Английский - русский
Перевод слова Declaration
Вариант перевода Заявление

Примеры в контексте "Declaration - Заявление"

Примеры: Declaration - Заявление
Some members shared the view of the Special Rapporteur that a conditional interpretative declaration potentially constituted a reservation and was therefore subject to the same conditions for validity as reservations. Некоторые члены Комиссии разделили мнение Специального докладчика о том, что условное заявление о толковании потенциально представляет собой оговорку и что поэтому на него распространяется действие тех же условий действительности, что и на оговорки.
In particular, he welcomed the declaration made under article 14 of the Convention and the new legislation for prosecuting racist publications in the press. В частности, он приветствует сделанное в соответствии со статьей 14 Конвенции заявление и принятое новое законодательство, предусматривающие преследование за публикацию материалов расистского характера в печати.
In addition, the Committee notes with interest the State party's declaration that it will reconsider its position regarding the denunciation of human rights instruments. Кроме того, Комитет с интересом обращает внимание на заявление государства-участника о том, что оно рассмотрит вопрос о своей позиции по отношению к денонсации договоров о правах человека.
(a) The statement of statutory declaration that the staff members will be required to sign; а) заявление о достоверности представленной информации, которое сотрудники обязаны будут подписать;
That practice is reflected in some laws that allow debtors to make an application on the basis of a simple declaration of its financial condition without specifying any particular test of financial difficulty. Такая практика отражена в законодательстве некоторых стран, которое позволяет должникам подавать заявление на основании простой декларации о своем финансовом положении, а какие-либо конкретные критерии финансовых трудностей не оговариваются.
In response, the Forces nouvelles issued a declaration stating that they were withdrawing all their remaining representatives from the capital to Bouaké. В ответ на это «Новые силы» распространили заявление, в котором говорилось о том, что они отзывают из столицы в Буаке всех своих оставшихся представителей.
The declaration of Slovakia was deposited with the Secretary-General of the United Nations during the twelve months under review, on 28 May 2004. В течение 12-месячного отчетного периода, а именно 28 мая 2004 года, Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций было сдано на хранение заявление Словакии.
The ministers issued a political declaration in which they urged all countries not to provide a platform for the dissemination of racist material within their territories. Министры приняли политическое заявление, в котором они призвали все страны не создавать условий для распространения расистских материалов на их территории.
He was therefore opposed to making such a request of all States parties that had made the declaration. Вот почему он выступает против обращения такого запроса ко всем государствам-участникам, которые сделали это заявление.
Finally he requested the delegation of the United States to indicate whether the Government was considering making the declaration provided for in article 14 of the Convention. И, наконец, г-н Фалль просит делегацию Соединенных Штатов сообщить, предполагает ли ее правительство сделать заявление, предусмотренное статьей 14 Конвенции.
Mr. KHRYSTYCH (Ukraine) recalled that the Ukraine had made the optional declaration under article 14 of the Convention concerning individual communications in May 1992. Г-н ХРИСТИЧ (Украина) напоминает, что Украина сделала факультативное заявление по статье 14 Конвенции в отношении индивидуальных сообщений в мае 1992 года.
The last sentence of paragraph 1 reads: "However, such a declaration may not exclude all the main inland waterways of this State". Последнее предложение пункта 1 читать следующим образом: "Однако такое заявление не может полностью исключить основные внутренние водные пути этого государства".
Beyond reaffirming the primary role of States for social development, that declaration constitutes an additional step, demonstrating willingness to go further in the implementation of the commitments made. Помимо утверждения основной роли государств-членов в социальном развитии, данное заявление представляет собой дополнительный шаг, свидетельствующий о наличии воли добиваться дальнейших подвижек в осуществлении принятых обязательств.
In this connection, it was also noted that a declaration with equivocal content could nevertheless bind a State if it wished to be bound. В этой связи также отмечалось, что заявление двусмысленного содержания тем не менее может связывать государство, если то желает, чтобы оно его связывало.
The draft articles suggested that a unilateral act was to be taken as a fully voluntary scheme or law, a kind of promise or unilateral declaration. Как следует из этих проектов статей, односторонний акт должен восприниматься как полностью добровольная система или право, своего рода обещание или одностороннее заявление.
In this connection, the representatives of the Advisory group emphasized that such declaration by the right holder should be regarded as a major evidence of IPR violation. В связи с этим представители Консультативной группы подчеркнули, что такого рода заявление правообладателя следует рассматривать как веское доказательство нарушения ПИС.
Their joint declaration represented a truly major breakthrough in inter-Korean relations, which, hopefully, will also pave the way for eventual peaceful reunification. Их совместное заявление представляет собой действительно крупный шаг в развитии межкорейских отношений, который, мы надеемся, также проложит путь к окончательному мирному воссоединению.
The Political Committee and the Security Council welcomed the declaration by MLC that it would disengage to the agreed positions with effect from 1 June 2001. Политический комитет и Совет Безопасности приветствовали заявление Движения за освобождение Конго о том, что с 1 июня 2001 года оно начнет отвод своих сил на согласованные позиции.
However, this declaration does not affect the authority of the Federal Government to enforce the obligations that the United States has assumed under the Convention through administrative or judicial action. Вместе с тем данное заявление не затрагивает компетенцию федерального правительства на осуществление обязательств, принятых Соединенными Штатами в соответствии с Конвенцией в рамках административной или судебной процедуры.
The Conference adopted a declaration aimed at realizing inclusive reconciliation based on such values as peace, justice and equality, freedom, tolerance, balance and consultation. В ходе Конференции было принято заявление, направленное на достижение цели всеобщего примирения и согласия на основе таких ценностей, как мир, справедливость, равенство, свобода, толерантность и консультации.
Since the Convention stipulated that the petitioner should have up to six months to lodge the complaint, the Spanish declaration was inadequate. Поскольку в Конвенции говорится, что у петиционера должно быть в распоряжении шесть месяцев для подачи жалобы, то заявление Испании не отвечает соответствующим требованиям.
Any declaration of this nature shall be made at the time of signing this Agreement definitively or of depositing its instrument of ratification, acceptance, approval or accession. Такое заявление делается при окончательном подписании настоящего Соглашения или при сдаче на хранение документа о ратификации, принятии, утверждении или присоединении .
By 1999, 40 States parties had made the relevant declaration and 38 cases were concluded that year. К 1999 году соответствующее заявление сделали 40 государств-участников, и число рассмотренных в том году случаев составило 38.
If the Court finds any violation of a constitutional right, it would usually make a declaration to this effect and award monetary compensation to the aggrieved person. В случае вынесения данным судом решения о каком-либо нарушении конституционного права он обычно делает заявление в этой связи и присуждает денежную компенсацию пострадавшему лицу.
An interpretative declaration may be withdrawn at any time by the authorities competent for that purpose, following the same procedure applicable to its formulation. Заявление о толковании может быть снято в любой момент органами, обладающими компетенцией для этой цели, в том же порядке, который применим к его формулированию.