| Indeed, if competition authorities prove inappropriate communication then firms may face important legal consequences (particularly if they have signed the independent bidding declaration). | Так, если антимонопольному органу удастся доказать существование ненадлежащих контактов между фирмами, последним могут грозить серьезные санкции (особенно если они подписали заявление о самостоятельном и независимом участии в торгах). | 
| It was suggested that there was no common practice in relation to whether a declaration of independence was required on the part of arbitral tribunal secretaries. | Было замечено, что нет единого подхода к тому, нужно ли требовать от секретаря делать заявление о собственной независимости. | 
| OP-CRC-SC (general declaration, 2002) | (общее заявление, 2002 год) | 
| OP-CRC-IC (general declaration, 2012) | (общее заявление, 2012 год) | 
| In these circumstances, the expression of intention that creates the obligations arising from provisional application may take the form of a unilateral declaration by the State. | В этих обстоятельствах способом волеизъявления государства, в силу которого возникают обязательства, вытекающие из временного применения договора, может быть одностороннее заявление. | 
| We also refer to Norway's declaration of interpretation in connection with its ratification of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities. | Мы ссылаемся также на свое заявление о толковании в связи с ратификацией Конвенции о правах инвалидов. | 
| The Committee is concerned that the declaration is not sufficient to prevent the voluntary recruitment of children under the age of 18 into the Armed Forces. | Комитет обеспокоен тем, что данное заявление не является достаточным для предупреждения добровольного призыва в вооруженные силы детей в возрасте до 18 лет. | 
| Ms. Haven (Belgium) said that the State party had made an interpretative declaration rather than a reservation to article 4 of the Convention. | Г-жа Хавен (Бельгия) говорит, что государство-участник сделало интерпретирующее заявление, а не оговорку в отношении статьи 4 Конвенции. | 
| The decision to maintain the interpretative declaration was not in itself an obstacle to the fight against racial discrimination and incitement to racial hatred. | Решение поддержать интерпретирующее заявление само по себе не является препятствием для борьбы с расовой дискриминацией и возбуждением расовой ненависти. | 
| E. Concluding observations, paragraph 12 (declaration regarding communications per article 14, CERD) | Е. Пункт 12 заключительных замечаний (заявление, касающееся сообщений в соответствии со статьей 14 КЛРД) | 
| A declaration on what date the State has fulfilled this obligation. | Заявление о дате, на которую государство выполнило данное обязательство; | 
| Alkarama recommended ratification of OP-CAT, CPED, the two Optional Protocols to the ICCPR and the making of the declaration under article 22 of CAT. | "Аль-карама" рекомендовала ратифицировать ФП-КПП, КНИ, два Факультативных протокола к МПГПП и сделать заявление в соответствии со статьей 22 КПП. | 
| (interpretative declaration, art. 8, 1981) | (заявление о толковании, статья 8, 1981 год) | 
| However, the Committee regrets that no steps have been taken to make the declaration under article 76. | При этом Комитет сожалеет, что не было принято никаких мер к тому, чтобы сделать заявление в соответствии со статьей 76. | 
| Mr. Hasanov (Azerbaijan) said that the Government was studying the possibility of issuing a declaration on articles 76 and 77 of the Convention. | Г-н Хасанов (Азербайджан) говорит, что правительством была изучена возможность того, чтобы сделать заявление в отношении статей 76 и 77 Конвенции. | 
| India ratified the Convention on the Political Rights of Women, on 1 November 1961 with a declaration on Article 3 of the Convention. | Индия ратифицировала Конвенцию о политических правах женщин 1 ноября 1961 года, сделав заявление в отношении статьи 3 Конвенции. | 
| Withdraw the declaration made upon accession, regarding article 1 of CAT (Denmark); | 128.38 снять сделанное при присоединении заявление в отношении статьи 1 КПП (Дания); | 
| 128.39. Withdraw its reservations and declaration to CAT (Switzerland); 128.40. | 128.39 снять оговорки и заявление по КПП (Швейцария); | 
| Loreta, Rubi, you've already read the Shadows' declaration? | Лорета, Руби, Вы уже читали заявление Теней? | 
| It's a written declaration... asking the President's Cabinet to enact | Это письменное заявление... просьба к кабинету президента применить в силу | 
| Hear the sound of the whole crowd Make the declaration out loud | Слушайте звук всей толпой Сделайте заявление громко. | 
| And the White House response to Pope's declaration has so far been silence... a total, complete lock down. | А ответ Белого Дома на заявление Оливии Поуп - пока молчание, полная тишина. | 
| Before considering the role such a declaration may play in the interpretation process, it is important to specify the effect that it may definitely not produce. | Прежде чем рассматривать роль, которую может сыграть такое заявление в процессе толкования, следует, однако, уточнить, каких последствий оно ни в коем случае не порождает. | 
| In this sense, an interpretative declaration may therefore confirm an interpretation that is based on the objective factors listed in articles 31 and 32 of the Vienna Conventions. | В этом смысле заявление о толковании подтверждает толкование, основанное на объективных факторах, перечисленных в статьях 31 и 32 Венских конвенций. | 
| Any reservation to or declaration relating to any article of the Convention by the State party should be explained and its continued maintenance clarified. | Любая оговорка или заявление государства-участника в отношении какой-либо статьи Конвенции должны быть пояснены и должна быть уточнена необходимость их сохранения. |