Английский - русский
Перевод слова Declaration
Вариант перевода Заявление

Примеры в контексте "Declaration - Заявление"

Примеры: Declaration - Заявление
It has also taken note of the declaration made by the Agent of Senegal in the present proceedings, according to which one solution Он принял во внимание также заявление представителя Сенегала в ходе текущего разбирательства, согласно которому одно решение
The act that gives such notice is known under different expressions in different legal systems, such as "condemnation decree", or "declaration of public utility". Постановление, содержащее такое уведомление, известно в различных правовых системах под такими названиями, как "указ о принудительном отчуждении" или "заявление об общественной полезности".
In conclusion, she wished to know what progress had been made in regard to the procedure needed to enable the State party to make the declaration provided for in article 22, paragraph 1, of the Convention. В заключении г-жа Илиопулос-Странгас хотела бы знать, в каких положениях предусмотрена процедура, позволяющая государству-участнику сделать заявление в соответствии с пунктом 1 статьи 22 Конвенции.
Here at the beginning of the fifty-first session of the General Assembly of the United Nations, as Minister for Foreign Affairs I would like to take the liberty of making a declaration of faith. Сейчас, когда начинается пятьдесят первая сессия Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, как министр иностранных дел я хотел бы позволить себе сделать искреннее заявление.
Fourth, a unilateral declaration by one country among the 23 incoming members confirming that it would not for the time being exercise the right of denying alone consensus on any CD decision. В-четвертых, это - одностороннее заявление одной страны из числа 23 вступающих членов, в котором подтверждается, что она пока не осуществляла бы в одностороннем порядке право блокировать консенсус по любому решению КР.
Let me add in this connection that we have also taken note of the declaration of China to exercise a moratorium on nuclear testing as from a certain date in the months to come. В этой связи хочу добавить, что мы также приняли к сведению заявление Китая о введении моратория на ядерные испытания с определенной даты в предстоящие месяцы.
The unilateral and, in our view, premature declaration by one of these eight States that it will not sign the CTBT in no way changes these fundamental realities. Одностороннее и, на наш взгляд, преждевременное заявление одного из этих восьми государств о том, что оно не подпишет ДВЗИ, никоим образом не изменяет эти фундаментальные реальности.
The participants from developing countries had issued a declaration of a political nature in which they had expressed their strong desire to maintain contacts in order to pursue an exchange of experiences on a regular basis. Участвовавшие в семинаре представители развивающихся стран приняли заявление политического характера, в котором они выразили свое большое желание поддерживать контакты в интересах продолжения обмена опытом на регулярной основе.
A token of the great importance the Government attaches to questions relating to these issues is a declaration made by the Government when it took office in March. Свидетельством того, что правительство уделяет большое внимание этим вопросам, является заявление, с которым оно выступило, приступая к своей работе в марте 1996 года.
He urged the Government to join the select group of countries that had made a declaration recognizing the competence of the Committee under article 14, paragraph 1 of the Convention. Он просит правительство присоединиться к группе стран, которые сделали заявление о признании компетенции Комитета в соответствии с пунктом 1 статьи 14 Конвенции.
Mr. YUTZIS said that he would like the Committee to open a debate on the reasons why only 22 States parties had made the declaration under article 14. Г-н ЮТСИС в связи с этим высказывает пожелание о том, чтобы Комитет начал обсуждение причин, в силу которых вышеупомянутое заявление сделали лишь 22 государства-участника.
Since Denmark had made the declaration provided for under article 14 of the Convention in 1985, only one communication had been received, and he asked whether there was general public awareness of the availability of the remedy. С того момента, когда Дания в 1985 году сделала заявление, предусмотренное в статье 14 Конвенции, было получено лишь одно сообщение, и он спрашивает, осведомлено ли население о существовании такого средства правовой защиты.
He noted with satisfaction that Finland had made the declaration provided for in article 14 of the Convention and hoped that measures would be taken to give wide publicity to the procedure in question. Кроме того, г-н ван Бовен с удовлетворением отмечает, что Финляндия сделала заявление, предусмотренное в статье€14 Конвенции, и надеется, что в дальнейшем будут приняты соответствующие меры для того, чтобы придать этой процедуре широкую гласность.
Lastly, he welcomed the information that Spain was prepared to make a declaration under article 14, which would broaden the range of rights available to individuals in that country. В заключение он приветствует информацию о том, что Испания готова сделать заявление в соответствии со статьей€14, что расширит сферу прав человека в этой стране.
It referred to a plan to set up a human rights commission, the Government's intention to make the declaration provided for in article 14 of the Convention and new texts which could be adopted to prohibit racist acts if the situation so required. Речь, в частности, идет о проекте, направленном на создание комиссии по правам человека, о намерении правительства сделать заявление, предусмотренное статьей 14 Конвенции, и о новых документах, которые могли бы быть приняты для запрещения расистских действий, если этого потребует ситуация.
Malta had made an interpretative declaration on article 4 of the Convention, which the Committee had refuted as far back as March 1991, when it had considered Malta's eleventh periodic report. Он напоминает, что еще в марте 1991€года Мальта сделала пояснительное заявление в отношении статьи€4 Конвенции в связи с рассмотрением одиннадцатого периодического доклада этой страны, которое было отклонено Комитетом.
It had been stated at the Committee's previous meeting that a State party's declaration under article 14 of the Convention was proof of its respect for the Convention. На предыдущем заседании Комитета было сказано, что заявление государства-участника в соответствии со статьей 14 Конвенции является доказательством соблюдения им Конвенции.
Knowing that the Namibian authorities were deeply concerned about the problem of racial discrimination, he would like to know whether the Government was planning to make the declaration under article 14 of the Convention. И наконец, сознавая, что проблема расовой дискриминации вызывает особую озабоченность у органов власти Намибии, г-н де Гутт хотел бы знать, планирует ли правительство сделать заявление, предусмотренное статьей 14 Конвенции.
Second, we will examine the declaration made by the Minister for Foreign Affairs of Cuba on 4 April 2002 concerning the supply of vaccines to the Eastern Republic of Uruguay. Во вторую очередь рассматривается заявление министра иностранных дел Кубы от 4 апреля 2002 года, связанное с поставкой вакцины в Восточную Республику Уругвай.
He welcomed Finland's declaration under article 14 (1) of the Convention and had listened attentively to the details given in the oral presentation about the revision of the Penal Code. Он приветствует заявление Финляндии, сделанное в соответствии со статьей 14 (1) Конвенции, и с особым вниманием заслушал подробную информацию, представленную в устном выступлении по вопросу о пересмотре Уголовного кодекса.
Eighth, we will examine the oral declaration formulated by Mr. Ihlen, the Minister for Foreign Affairs of Norway, concerning Denmark's sovereignty over Greenland, which was considered by the Permanent Court of International Justice. В-восьмых, здесь рассматривается устное заявление министра иностранных дел Норвегии г-на Ихлена, касающееся суверенитета Дании в отношении Гренландии, которое было рассмотрено Постоянной Палатой Международного Правосудия.
Ninth, we will examine the declaration of 28 September 1945 made by the President of the United States, Harry S. Truman, issued as a Presidential Proclamation and addressed to the international community. В-девятых, мы рассматриваем здесь заявление от 28 сентября 1945 года президента Соединенных Штатов Америки Гарри С. Трумэна, обнародованное в форме президентской прокламации и адресованное международному сообществу.
Among the States which reacted was Mexico, a country adjacent to the United States, which issued a presidential declaration one month later, incorporating its continental shelf into its national territory. В число отреагировавших государств входит Мексика, которая, являясь сопредельной страной для Соединенных Штатов Америки, опубликовала спустя месяц президентское заявление, в котором ее континентальный шельф объявлялся национальной территорией.
In view of President Mbeki's report of 30 August 2005 and the recent declaration that the elections scheduled for October may not take place, it would be necessary for ECOWAS, and then the AU, to revisit the situation in Côte d'Ivoire. Принимая во внимание доклад президента Мбеки от 30 августа 2005 года и недавнее заявление о том, что выборы, назначенные на октябрь, могут не состояться, Экономическому сообществу западноафриканских государств, а затем и Африканскому союзу может оказаться необходимым вернуться к рассмотрению ситуации в Кот-д'Ивуаре.
Under draft article II, paragraph 3, a State might make a declaration to the Secretary-General that it would not apply the provisions of the protocol with respect to an operation to deliver emergency humanitarian assistance for the sole purpose of responding to a natural disaster. В соответствии с пунктом З проекта статьи II государство может сделать Генеральному секретарю заявление о том, что оно не будет применять положения данного протокола в отношении операции по оказанию чрезвычайной гуманитарной помощи, единственная цель которой заключается в реагировании на стихийное бедствие.