцепте и, таким образом, не могло быть отозвано.
Yet it is important to determine "positively" whether or not a unilateral declaration made in respect of a treaty constitutes an interpretative declaration because it gives rise to specific legal consequences which are described in Part 4 of the Guide to Practice. И вместе с тем в этой связи важно определить "в позитивном плане", является ли одностороннее заявление, сделанное по поводу какого-либо договора, заявлением о толковании, поскольку это может привести к точным юридическим последствиям, охватываемым в четвертой части Руководства по практике.
Thus, it would be extremely difficult to determine whether a State had not reacted to an interpretative declaration because the declaration was not relevant to its interests or because it had intentionally remained silent. Таким образом, будет весьма сложно определить причину, по которой государство не отреагировало на заявление о толковании: поскольку данное заявление не имеет отношения к его интересам, или оно сохранило молчание умышленно.
This Convention and any declaration apply only to arbitrations that have been commenced after the date when the Convention or declaration enters into force or takes effect in respect of that Contracting Party. 10. Настоящая Конвенция и любое заявление применяются только к арбитражным разбирательствам, которые были открыты после даты вступления в силу Конвенции или заявления в отношении соответствующей Договаривающейся стороны. 10.
The Chairperson informed the delegates that no requests for changes in the draft text of the declaration were received since its presentation at the plenary session in the morning and asked the Member States to adopt the declaration. Председатель проинформировал делегатов о том, что с момента представления проекта заявления на утреннем пленарном заседании не поступило никаких просьб о внесении изменений в его текст, и предложил государствам-членам принять данное заявление.
The Committee also takes note of the information provided by the delegation with regard to the declaration made by Germany on article 16 of the Convention, in particular the affirmation that even if Germany withdraws the declaration, there would be no practical effects. Комитет также принимает к сведению предоставленную делегацией информацию относительно заявления, сделанного Германией в связи со статьей 16 Конвенции, и в частности утверждение делегации, согласно которому даже если Германия отзовет это заявление, это не будет иметь никаких практических последствий.
Declaration presented in INLW Meeting "Women's participation in economy declaration for sustainable development", (Marrakech, Morocco, 11 November 2006). Заявление, представленное на заседании МССЖ по теме «Участие женщин в развитии экономики в интересах устойчивого развития» (Марракеш, Марокко, 11 ноября 2006 года).
The declaration will lapse within seven days of the publication of the declaration if Parliament is sitting, otherwise within twenty-one days of the publication. Если в это время заседает парламент, то данное заявление утрачивает силу через 7 дней, а в противном случае - через 21 день после опубликования.