| Furthermore, the Ministers of Foreign Affairs of the eight Member States also approved an AIDS declaration during the summit. | Кроме того, министры иностранных дел восьми государств-членов также одобрили заявление по СПИДу, сделанное в ходе саммита. | 
| On 4 April 1994 the "declaration on measures for a political settlement of the Georgian-Abkhazian conflict" was signed in Moscow. | 4 апреля 1994 г. грузинской и абхазской сторонами в Москве было подписано «Заявление о мерах по политическому урегулированию грузино-абхазского конфликта». | 
| The declaration became an issue when the question was raised whether the statement was binding on Norway. | Заявление стало проблемой, когда встал вопрос, насколько оно могло выражать официальную позицию Норвегии. | 
| In 1979 the CIIM (MPAIAC) made a formal declaration renouncing the "armed struggle". | В 1979 году МПАИАК сделало официальное заявление об отказе от «вооружённой борьбы». | 
| Although the Thai ambassador in London delivered Thailand's declaration of war to the British administration, Seni refused to do so. | Хотя посол Таиланда в Лондоне передал Таиланд заявление о войне с британской администрацией, Сени отказался сделать это. | 
| That declaration is recorded in the London Gazette. | Это заявление было зарегистрировано в The London Gazette. | 
| Initially, Thurzó made the declaration to Báthory's guests and village people that he had caught her red-handed. | Первоначально Турзо сделал заявление для гостей Батори и сельских жителей, что он поймал её с поличным. | 
| This declaration is effective immediately [or: as of DATE]. | Настоящее заявление вступает в силу немедленно [или: ДАТА]. | 
| The declaration must be signed by the Government of the declaring State. | Заявление должно быть подписано правительством представившего его государства. | 
| You are entitled to a final declaration. | Приговоренный отказался от права на последнее заявление. | 
| Such an ambiguous declaration can be interpreted either as active support for the Russian police or as passive collaboration. | Такое неоднозначное заявление может быть истолковано либо как активная поддержка русской милиции, либо как пассивное сотрудничество. | 
| Their claim to be "always representing the progressive direction of advanced culture" is yet another grand and empty declaration. | Их притязания на то, что они «всегда представляли и представляют прогрессивное направление передовой культуры» - еще одно высокопарное, пустое заявление. | 
| Just over 30 years ago, the nations of the world assembled at Alma-Ata and made this iconic declaration. | Немногим более 30 лет назад нации мира собрались в Алма-Ате и сделали достойное уважения заявление. | 
| The princes did give such a declaration, but only orally. | Те сделали такое заявление, однако лишь устно. | 
| However, after Yuan Shikai secured power, Sun was forced to retract this declaration and resign. | Тем не менее, после того, как Юань Шикай занял власть, Сунь был вынужден отозвать это заявление и уйти в отставку. | 
| The Dutchbat officer concerned has since categorically rejected the validity of the "declaration". | Офицер голландского батальона, о котором идет речь, после этого категорически заявил, что это "заявление" не имеет силы. | 
| Just so happens I had a declaration to the Light all prepared... | У меня как раз подготовлено заявление для Светлых... | 
| I hereby confirm that this declaration was made of my own freewill, without any promises or threats. | Настоящим я подтверждаю, что это заявление было сделано мною добровольно без каких-либо обещаний или угроз. | 
| Write up a declaration, and get it to me as soon as you're done. | Как только напишешь заявление, сразу неси мне. | 
| By Section 3 of the 25th Amendment which permits, through written declaration to temporarily transfer all powers of the presidency... | В соответствии с З-м разделом 25-й поправки к конституции США которая разрешает через письменное заявление временно передать все президентские полномочия... | 
| My declaration was sudden and alarmed you. | Моё заявление было неожиданным и встревожило вас. | 
| At the end of this emergency meeting, a declaration was issued, a copy of which is enclosed. | В заключение чрезвычайного совещания было сделано заявление, копия которого прилагается. | 
| Later, the United States issued a unilateral declaration on suspending the Geneva conference and eventually wrecked the conference. | Впоследствии Соединенные Штаты опубликовали одностороннее заявление о приостановлении работы конференции в Женеве и, в конечном счете, сорвали эту конференцию. | 
| The application can be submitted using the Electronic declaration system. | Заявление можно подать, используя Систему электронного декларирования... | 
| Well, that's a declaration and a half, John. | Ну, это смелое заявление, Джон. |