Furthermore, the Ministers of Foreign Affairs of the eight Member States also approved an AIDS declaration during the summit. |
Кроме того, министры иностранных дел восьми государств-членов также одобрили заявление по СПИДу, сделанное в ходе саммита. |
On 4 April 1994 the "declaration on measures for a political settlement of the Georgian-Abkhazian conflict" was signed in Moscow. |
4 апреля 1994 г. грузинской и абхазской сторонами в Москве было подписано «Заявление о мерах по политическому урегулированию грузино-абхазского конфликта». |
The declaration became an issue when the question was raised whether the statement was binding on Norway. |
Заявление стало проблемой, когда встал вопрос, насколько оно могло выражать официальную позицию Норвегии. |
In 1979 the CIIM (MPAIAC) made a formal declaration renouncing the "armed struggle". |
В 1979 году МПАИАК сделало официальное заявление об отказе от «вооружённой борьбы». |
Although the Thai ambassador in London delivered Thailand's declaration of war to the British administration, Seni refused to do so. |
Хотя посол Таиланда в Лондоне передал Таиланд заявление о войне с британской администрацией, Сени отказался сделать это. |
That declaration is recorded in the London Gazette. |
Это заявление было зарегистрировано в The London Gazette. |
Initially, Thurzó made the declaration to Báthory's guests and village people that he had caught her red-handed. |
Первоначально Турзо сделал заявление для гостей Батори и сельских жителей, что он поймал её с поличным. |
This declaration is effective immediately [or: as of DATE]. |
Настоящее заявление вступает в силу немедленно [или: ДАТА]. |
The declaration must be signed by the Government of the declaring State. |
Заявление должно быть подписано правительством представившего его государства. |
You are entitled to a final declaration. |
Приговоренный отказался от права на последнее заявление. |
Such an ambiguous declaration can be interpreted either as active support for the Russian police or as passive collaboration. |
Такое неоднозначное заявление может быть истолковано либо как активная поддержка русской милиции, либо как пассивное сотрудничество. |
Their claim to be "always representing the progressive direction of advanced culture" is yet another grand and empty declaration. |
Их притязания на то, что они «всегда представляли и представляют прогрессивное направление передовой культуры» - еще одно высокопарное, пустое заявление. |
Just over 30 years ago, the nations of the world assembled at Alma-Ata and made this iconic declaration. |
Немногим более 30 лет назад нации мира собрались в Алма-Ате и сделали достойное уважения заявление. |
The princes did give such a declaration, but only orally. |
Те сделали такое заявление, однако лишь устно. |
However, after Yuan Shikai secured power, Sun was forced to retract this declaration and resign. |
Тем не менее, после того, как Юань Шикай занял власть, Сунь был вынужден отозвать это заявление и уйти в отставку. |
The Dutchbat officer concerned has since categorically rejected the validity of the "declaration". |
Офицер голландского батальона, о котором идет речь, после этого категорически заявил, что это "заявление" не имеет силы. |
Just so happens I had a declaration to the Light all prepared... |
У меня как раз подготовлено заявление для Светлых... |
I hereby confirm that this declaration was made of my own freewill, without any promises or threats. |
Настоящим я подтверждаю, что это заявление было сделано мною добровольно без каких-либо обещаний или угроз. |
Write up a declaration, and get it to me as soon as you're done. |
Как только напишешь заявление, сразу неси мне. |
By Section 3 of the 25th Amendment which permits, through written declaration to temporarily transfer all powers of the presidency... |
В соответствии с З-м разделом 25-й поправки к конституции США которая разрешает через письменное заявление временно передать все президентские полномочия... |
My declaration was sudden and alarmed you. |
Моё заявление было неожиданным и встревожило вас. |
At the end of this emergency meeting, a declaration was issued, a copy of which is enclosed. |
В заключение чрезвычайного совещания было сделано заявление, копия которого прилагается. |
Later, the United States issued a unilateral declaration on suspending the Geneva conference and eventually wrecked the conference. |
Впоследствии Соединенные Штаты опубликовали одностороннее заявление о приостановлении работы конференции в Женеве и, в конечном счете, сорвали эту конференцию. |
The application can be submitted using the Electronic declaration system. |
Заявление можно подать, используя Систему электронного декларирования... |
Well, that's a declaration and a half, John. |
Ну, это смелое заявление, Джон. |